Настройки шрифта

| |

Фон

| | | |

 

— Привет тебе, друг, — сказал один из них с акцентом, слегка отличающимся от знакомого мне.

— Привет. Ваше неожиданное вмешательство спасло мне жизнь, — с облегчением и благодарностью ответил я. — Кто вы?

— Мы из Ориная.

— Вас направил сюда Телем Фас Огдай?

— Нет. — В голосе воина прозвучало удивление. — Мы еще раньше выступили, чтобы разделаться с двигавшимися в Карнал крупными силами бандитов. Вот почему нас так много. Подразделение вашего пограничного дозора собиралось нам помочь, когда прибыл гонец с известием, что арзгуны атакуют Варналь, — так что нам пришлось оставить бандитов и направиться как можно быстрее к Варналю.

— Я рад, что так вышло. Какие, по-вашему, у нас шансы разгромить их?

— Я сомневаюсь, что мы сможем полностью отогнать их от Варналя и дать время подкреплениям прийти к нам на помощь.

Этот разговор происходил под непрерывный звон мечей. Но арзгунов становилось все меньше, и казалось, что на этом участке, по крайней мере, мы побеждали.

Наконец, мы обратили их в бегство, и объединенные силы Ориная и Варналя погнали отступающих арзгунов к Зовущим Холмам, со стороны которых они появились.

Арзгуны держали фронт на первой цепи холмов, и тогда мы отошли, подсчитав свои силы, и разработали новую стратегию.

Скоро стало очевидно, что арзгуны превосходили нас по численности и что оринайцы и карнальцы, атаковавшие их тыл, обладали тем преимуществом, что сумели застать врагов врасплох.

Но я чувствовал себя намного увереннее. Теперь, решил я, мы можем устоять перед следующей атакой и сдерживать арзгунов, пока не придет подмога.

Я вспомнил о корабле и Шизале и вернулся в разрушенный теперь лагерь. Шатер со знаменем все еще стоял, и, выглядя довольно странно, корабль все еще парил над ним. Когда я вгляделся в освещенную лишь лунами темноту, мне показалось, что корабль опустился над шатром, а веревочная лестница задевала верхний полог.

Я окликнул Шизалу по имени, но ответом мне было молчание. С дурным предчувствием в сердце, я вскарабкался по податливым стенкам шатра. Лезть было трудно, но я сделал это быстро, чуть ли не в панике. Так и есть, веревочная лестница была ближе, гораздо ближе, значит, корабль опустился. Я ухватился за лестницу и начал взбираться по ней.

Вскоре я оказался в корабле.

Один взгляд — и стало ясно, что он пуст.

Шизала исчезла!

Как? Куда?

Что с ней случилось? Куда она пропала? Почему она покинула корабль?

Эти мысли пронеслись у меня в голове, а затем я опять спустился, ступень за ступенью, по веревочной лестнице, пока не оказался над отверстием в пологе. Пришлось опять, как и в предыдущий раз, прыгать.

Если не считать трупа Ранака Марда, шатер был пуст. И все же там были признаки борьбы, и я заметил, что меч был вырван из мертвой руки и лежал теперь по другую сторону тела.

Рядом с ним лежало еще что-то.

Пистолет!

Пистолет Шизалы!

Это мог быть только ее пистолет.

Таинственная темноволосая женщина Хоргула и арзгунские воины, должно быть, приняли участие в борьбе вскоре после того, как я скрылся.

По причине, известной только ей одной, Шизала решила последовать за мной в шатер и столкнулась с Хоргулой и арзгунами. Вероятно, был бой, и Шизалу одолели и взяли в плен. Но не убили — и это было милостью, — иначе я нашел бы ее тело.

Значит, похитили?

Мой ошибочный план убийства главаря арзгунов оказался бесполезным. Все, чего я добился, — это дал в руки врагов заложницу. Самую лучшую заложницу, о которой они могли только мечтать.

Правительницу Варналя.

Я принялся клясть себя на чем свет стоит, как никогда не клял бы никого другого, даже своего злейшего врага.

Глава 7

ПОГОНЯ

Я выскочил из шатра, ослепнув от гнева и раскаяния, и побежал по заваленному телами полю к Зовущим Холмам, с намерением спасти Шизалу!

Я пробежал мимо удивленных воинов Ориная и Варналя, вопрошающе кричащих мне вслед.

