Фрэнк!
На Вилле Чудес ни один день не похож на предыдущие. И сегодняшний уж точно не стал исключением. Потому что Генри встретил старого друга.
После обеда Матильда читала книгу, сидя за одним из столиков кафе. Внезапно дверца старенькой машинки фирмы «Миеле» с шумом распахнулась. БРЯК!
Генри высунул мордочку и повёл ушами.
– Никого? Странно.
Зверёк подбежал к окну и полез по оплетавшему дом плющу, как по лестнице, наверх, к Йоши.
– Эй, я же здесь! – крикнула Матильда и захлопнула книгу. – Подожди меня!
– Ты наконец проснулся? – спросил Йоши, который открыл окно комнаты и впустил Генри внутрь.
– Ты дрых без задних ног, Генри, когда мы пришли из школы, – сказала Матильда, которая предпочла подняться по лестнице.
Очутившись в комнате двоюродного брата, она принялась чесать еноту животик.
Зверёк указал лапкой на кучу фотографий, лежавших на письменном столе.
– Это что ещё такое? – с любопытством спросил он и спрыгнул с рук Матильды. И замер на месте. – Ой! Но… вот так волосатое ухо… ну и ну…
Генри стоял, в ужасе уставившись на одну из фотографий.
– Енот в вольере зоопарка? – попытался помочь Йоши.
– Мы сделали фотографии для школы. Мы собираемся рассказать на уроке о зоопарке, – объяснила Матильда.
Генри перевернул снимок, осмотрел его снизу, сбоку, сзади, ещё раз спереди, вздохнул и, наконец, сказал:
– Это Фрэнк. Мой старый приятель Фрэнк!
– Ты знаешь енота на фото? – Матильда выпучила глаза.
– Знаю ли я его? Да мы с ним вместе выросли. Мы учились ловить рыбу и стирать! Рассказывали друг другу анекдоты и смеялись до упаду. Мы ВСЁ делали вместе. А потом он вдруг исчез. Один из ежей, наш сосед, сообщил, что семья Фрэнка перебралась жить вниз по течению. С тех пор мы ни разу не виделись. Ах, Фрэнк! Бедняга!
Матильда взяла в руки фотографию и вгляделась в енота, запечатлённого на ней.
– Почему «бедняга»? – спросила она.
Генри прикрыл лапками глаза.
– Но вы же сами упомянули, что он живёт в зоопарке. В загоне! Разве это не ужасно?
Матильда задумалась. Может, Генри прав? Она взглянула на Йоши.
– Мы должны помочь Фрэнку! – уверенно заявил Генри. – Я вызволю его оттуда. В стиральной машине хватит места для двоих.
А потом он бросился к двери.
– Подожди минутку! – закричали Матильда и Йоши. – Если всё так плохо, мы, конечно, пойдём с тобой!
К счастью, девочка запомнила, как добраться до зоопарка на трамвае. Она взяла туристический рюкзак и посадила Генри внутрь. Туда же Матильда положила пачку печенья на случай, если они проголодаются в дороге.
Пока ребята ждали трамвая, в рюкзаке Матильды что-то захрустело.
– Только не съешь всё в одиночку, – предупредила девочка маленького енота. – К тому же, пожалуйста, веди себя тихо. Мы не взяли для тебя билет.
– Ой, – пискнул Генри, заворочавшись в рюкзаке. – Мне и правда надо поделиться с тобой последним печеньем?
Матильда вздохнула.
– Могла бы, в общем-то, и догадаться, что енота нельзя оставлять наедине с пачкой печенья, – хихикнул Йоши. – Генри – настоящая машина по уничтожению вкусняшек.
Но поездка была спокойной. Несмотря на то, что в трамвай всё-таки вошёл контролёр, а какая-то полная дама налетела на рюкзак Матильды, девочка лишь пару раз ощутила цепкую лапку, прижимавшуюся к её спине. И она очень гордилась поведением Генри.
Тем не менее Матильда ужасно обрадовалась, когда они вышли на ближайшей к зоопарку остановке.
– А теперь за дело, – сказала она. – Генри, у тебя есть план, как мы освободим Фрэнка?
– Э-э-э… ну… нет, но я над ним работаю! – ответил енот.
