Настройки шрифта

| |

Фон

| | | |

 

Маршалл Алан

Расскажи про индюка, Джо

Алан Маршалл

РАССКАЖИ ПРО ИНДЮКА, ДЖО

Перевод М. Юфит

Он вышел из чащи порыжевшей травы и водорослей, окаймляющих озеро Корангамит. За ним шагал его старший брат.

Он был белокур. Когда он почесал головенку, между прядей золотистых волос нежно зарозовела кожа. Глаза у мальчишки были синие. Его лицо густо усыпали веснушки. Нос был вздернут. Он мне ужасно понравился. Я прикинул, что ему, пожалуй, года четыре с половиной, а брату вдвое больше.

Оба щеголяли в синих бумажных комбинезонах. Ветерок, пробегавший по озеру, колыхал широкие штанины. Мальчики шли с независимым видом, наслаждаясь полной свободой.

Они вспугнули ржанок, за которыми я наблюдал. Встревоженно закричав, птицы взлетели, развернулись по ветру и, мелькнув на фоне больших облаков, среди которых голубели клочья неба, понеслись над самой водой, громко хлопая крыльями.

Мы поздоровались. Мне показалось, что я понравился мальчикам. Младший тотчас принялся меня подробно расспрашивать. Он желал знать, что я здесь делаю, почему на мне зеленая рубаха и где моя мама. Я на все вопросы ответил сразу же, угадав в нем родственную Душу. Он, как и я, стремился к познанию. Затем я в свою очередь задал ему вопрос и благодаря этому узнал, с какими опасностями и бедствиями он успел столкнуться на своем жизненном пути.

- Откуда у тебя этот шрам? - поинтересовался я. Посередине его лба, между веснушками, виднелся рубец.

Малыш бросил быстрый взгляд на брата. Тот стал отвечать вместо него, на что младший, видимо, и рассчитывал. Он одобрительно смотрел на брата, глаза его сияли и губы полуоткрылись, как у человека, слушающего увлекательную повесть.

- Он свалился с детского стульчика, когда был совсем маленький, сказал старший мальчик. - Стукнулся башкой о лопату так, что потекла кровь.

- Кровь! - взволнованно пробормотал малыш, испытывая священный восторг перед пережитой некогда опасностью. Он смотрел на гладь озера, заново переживая историю со стульчиком, лопатой и кровью.

- А однажды его лягнула корова, - продолжал старший.

- Корова? - воскликнул я.

- Вот именно, - подтвердил он.

- Расскажи, Джо, - нетерпеливо попросил малыш, заглядывая брату в лицо.

- Он вздумал связать корове ноги, а она рванулась и как даст ему пинка в живот.

- В живот, - важно подтвердил малыш, поглядывая на меня и кивая головой.

- Ух ты! - удивился я.

- Ух ты! - повторил он за мной.

- Ему спринцевали горло, - сказал Джо.

- Мне спринцевали горло, - медленно и неуверенно произнес малыш. - Что такое \"спринцевали\", а, Джо?

- Он совсем не мог дышать, - пояснил мне Джо.

-\"- Я не мог дышать нисколечко, - сказал младший.

- Плохо тебе пришлось? - посочувствовал я.

- Плохо. Верно, Джо? - спросил мальчик.

- Плохо, - подтвердил Джо.

Он внимательно оглядывал младшего брата, словно отыскивая на нем следы еще каких-нибудь несчастных случаев. .

- Однажды на него свалилась лестница, - сообщил он.

Малыш быстро взглянул на меня, проверяя, потрясен ли я. Сам он был глубоко потрясен словами Джо,

- Да не может быть, - усомнился я.

- Показать ему, Джо? - заранее предвкушая торжество, спросил малыш.

- Покажи, - разрешил Джо.

С довольной усмешкой малыш наклонился и уперся руками в коленки. Джо оттянул воротник его рубашонки и стал всматриваться в теплую полутьму между спиной братишки и синей материей.

- Вот, поглядите сами, - предложил он без особой уверенности в голосе, отыскивая глазами шрам на белой коже.

Малыш вывернул руку назад, стараясь дотянуться до нужного места на плече, и подсказал:

- Вот тут, Джо! Тебе видно, Джо?

- Да, это оно самое! - обрадовался Джо. - Подойдите посмотрите. - Он взглянул на меня. - Не шевелись, Джимми!