Я побежал по склону холма к месту, где заняли свои позиции арзгуны.

Я услыхал позади себя крики, звуки быстро бегущих ног.

Арзгуны приготовились отразить еще одну, как они подумали, атаку.

Но вместо того чтобы держать линию обороны, они принялись по двое и по трое разбегаться в разные стороны.

Я орал, чтобы они остановились и дрались, называл их трусами, но они не останавливались.

Оказалось, что все войско арзгунов обратилось в бегство, преследуемое одним человеком с мечом.

Внезапно я почувствовал, что меня кто-то схватил за ноги. Я обернулся, чтобы встретить противника, недоумевая, откуда он взялся. Подняв меч, я пытался сохранить равновесие.

Но на меня прыгнули несколько воинов. Я зарычал от ярости, пытаясь отбиться от них. Затем в голове у меня прояснилось, и я сообразил, что схвативший меня был не кто иной, как Дарнал — брат Шизалы!

Я не мог понять, с какой стати он вдруг напал на меня. Я закричал:

— Дарнал, это же я, Майкл Кейн! Шизала, Шизала… они… Затем меня ударили по голове, и я перестал что-либо чувствовать.

Очнулся я с покалывающей головной болью. Я находился в своей комнате во дворце Варналя — это было единственное, что я сейчас в состоянии был понять.

Но почему? Почему Дарнал напал на меня?

Я попытался мыслить ясно и уселся, потирая голову.

Дверь открылась и вошел человек, который напал на меня. Он выглядел очень обеспокоенным.

— Дарнал, почему ты?

— Как ты себя чувствуешь?

— Хуже, чем если бы чувствовал себя без удара по голове. Неужели ты не понимаешь, — что…

— Ты все еще возбужден, как я вижу. Нам пришлось остановить тебя, хотя из-за твоего безумия арзгуны и бежали в беспорядке. Насколько мы можем судить, они теперь рассеялись. Твой план убийства их предводителя, должно быть, сработал, они больше не представляют угрозы для Варналя.

— Но я же убил не того человека. Я… — Я смолк. — Что ты хочешь сказать, что я безумен?

— Иногда случается, что воин, сражавшийся долго и упорно, как ты, бывает охвачен своего рода боевым бешенством, в котором — каким бы он ни был усталым — он не может остановиться. Мы думали, что с тобой случилось именно это. Меня заботит еще одно обстоятельство. Шизала…

— Неужели ты не понимаешь, что вы наделали, — заговорил я разгневанным голосом. — Ты говоришь о Шизале. Она здесь? Она в безопасности?

— Нет. Мы не можем ее найти. Она пилотировала тебя на корабле в лагерь арзгунов, но, когда мы забрались в него, корабль был пуст. Мы думаем, что…

— Я знаю, что с ней случилось!

— Знаешь? Так почему ты нам не сказал, почему?

— Я не был охвачен боевым бешенством, Дарнал. Я обнаружил, что Шизала похищена. Я бросился спасать ее, и тогда вы навалились на меня. Давно это произошло?

— Прошлой ночью — примерно тридцать шесть шати назад.

— Тридцать шесть! — Я вскочил на ноги, издав невольный стон. У меня болела не только голова. Перенапряжение последних двух дней тоже давало о себе знать. Я был покрыт синяками и мелкими ранами. Моя самая тяжелая рана — в руке — болезненно покалывала. Тридцать шесть шати — больше четырех часов назад!

Я сообщил Дарналу все детали того, что узнал. Он был очень удивлен, как и я, узнав о Хоргуле — владниярке.

— Хотел бы я знать, какую роль она играет во всем этом? — сказал он, нахмурившись.

— Понятия не имею. Ее ответы были, мягко говоря, довольно двусмысленными.

— Я сожалею, что допустил такую ошибку, Майкл Кейн, — сказал он. — Я был дураком. Я слышал, как ты что-то кричал. Мне следовало бы прислушаться. При удаче, мы выручили бы Шизалу, и все кончилось бы благополучно, Арзгуны рассеяны. Мы и наши союзники скоро очистим от них страну. Мы сможем допросить пленных и выяснить, как они сумели добраться до Варналя незамеченными.

— Но пока мы это делаем, Шизалу могут увезти куда угодно! В любую сторону света, и как ты узнаешь, куда?

Дарнал опустил голову и уставился в пол.