Когда они миновали кассы, Матильда выпустила Генри из рюкзака.
Зверёк тут же устроился у неё на руках.
– Если нам кто-то повстречается, просто не двигайся. А мы сделаем вид, что ты – плюшевая игрушка, – предложил Йоши.
– Отличная идея, – согласилась Матильда. – Ты согласен, Генри?
Девочка посмотрела на Генри. Он явно не был в восторге, но утвердительно кивнул.
– Все животные заперты! – стонал он. – Это необходимо запретить…
Матильда развернула Генри так, чтобы ему было видно всё, что происходило вокруг.
– Но большая часть животных здесь как будто на свободе. Вон павлин, а чуть подальше – коза. Они счастливые и вполне довольные, насколько я могу судить.
– Почему же Фрэнк в вольере? – спросил Генри.
– Я думаю, – проговорил Йоши, – если он такой же наглый, как и ты, то я вполне могу понять это решение работников зоопарка.
– Ха-ха, очень смешно! – Генри сгруппировался, сложил лапки в кулачки и толкнул Йоши в бок. – СЛУШАЙ, ЭТО НЕ ШУТКИ!
Йоши захихикал: ведь удары енота вместо того, чтобы причинять боль, щекотали.
– Прекрати! – наконец шикнул мальчик.
– Видишь, там впереди? – перебила его Матильда. – Вольер с енотами, где живёт Фрэнк!
Они подошли поближе. Генри опять будто окаменел. Но не из-за близости других посетителей, а от волнения.
Матильда, Йоши и Генри осмотрели вольер, но не обнаружили Фрэнка.
– Ты должен позвать его на енотовом языке, – посоветовал Йоши.
Генри вопросительно посмотрел на мальчика.
– Нет такого языка, – удивился Генри. – Еноты или могут говорить… или нет. Ты что, разве не знаешь?
Йоши пожал плечами.
– Всё чисто, – сообщила Матильда.
– ФРЭНК! – закричал Генри. – Это я! Генрих!
– Генрих? – фыркнул Йоши. – Ты сейчас серьёзно?
– Генри – моя кличка, – ответил зверёк, обиженно поведя носом туда-сюда.
– Генрих? Это ты? – раздался голос из вольера. – Не могу поверить!
Незнакомый енот вылез из небольшой норки и поспешно подбежал к сетке.
– Как же здорово, здорово, здорово! – пропищал он.
Генри словно ожил. Он спрыгнул с рук Матильды и вцепился всеми четырьмя лапками в сетку.
– Я достану тебя отсюда. Пока не пойму как, но я непременно вытащу тебя отсюда, друг мой! – крикнул он.
– Ой, не торопись! – прервал его Фрэнк. – Может, сначала в гости наведаешься? И я представлю тебе мою жену Марту и наших детей Эрику и Эрика.
– В загон? В тюрьму? – завопил Генри. – Фрэнк, я ужасно счастлив тебя видеть, но этого я сделать не могу! Я готов войти только ради того, чтобы спасти тебя.
– Погоди, но от чего? – спросил Фрэнк, удивлённо оглядываясь. – Нам здесь отлично живётся. Нас кормят, есть проточная вода. Мы добровольно сюда переехали. Смотри, поблизости уже начинается лес. Если нам надоест, мы всегда можем уйти. Нам в зоопарке и правда весьма неплохо, дружище.
Матильда присмотрелась повнимательнее. И действительно, дальше, за кустами, в вольере было проделано отверстие. Небольшое, но енот при желании мог в него пролезть.
В этот момент появилась Марта, рядом с ней семенили два енотика.
– Позвольте представить вам моего старого любимого друга Генриха! – гордо сказал Фрэнк. – Мы столько пережили вместе…
– Здорово, что ты заглянул к нам в гости, дядя Генри, – проверещал один из малышей: то ли Эрик, то ли Эрика (Матильда не смогла их различить).
– Если дело обстоит именно так, – пробормотал Генри, – тогда мне и впрямь не надо вас спасать?
– Не надо, – ответила Марта и погладила Эрика и Эрику по головкам. – Но кое-что тебе нужно сделать. Заходи как-нибудь ещё разок – и тогда вы оба расскажете нам обо всех ваших приключениях, хорошо?