- Джо нашел шрам, - закринал Джимми, поворачивая ко мне свою гордую мордашку.

Я поднялся с камня, угнездившегося в земле и скрытого густой травой, и подошел ближе. Наклонившись, я заглянул за оттянутый воротник. На белом плечике была узкая полоска крошечного шрамика.

- Верно, на самом деле шрам, - признал я. - Ты небось здорово плакал тогда?

Джимми повернулся к брату:

- Джо, я плакал, Джо?

- Ну, немножко, - ответил Джо.

- Я никогда не плачу долго; правда, Джо, я не плачу?

- Правда, - подтвердил Джо.

- Но как же это произошло? - спросил я.

- На лестнице были крючки... - стал объяснять Джо.

- Крючки, - важно повторил малыш, кивая мне.

- А он опрокинул лестницу на себя, - продолжал Джо.

- О-о, - возбужденно произнес маленький мальчик, сложил ладошки и, засунув их между колен, притопнул. - О-о-о-о!

- Его здорово грохнуло, - сказал Джо.

- Меня здорово грохнуло, - вдумчиво произнес; малыш, как будто впервые узнав о себе этот факт.

Пока Джимми предавался своим мыслям, мы молчали.

Потом Джо попытался завязать со мной разговор на другую тему.

- Хорошая погода, правда?

- Отличная, - согласился я.

Малыш встал между нами, умоляюще заглядывая Джо в глаза.

- А еще что со мной случилось? - приставал он. Джо, грызя ноготь на большом пальце, задумчиво уставился в землю.

- Больше ничего с тобой не случилось, - изрек он наконец.

- Ох, Джо! - Мальш был совершенно убит этим окончательным приговором. Внезапно он нагнулся, засучил штанину и принялся внимательно рассматривать свою ножку, ища на ней следы старых ран.

- А это что? - Он дотронулся до еле заметной метки на колене.

- Это? Это ничего, - отмахнулся Джо. Ему хотелось поговорить о хорьках.

- Вы знаете, хорьки... - начал он.

- По-моему, это все-таки шрам, - перебил я, вглядываясь в отметинку. Джо наклонился и обследовал ее. Малыш, поддерживая засученную штанину, посматривал то на меня, то на брата, то снова на меня, с беспокойством ожидая нашего решения.

Джо тщательно изучил метку и даже потер ее пальцем. Малыш с напряженным вниманием следил за этой процедурой.

- Может, ты обжегся когда-нибудь, я не знаю.

- Я хочу, чтобы это я обжегся, Джо, - сказал Джимми. Это была мольба, чтобы Джо подтвердил, но Джо был поборником истины.

- Нет, я не помню, чтобы ты обжигался, - сказал он, - может, мама знает.

- С ним могла приключиться какая-нибудь другая беда, припомни-ка, ринулся на выручку я.

- Могла, - настойчиво повторил малыш. Он подошел и взялся за мою руку, чтобы вместе со мной дожидаться, пока Джо окончательно все взвесит.

Задрав голову, он промолвил:

- Джо хороший, правда?

- Хороший, - согласился я.

- Он знает и про меня, и про все.

- Точно, - подтвердил я.

Тут позади нас раздалось негромкое \"эй!\". К нам бежала маленькая девочка, прыгая по камням насыпи, отделявшей озеро от вспаханного поля. У нее были тонкие ноги в длинных черных чулках. Один чулок сполз, и она то и дело наклонялась и подтягивала его, стараясь подсунуть под резинку. Поэтому она то бежала, то прыгала. Она выкрикивала имена братьев, и по тону слышно было, что у нее важные новости.

- Наверное, папа вернулся, - предположил Джо. Малыша это неожиданное появление сестры сильно рассердило.

- Что ей надо? - сказал он, надувшись. Девочка добралась до ровной лужайки и помчалась быстрее. Ее короткие волосы развевались на бегу. Она махала мальчикам рукой.

- У нас родилась сестренка! - вопила девочка.

- Подумаешь, - огрызнулся малыш.

Он отвернулся и начал дергать Джо за руку.

- Ты вспомнил еще что-нибудь страшное про меня, Джо?

Тут на него нашло озарение, и лицо его просияло.

- Расскажи ему, как за мной гнался индюк! - закричал он.