— Ты прав. Но если ты думаешь, что Шизала будет вместе с этой Хоргулой, то мы должны надеяться, что некоторые из наших пленных будут знать, куда они направились. Есть также шанс, что, преследуя Синих Гигантов, мы сможем спасти Шизалу.

— Сейчас не время для самобичевания, — сказал я. — Так что давайте забудем об ошибках, сделанных нами. За это нужно винить горячку боя. Что ты намереваешься теперь делать?

— Я поведу отряд преследовать арзгунов, чтобы специально брать их в плен. Может быть, мы узнаем, куда они увезли Шизалу.

— Тогда я буду сопровождать тебя, — заявил я.

— Я надеялся, что ты так и скажешь. Отдохни, пока делают последние приготовления. Я пошлю за тобой, когда мы будем готовы к выступлению, — до той поры мы ничего не сможем сделать, и тебе будет лучше восстановить силы — они тебе понадобятся, — я пришлю тебе еду.

— Спасибо, — поблагодарил я. Он был прав. Я должен восстановить силы ради Шизалы.

Когда я улегся, то снова подумал, зачем пошел на такой риск, сунувшись в арзгунский шатер. В этом не было никакой необходимости. Во всяком случае, правительнице своего народа нужно было сразу вернуться в город.

Я решил, что чем раньше мы сумеем ее отыскать, тем скорее получим ответы на все свои вопросы.

Я спал, пока не вошла служанка с едой. Я поел, но по получении известия, что Дарнал и его воины готовы, поспешил присоединиться к ним.

Судя по всему, день обещал быть пасмурным, во всяком случае, над городом нависли грозовые облака. Но потом показалось солнце, погода разгулялась.

У подножия дворцовой лестницы стояла рота воинов верхом на дахарах. Во главе их был Дарнал.

Я оседлал зверя, вытянув вдоль его боков ноги. Отряд направился к главным воротам.

По-прежнему оставалось неясным, почему столь стремительно бежали арзгуны — особенно перед лицом столь малых сил. Но мы не особенно задумывались, хотя казалось, что Ранак Мард и впрямь был главарем — во всяком случае, было ясно, что он мертв, а арзгуны пребывали в замешательстве.

И все же почему Хоргула говорила мне иное?.. Я постарался не задавать себе никаких вопросов.

И мы скакали дальше.

Ближе к вечеру мы сумели захватить врасплох группу из десятка усталых арзгунов, разбивших лагерь в неглубокой долине далеко от Зовущих Холмов.

Они поднялись на ноги при нашем приближении, готовые драться. На сей раз мы превосходили их в численности, но сознание этого не доставляло мне удовлетворения. Однако я чувствовал, что в данном случае преимущество над арзгунами создавало приятное разнообразие.

Когда мы их атаковали, они чисто символически сопротивлялись, что привело к гибели половину из них, а остальные сложили оружие.

У арзгунов не было никакого желания и кодекса чести, которым подчинялись мы, и отсутствовало товарищество. Это облегчило их допрос, с одной стороны, и затрудняло, с другой.

Они молчали не из солидарности с товарищами, они молчали из-за упрямства.

Только когда Дарнал положил многозначительно руку на рукоять кинжала и намекнул, что, поскольку они для нас бесполезны, с арзгунами вполне можно разделаться, один из них заговорил.

Нам повезло. Он знал куда больше, чем мы ожидали услышать от простого воина.

Они вовсе не добирались от Арзгуна до Карнала по суше, а год путешествовали по морю и реке. Они проплыли вдоль побережья тысячи миль в сторону от сухопутного пути, потому что Варналь находится во многих милях от моря, а затем проплыли по реке Хаал, самой большой реке на континенте. Далее они собрались в месте под названием Алая Равнина, а оттуда мелкими группами, передвигаясь только ночью, достигли Карнала незамеченными. Мы узнали, что два отряда карнальских воинов обнаружили подразделения арзгунов, но были уничтожены все до одного.

— Мы никогда не допускали у арзгунских воинов такой смекалки и терпения, — произнес, услышав это, Дарнал. — Не в их натуре тратить на набег столько времени и усилий. Хорошо, что ты убил Ранака Марда, Майкл Кейн, он был, должно быть, странным арзгуном.

— Теперь, — сказал я, — давай попытаемся выяснить, куда была увезена Шизала.