Генри кивнул и улыбнулся.
Вернувшись домой после неожиданной вылазки, ребята обнаружили, что они ужасно устали. Матильда и Йоши уселись за один из столиков в кафе и вытянули ноги. Генри заполз в старенькую «Миеле», а бабушка Хильда принесла всем троим по чашке какао.
«Какое счастье, что Генри решил поселиться в “Мыльном орешке”, а не в лесу и не в зоопарке», – подумала Матильда. И на сегодня она закрыла за собой двери Виллы Чудес.
Матильда играет на флейте
На Вилле Чудес ни один день не похож на предыдущие. Сегодня в центре событий оказалась флейта Матильды.
Недавно в школе начались занятия по игре на флейте. И девочка, которая очень любила музыку, решила их посещать.
К счастью, у мамы сохранилась старая светло-коричневая деревянная блокфлейта
[2], на которой когда-то играла она сама. Сегодня в школе у Матильды было вступительное занятие, поэтому дома после обеда девочка принялась наигрывать свою первую мелодию. Она называлась «Дождь идёт» – и в ней было всего две ноты. Вообще-то, слушая её, казалось, что и в дождике лишь две капли, которые по очереди падают на землю: одна со звуком «пинг», другая со звуком «понг». Поэтому мелодия напоминала нечто вроде: «Пинг-понг-пинг-понг-пинг-понг-пи-и-и-инг». Последнюю ноту нужно было держать очень долго. Учительница, госпожа Руне, объяснила, что Матильда должна считать до четырёх. Но уже на цифре «три» у девочки обычно заканчивалось дыхание.
Мама и папа захлопали в ладоши.
– Очень красиво, – сказала мама.
– Хотите, я ещё раз сыграю? – с рвением предложила Матильда.
– Только не это! – простонал Лео, старший брат Матильды. – У меня сейчас уши отвалятся. Ты что, не можешь сыграть что-нибудь прикольное? Какую-нибудь модную песенку из тех, что крутят по радио?
Лео воодушевлённо забарабанил по столу ритм.
Матильда высунула язык.
– Можно мне? – спросила мама.
Она взяла в руки флейту и подула в неё. Ей понадобилось немного разыграться, но вскоре Матильда отчётливо расслышала мелодию «В траве сидел кузнечик».
– Мама, как здорово!
Но тут Генри спрыгнул со стула.
– Я лучше пойду. Для нежных ушек енота это звучит как оскорбление.
Лео рассмеялся. Матильда ухмыльнулась. Ради мамы она изо всех сил постаралась, чтобы улыбка выглядела не слишком насмешливой.
А мама пожала плечами.
– Нужно просто много упражняться.
Девочка согласно кивнула.
– Я буду упражняться, – пообещала она.
И Матильда сдержала слово. Каждый день она занималась игрой на флейте. Но не слишком долго: ведь она знала только одну мелодию. Однако на следующем занятии девочка выучила вторую, которая называлась «Мои утята». Теперь она смогла заниматься дольше. К сожалению, делать это ей приходилось в одиночестве: уже после пары тренировок никто не соглашался её слушать, даже дедушка.
Впрочем, это было не страшно. Матильда прилежно продолжала заниматься. В ближайшие дни ей, правда, не хватало времени на музыку: девочка оказалась очень занята. Её пригласили на день рождения, в школе задали выучить стихотворение – и ещё всякое разное…
Когда после третьего занятия Матильда извлекла инструмент из футляра, на кухню вошёл папа. И тотчас развернулся.
– Ой, прости, – пробормотал он и ретировался.
Матильда приложила флейту к губам и только собиралась дунуть, как дверь открыл Лео. Он сразу закрыл уши руками.
– Ой, нет! Сестричка, я собирался поесть хлопьев! Проваливай-ка отсюда.
Матильда закатила глаза. Глупый брат. Она убрала флейту в футляр и направилась в кафе. Сегодня среда, значит, сейчас в «Мыльном орешке» не слишком людно. Она наверняка сможет…
– Нет, Матильда, уж точно не здесь, – строго предупредила бабушка, прежде чем внучка успела достать флейту.