Но пленный больше ничего не сказал, кроме того, что все арзгуны бежали на север. Это было продиктовано инстинктом — при поражении искать укрытия в родных горах.

— Я думаю, он прав, — сказал Дарнал. — Мы должны начать поиски на севере.

— Север, — заметил я мрачно, — занимает очень большую территорию.

Дарнал вздохнул.

— Верно, но… — Он посмотрел прямо на меня, и в его глазах явно читалась мука.

Я протянул руку и сжал его плечо.

— Все, что мы можем сделать, это продолжить поиск, — закончил я за него фразу. — Мы возьмем новую партию пленных и при удаче получим дальнейшие указания к поискам.

Пленников мы надежно связали и отправили гвардейца сопровождать их в Варналь.

Теперь мы скакали по огромному плато, заросшему коротким колышущимся на ветру папоротником. Это была Алая Равнина, похожая на море яркой крови, и я вдруг отчаялся когда-нибудь еще увидеть Шизалу.

Наступила ночь, и мы разбили лагерь, не разводя костров, из опасения быть замеченными арзгунами или мародерствующими бандитами. Алая Равнина была ничейной землей, неподвластной никаким законам, кроме одного беззакония: “Человек человеку волк”.

Спал я мало, все время испытывая почти физическое желание найти новых арзгунов, чтобы допросить их.

Но ни арзгунов, ни бандитов не увидели мы до следующего полудня, когда на нашем пути встали до полусотни Синих Гигантов. Они выглядели так, будто готовы были драться, чтобы отомстить нам за свое поражение.

Нам пришлось остановить их, выхватить копья и мечи.

Начался бой.

Я схватился с синим воином, обернувшим вокруг талии пояс с обрубленными человеческими руками — странной добычей предыдущих поединков.

Я решил предъявить ему счет за эти руки.

Будучи верхом, я находился в более выгодном положении, потому что арзгун был пешим.

Воин нанес мне удар левой рукой, застав меня врасплох. Его оружием был боевой топор, и потребовалось все мое умение, чтобы блокировать этот удар и избежать одновременно выпада его меча.

Он зажал мне меч своим оружием, и несколько мгновений мы оставались в такой позе, испытывая силу друг друга. Затем он попытался поднять меч, нацелив удар мне в голову, но я вырвал свой клинок из-под его топора, и он на секунду потерял равновесие. Я использовал этот момент, чтобы пронзить ему глотку.

Вокруг меня царила неразбериха. Хотя мы теснили арзгунов, но у нас были большие потери и казалось, что у нас оставалась только половина от первоначального числа людей.

Я увидел, что у Дарнала возникли затруднения с парой синих воинов, и поспешил ему на помощь. Вместе мы быстро отправили на тот свет его противников.

Из пятидесяти сражавшихся с нами арзгунов сдались только двое.

Мы решили применить к ним те же приемы, которые использовали раньше. Наконец они начали угрюмо отвечать на наши вопросы.

— Вы знаете, кто из ваших соплеменников забрал при отступлении женщину из Варналя?

Дарнал дотронулся до своего ножа.

— Да, — сказал арзгун.

— В каком направлении они скрылись? — спросил я.

— На север.

— Но куда они, по-вашему, направились?

— Возможно, к Нарлету.

— Где это? — спросил я Дарнала.

— Примерно в трех милях езды отсюда — неподалеку от границы Алой Равнины городок разбойников.

— Он, наверное, опасен для нас?

— Может быть, — признался Дарнал. — Но мне кажется, если мы не натворим беспорядков, то все пройдет гладко. Они предпочитают не сопротивляться, если знают, что ищут кого-нибудь не из их жителей. Кроме того, — засмеялся Дарнал, — у меня в Нарлете есть один—два друга. Плуты, но довольно приятные люди, если забыть, что они отпетые воры и убийцы.

Снова мы поручили пленных одному воину, и наш сильно поредевший отряд двинулся дальше к Нарлету.

По крайней мере теперь мы располагали предельно возможной информацией, и настроение наше улучшилось, когда мы во весь опор скакали к Городу Воров.

Дважды на пути к нему мы были вынуждены останавливаться и вступать в стычки с арзгунами, и взятые нами пленные утверждали, что Шизала, по всей вероятности, находится в Нарлете.

Через три дня пути мы заметили вдали цепь холмов, отмечающую конец Алой Равнины.

Затем мы увидели небольшой обнесенный стенами город — стены были выложены из бревен, покрытых слоем глины. Здания были квадратными и казались достаточно крепкими, но в них было мало красоты.

Это был Нарлет, Город Воров.

Но найдем ли мы в нем Шизалу?

Глава 8

ГОРОД ВОРОВ

Было бы несправедливо утверждать, что мы получили в Нарлете радушный прием, но, как сказал Дарнал, жители не атаковали нас, однако посматривали с подозрением и склонны были избегать встреч, когда мы въехали в единственные городские ворота и продвигались по узким улицам.

— Нам не получить никаких сведений от жителей, — сказал мне Дарнал. — Но я знаю, где найти того, кто нам поможет, — если только старый Белет Вор еще жив.

— Белет Вор? — спросил я.

— Это один из моих друзей, о которых я упоминал.

Наш маленький отряд въехал на рыночную площадь, и Дарнал показал на домик, зажатый, подобно колбасе в бутерброде, меж двух высоких зданий.

— Однажды, когда я патрулировал в этом районе, он спас мне жизнь. Мне посчастливилось отплатить ему тем же — и таким образом у нас возникла крепкая дружба.

Мы спешились перед домом, из него вышел старик. Он был беззубым, сморщенным и невероятно уродливым, но все же у него был веселый вид, заставлявший забыть о его нездоровой внешности.

— А, Брадинак Дарнал, — большая честь, большая честь. — Глаза его поблескивали, противореча подобострастным словам. Я понял, почему он нравится Дарналу.

— Привет тебе, старый негодяй! Сколько детей ты сегодня ограбил?

— Всего лишь дюжину с небольшим, Брадинак. Твой друг не хотел бы посмотреть на мою добычу? Сахарные фрукты, только наполовину съеденные. Хе-хе!

— Избавь нас от этого искушения, — сказал я, входя в его лачугу.

Она оказалась удивительно чистой и прибранной, и мы примостились на лавочках, пока он разливал нам басу.

Потягивая сладкий напиток, Дарнал уже серьезно сказал:

— Мы спешим, Белет Вор. Не видел ли ты проезжавших здесь день—два назад арзгунских воинов?

Старый плут склонил голову набок.

— Ну да, два арзгунских воина. Они выглядели так, что будто хорошо получили по зубам, удирая в свое горное логово.

— Только два воина?

Белет Вор засмеялся.

— И двое пленных, судя по их виду. Я не думаю, чтобы они избрали подобное общество по доброй воле.

— Двое пленных?

— Да, обе женщины. Одна светлая, другая темная.

— Шизала и Хоргула? — настойчиво спросил Дарнал.

— Я не уверен. Они могли уехать рано утром, но мне кажется, что навряд ли.

— Где они остановились?

— Ага! Вот тут-то тебе не повезло, если ты ищешь именно пленниц. Эти арзгунские воины, кажется, высокого ранга. Они гости нашего Бради.

— Вашего Бради? Уж не Чинода Сая ли?

— Да. Он теперь велит называть себя Бради Чинод Сай. Нарлет становится респектабельным городом. Чинод Сай теперь равен тебе, Брадинак Дарнал, не так ли?

— Вот негодяй!

— Наверное, — задумчиво произнес Белет Вор. — Но я припоминаю, что многие из ныне почтенных стран имели схожее с нашим происхождение.

Дарнал коротко рассмеялся.

— Один ноль в твою пользу. Но мы их потомки. А я знаю Чинода Сая как убийцу женщин и детей.

— Ты несправедлив к нему, — усмехнулся Белет Вор. — Он убил, по крайней мере, одного мужчину в честном бою.

Дарнал повернулся ко мне и проговорил.

— Если эти арзгунцы находятся под защитой Чинода Сая, то нам будет трудно вырвать Шизалу и другую женщину из их лап. Мы в незавидном положении.

— У меня есть предложение, если вы только согласитесь его выслушать, — сказал Белст Вор.

— Я выслушаю любое предложение, было бы оно разумным, — ответил Дарнал.

— Я хочу сообщить, что арзгунцы и их дамы гостят в особых покоях, размещенных отдельно, специально для таких вот неожиданных визитеров.

— Ну и что из этого? — резко спросил я.

— Эти покои располагаются на первом этаже. У них большие окна. Наверное, вы смогли бы помочь своим друзьям, не вызывая особенного беспокойства у нашего царственного Бради.