Матильда постепенно начинала злиться.
Тогда она решила позаниматься в саду. К счастью, там никого не было. Девочка смогла спокойно порепетировать новую мелодию – английскую песенку, колыбельную, которая называлась «Сияй, сияй, маленькая звёздочка». Госпожа Руне сказала, что задала её Матильде только потому, что у неё явно талант к игре на флейте.
Матильде очень нравилась песня. Вскоре у неё начало неплохо получаться.
Внезапно она обнаружила Генри, который лежал чуть поодаль в шезлонге и наблюдал за ней. Заметив, что Матильда смотрит на него, зверёк притворился спящим. Девочка засмеялась.
– Признайся, даже для ушек енота это звучит приятно! – крикнула она.
Генри не пошевелился.
Всё получилось так удачно, что Матильда стала заниматься в саду постоянно. Ведь никто не хотел её слушать. Ничего, однажды она сможет всех удивить, сыграв им новые мелодии.
Однако вскоре оказалось, что кое-что домочадцы слышали.
Пару дней спустя бабушка погладила внучку по голове, приговаривая:
– Ты очень много занимаешься, Матильда. Молодец, у тебя всё получится – совершенно точно. Не сдавайся.
Матильда непонимающе посмотрела на неё. Вообще-то, не так уж часто она и занималась. После обеда она обычно погружалась в совсем другие дела. Впрочем, не важно.
Но на следующий день перед ужином папа ласково предложил:
– Матильда, солнышко, пожалуй, тебе не стоит так часто играть на флейте… Думаю, лучше делать это в школе. Неужели у вас нет музыкального класса? Может, тебе попробовать фортепиано?
Матильда решила, что с неё довольно.
– Но вы никогда не слушаете песни, которые я разучиваю! – возмутилась она и всплеснула руками. – Иначе вы бы заметили, что я стала играть намного лучше.
– Ох, золотко, ты не права, мы отлично слышим тебя, – возразил дедушка.
Матильда бросила на него сердитый взгляд, а дедушка в ответ подбадривающе ей улыбнулся. Что всё это значит?
Вдруг на кухне появились бабушка, мама и Лео.
– Особенно вчера вечером! – выкрикнул Лео. – Малышка, ты просто не умеешь играть. Ужас! Я уж хотел кое-что сделать и заявить, что по ошибке выкинул флейту в мусорный бак, – добавил он и ухмыльнулся.
Тут Матильда увидела тень, попытавшуюся незаметно выскользнуть из кухни. Генри! Обычно любопытный енот не упускал возможности послушать, о чём говорят на таких сборищах. Почему же теперь он хочет улизнуть?
– Генри! – строго позвала Матильда.
Тень замерла.
– Подойди, пожалуйста.
Очень медленно енот двинулся к девочке. Он спрятал лапки за спину и уставился куда-то на потолок. Или в сторону. Или на пол. А на Матильду он вовсе не смотрел. Что-то было не так.
– Генри, будь добр… скажи, пожалуйста, считаешь ли ты, что играть на флейте – это круто? – спросила Матильда.
Генри едва заметно кивнул.
– И пробовал ли ты иногда играть на ней, пока меня не было?
Зверёк потёр нос.
– Может, буквально раз или два, – произнёс он так тихо, что Матильда с трудом расслышала его голос, и обиженно плюхнулся на пол. – И меня всегда кто-нибудь да слышал. Между прочим, я играю не хуже тебя.
– Это был ты? Ха, енот играет на флейте! – взвизгнул Лео.
Генри обиделся ещё больше.
Но, к счастью, вмешался дедушка:
– Давайте-ка присядем. Генри нам что-нибудь сыграет. А потом Матильда. И мы спокойно послушаем.
Обитатели Виллы Чудес так и сделали. Все сели. Даже Лео. Сердце Матильды быстро забилось от волнения. Она принесла флейту и протянула её Генри.
– Я буду болеть за тебя, – шепнула она зверьку на ухо.
Енот схватил флейту, запрыгнул на табурет и дунул.
– Пфи-и-и-ю-ю-ю-ю-и-и-и-о-о-о!
Звучало фальшиво, причём настолько фальшиво, что больше всего на свете Матильде хотелось заткнуть уши. Но она дождалась окончания и захлопала, как и остальные, после чего присела на корточки возле табурета.