Я нахмурился.

— Но разве их не охраняют?

— О, если можно считать охраной стражников, редко стоящих вокруг дворца великого Бради. Возможно, он опасается, что в этих краях могут быть грабители — так мало у него веры в своих подданных.

— Как же мы проникнем во дворец, чтобы нас не увидели часовые? — потер я подбородок.

— Вам придется отделаться от них — они очень бдительны. В конце концов, некоторые воры Алой Равнины пытались неоднократно поживиться добычей Чинода Сая, но немногие из них преуспели. Большинство же украсило стены города своими головами.

— Но сможем ли мы заставить часовых замолчать?

— Вот тут-то, — подмигнул Бслст Вор, — я и смогу вам помочь. Извините меня. — Он поднялся и выскочил из комнаты.

— По-моему, он симпатичный старый бандит, верно? — обратился ко мне Дарнал.

Я кивнул.

— Но он подвергает себя опасности, помогая нам. Если дело выгорит, то люди Чинода Сая обязательно заподозрят, что он приложил к этому руку.

— Верно. Но сомневаюсь в том, что Чинод Сай что-нибудь предпримет. Белет Вор знает много тайн, и некоторые из них касаются Чинода Сая. Белет Вор популярен в городе. А Бради очень непрочно сидит на своем самодельном троне. Найдется много желающих узурпировать его власть, если они получат общественную поддержку. Если с Белетом Вором что-нибудь случится, это окажется как раз тем поводом, который нужен следующему кандидату в Бради Воров. Чинод Сай достаточно хорошо это знает.

— Ладно, — ответил я. — Но тем не менее думаю, что он рискует ради нас больше, чем ему нужно.

— Я же говорил тебе, Майкл Кейн, что между нами существуют определенные узы.

Это простое заявление, очевидно, много значило для Дарнала, и мне думается, я понимал, что он чувствует. Такие достоинства, как верность, почтительное отношение к женщине, явно вышли из моды в обществах Нью-Йорка, Лондона и Парижа, но на Марсе, на моем Вашу, они были все еще в моде. Разве удивительно, что я предпочел Красную планету своей?

Вернулся Белет Вор, неся в руке длинную трубку и небольшую шкатулку красивой работы.

— Вот это заставит умолкнуть ваших часовых, — заявил он, потрясая шкатулкой. — И кроме того, не убьет их.

Он осторожно открыл шкатулку и продемонстрировал ее содержимое. Там лежало примерно два десятка крошечных оперенных стрелок. Я сразу догадался, что трубка была духовым луком, а стрелы — его боеприпасами. Концы стрел, видимо, были смочены ядом, который должен обезвредить часовых.

Мы молча приняли ото оружие.

— До наступления ночи еще целых восемь шати, — сказал Белет Вор. — Можно предаться воспоминаниям. А? Сколько с вами людей?

— Осталось всего шесть, — ответил я.

— Тогда здесь для них места хватит. Я приглашаю их на чашку басу.

Дарнал вышел на улицу и передал приглашение своим воинам. Они вошли и с благодарностью приняли чашки, а Белер Вор принес также и еду.

Восемь шати шло с невероятной медленностью, и я провел время, по большей части, в задумчивом молчании. Скоро, если провидение будет на нашей стороне, я снова увижу Шизалу! Я знал, что она никогда не сможет быть моей, но мне достаточно просто быть с ней, знать, что она в безопасности, что я всегда смогу ее защитить.

Когда стемнело, Белет Вор посмотрел на меня.

— Восемь — хорошее число, — произнес он.

Мы поднялись, скрипя доспехами, позванивая вооружением.

— Прощай, Дарнал. — Белет Вор сжал плечи юного Брадинака, а Дарнал — плечо старика. Казалось, в этом расставании было что-то роковое, словно Белет Вор знал, что они никогда больше не встретятся.

— Прощай, Белет Вор, — тихо произнес он. Их глаза на мгновенье встретились, затем Дарнал широкими шагами направился к двери.

— Спасибо тебе, Белет Вор, — поблагодарил я старика.

— Желаю удачи, — прошептал он.

Здание, к которому мы наконец вышли, было расположено в центре города. Оно было всего в два этажа высотой, большей частью построено из дерева.

Оно стояло на открытой площади, от которой лучами расходились несколько улиц. Мы держались в тени и наблюдали за часовыми, которые патрулировали на территории вокруг дворца.

Белет Вор описал Дарналу, где находится комната для гостей, и рассказал, когда арзгуны, вероятно, отправятся спать. Мы исходили из того, что Шизала и Хоргула не будут разделять трапезу с Чинодом Саем. Сейчас арзгуны, вероятнее всего, пируют в главном зале здания. Это означало, что мы сумеем выручить двух женщин, не возбуждая подозрений тех, кто находится во дворце.

После того, как мы установили движение и интервалы движения часовых, Дарнал осторожно вложил в трубку первую стрелу и прицелился.

Прицел его был точен. Стрела полетела к часовому, и я увидел, как он схватился за шею, а затем почти беззвучно упал на землю.

Следующий часовой — нам нужно было обезвредить всего четырех — увидел, как упал его товарищ и бросился к нему. Мы услышали, как он нагнулся над ним и произнес:

— Вставай, Акар, а то Бради снимет с твоих плеч голову. Говорил я тебе, не пей так много перед тем, как вступил в караул!

Я затаил дыхание, когда Дарнал нацелил другую стрелу и тихонько пустил ее — и второй часовой тоже упал.

Третий часовой вышел из-за угла и остановился пораженный при виде тел своих товарищей.

— Эй! Что это?

Он так и не узнал, что случилось, потому что третья стрела Дарнала попала ему в голое плечо. Наркотик растворился быстро, и часовой упал. Дарнал ухмыльнулся мне — кажется, мы были близки к успеху. Четвертый часовой получил стрелу прежде, чем увидел своих товарищей.

Затем наша восьмерка двинулась вперед, ступая по-кошачьи тихо к комнатам для гостей.

“Скоро, скоро, — думал я, — все кончится, и мы вернемся к мирной жизни в Варнале. Я смогу изучать науки таинственных шивов, увеличивать число изобретений, которыми смогут воспользоваться варнальцы. Благодаря моей помощи, варнальцам никогда больше не нужно будет страшиться нападений. Они имели основу технологии для построения двигателей внутреннего сгорания, электрогенераторов, радио — всего того, что я мог помочь им сделать”.

Такие мысли — неуместные, наверно, в данный момент — вертелись в моем мозгу, когда мы крались под окнами гостевых покоев.

Окна были без стекол, только со ставнями, и одно из них было открыто. Удача, кажется, продолжала сопутствовать нам.

Я осторожно заглянул в комнату. Она была богато меблирована, хотя и несколько вульгарно: полы были завалены мехами, вдоль стен стояли в беспорядке комоды, кресла, шкафы и другая мебель. Комната была пуста.

Я перекинул ногу через подоконник и как можно быстрее забрался в комнату.

Дарнал и другие последовали за мной.

Затем мы некоторое время простояли, глядя друг на друга, внимательно прислушиваясь.

Наконец, мы услышали низкий голос. Единственное, что можно было сказать с полной уверенностью, — что он принадлежал человеку. Этот голос раздался из левой комнаты.

Мы с Дарналом направились к двери, а воины двинулись следом за нами. Дверь, к нашему удивлению, оказалась незапертой. Теперь послышался звук, скорее всего похожий на тихий женский смех. Но почему смех? Я, должно быть, неверно понял, потому что следующим был голос низкого тона, в котором невозможно было разобрать слов.

Дарнал посмотрел на меня, и мы одновременно распахнули двери.

При свете факела я увидел, что внутри находились двое.

Одной была Хоргула, стоявшая около окна. Другой была Ши-зала — моя Шизала!

Шизала была связана по рукам и ногам. Но Хоргулу не связали. Она стояла, положив руки на бедра, и улыбалась Шизале, отвечавшей ей гневным взглядом.

Улыбка Хоргулы замерла на ее губах, когда она увидела нас. Шизала издала радостный крик:

— Майкл Кейн! О, слава Зару, вы пришли!

Хоргула продолжала стоять с ничего не выражающим лицом, не произнося ни слова.

Я шагнул вперед развязать Шизалу. Во время распутывания узлов я не сводил глаз с владниярской девушки, подозревая, что она играла не последнюю роль во всем этом. Была ли она пленницей или нет?

Теперь это казалось маловероятным. И все же…

Хоргула вдруг рассмеялась мне в лицо.

Я закончил возню с путами Шизалы и поинтересовался:

— Почему ты смеешься?

— Я думала, что тебя убили, — проговорила она, не отвечая на мой вопрос. А потом, запрокинув голову, издала пронзительный крик.

— Молчи! — яростным шепотом произнес Дарнал. — Ты поднимешь на ноги весь дворец. Мы не собираемся причинять тебе вреда.

— Я в этом уверена, — усмехнулась она, когда Дарнал двинулся к ней. — Но я намерена причинить вред вам, друзья мои! — И она снова завизжала.

Снаружи послышались голоса и топот ног.

Глаза Шизалы блестели от слез, когда она смотрела мне в лицо.

— О, Майкл Кейн, я почему-то знала, что ты спасешь меня. Я думала, что они убили тебя — и все же…

— У нас нет времени для разговоров, — грубо прервал я ее, пытаясь скрыть чувства, вызванные ее близостью. — Нам надо спасаться.

Дарнал зажал ладонью рот Хоргулы. Он выглядел несчастным, так как не привык таким образом обращаться с женщинами.

— Хоргула не пленница, — сказала Шизала. — Она…

— Теперь я это вижу, — проговорил я. — Пошли, нам надо спешить.

Мы повернулись и покинули комнату. Дарнал отпустил Хоргулу и последовал за нами.

Но прежде чем мы достигли открытого окна, в комнату ворвалось десятка два стражников, возглавляемых арзгунскими воинами и субъектом, на спутанных жирных волосах которого блестела яркая диадема.

Дарнал, я и шестеро воинов повернулись к ним лицом, возник барьер между нами и Шизалой.

— Уходи скорее, Шизала, — тихо сказал я. — Ступай в дом Белета Вора. — Я рассказал ей, как найти старика.

— Я не могу покинуть вас, не могу!

— Ты должна. Нам будет легче, если мы будем знать, что по крайней мере ты в безопасности. Пожалуйста, делай то, что говорю! — Я пристально следил за арзгунами и остальными, ожидая их нападения. Они осторожно приближались.

Она, кажется, поняла, что от нее хотели, и я с облегчением увидел, как она перелезла через подоконник и исчезла в ночи.

Из соседней комнаты появилась Хоргула, повелительно указывая на нас пальцем. Лицо се раскраснелось от гнева.

— Эти люди пытались похитить меня и другую женщину, — заявила она человеку с жирными волосами, стоявшему с мечом в руке.

— Вы что, не знали, — обратился он к нам со злобным взглядом, — что Чинод Сай охраняет безопасность своих гостей и не терпит вторжения чужих, вроде вас?

— Ты — убийца детей! — бросил ему Дарнал. — Я знаю тебя, выскочка. Ты тот, который называет себя Бради сборища головорезов и ворья!

Чинод Сай презрительно фыркнул.

— Ты говоришь храбро, но слова твои ничего не значат. Вы все скоро умрете.

Затем он набросился на нас со стражниками и гостями-арзгунами. Завязалась схватка.

Я оказался сражающимся не только с Чинодом Саем, но и с одним из арзгунов, и все, что мог при этом сделать, — уйти в глухую защиту, хотя я превосходил в умении обращаться с мечом обоих.

Своими несогласованными действиями они мешали друг другу, поэтому у нас были некоторые преимущества.

Я сдерживал своих противников, пока не заметил ошибку в обороне одного из своих. Стремительно перебросив меч из правой руки в левую, что на секунду сбило их с толку, я сделал затем выпад. Арзгун, который был медлительнее Чинода Сая, грудью наткнулся на мой клинок. Он со стоном упал на спину, и передо мной остался лишь самозваный Бради Нарлета.

Увидев, что гигантский синий воин пал, он потерял вкус к бою и, отступая, позволил своим охранникам занять его место.

Настала моя очередь презрительно фыркнуть.

Один за другим пали и наши воины, и вот в живых остались только мы с Дариалом.

Меня не волновала моя смерть. Пока Шизала была в безопасности — а я знал, что старый Белет Вор обеспечит ей укрытие, — я готов был умереть.

Но я не умер. На нас одновременно насело столько воинов, что мы едва могли двинуть руками, в которых были мечи. Через минуту мы были повалены на пол, и второй раз я получил удар по голове — и этот, второй удар, не был предназначен для моего блага, как тот, первый.