– Смотри, твои лапки слишком короткие. Пальчики просто не дотягиваются до некоторых дырочек, чтобы вовремя закрывать их. Поэтому звучит не совсем так, как у меня.
Генри взглянул на девочку с благодарностью.
– Теперь ясно! – с облегчением проговорил он и задумался. – Интересно, бывают ли флейты для енотов?
– Я вырежу тебе её из ивовой ветки. И сделаю два отверстия, – предложил Лео. – Я смогу!
Генри бросился к нему и с признательностью прижался к щеке мальчика. Лео рассмеялся и запустил пальцы в шерсть енота.
И вот пришла очередь Матильды. Девочка встала и приложила флейту к губам. Она знала мелодию наизусть, но ужасно тревожилась. Однако сыграла «Сияй, сияй, маленькая звёздочка» до конца без единой ошибки и подняла глаза на зрителей. Их лица сияли. А затем раздались оглушительные аплодисменты.
– Замечательно! – воскликнул дедушка.
– Почему мы раньше никогда не слышали ничего подобного? – удивился папа.
– У тебя получается намного лучше, чем у меня, – похвалила дочку мама.
Сердце Матильды от радости чуть не выпрыгнуло из груди.
И вдруг кто-то потянул её за штанину. Генри поманил её лапкой.
– Ты играла ужасно красиво, – шепнул он. – Так красиво, что я специально навострил свои енотовые ушки.
Матильда схватила зверька на руки и приласкала. Это была лучшая похвала, какую только она могла себе представить.
Ночное шествие
На Вилле Чудес ни один день не похож на предыдущие. И ни одна ночь тоже…
Матильда и Йоши листали новый выпуск детского журнала. Бабушка Хильда была за стойкой кафе и размазывала ножом клубнично-сливочный крем по черничному торту.
Дедушка Пер отнёс попробовать по кусочку Матильде и Йоши.
– Вот что я ещё хочу! – вдруг громко воскликнул мальчик, тыча пальцем в картинку в журнале. – Всегда мечтал!
Бабушка подняла удивлённый взгляд от клубнично-чернично-кремового торта, а дедушка чуть не уронил все тарелки.
– Всегда мечтал напугать меня до смерти? – спросил он внука и усмехнулся.
– Нет, – ответил Йоши, качая головой. – Погулять ночью с факелом. Вот так!
Мальчик поднял журнал повыше. На картинке были изображены дети, шедшие по лесу с факелами.
– О да! – согласилась Матильда. – Мне тоже очень нравится. Можно мы устроим шествие? Пожалуйста!
Дедушка Пер отставил тарелки, почесал подбородок и взглянул на бабушку Хильду.
– Не такая плохая идея, правда? Кажется, у меня даже осталась пара факелов с моего дня рождения, который мы праздновали в саду.
Бабушка кивнула.
– Устроим всё в берёзовой роще, тогда и Генри можно будет присоединиться к нам, – предложила она. – Договорились. Только спросите родителей, если они разрешат, вечером пойдём.
Матильда обрадовалась. Это похоже на настоящее приключение! Енот наверняка будет в восторге. Но где он вообще?
– Генри? – тихо позвала девочка.
Она направилась к старенькой машинке «Миеле»,
чтобы проверить, спит ли там енот. Но дверца не открывалась. И тогда девочка заметила маленькую лапку, которая изо всех сил держала дверцу изнутри.
– Генри? – снова позвала Матильда. – У тебя что-то случилось?
Внезапно зверёк отпустил дверцу, и она резко распахнулась. Енот растянул ротик в улыбке, обнажив острые зубки.
– Нет, а что могло случиться? – спросил он. – Всё отлично в моём барабане.
К машинке подбежал Йоши.
– Ты слышал? Дедушка и бабушка обещали пойти с нами сегодня на ночную прогулку, – взволнованно поделился он новостью с енотом.
Генри продолжал странно улыбаться.
– Супер, – пискнул он: выглядел зверёк при этом очень забавно.
– Ты с нами? – неуверенно уточнила Матильда.
– Конечно!
Генри выбрался из барабана и побежал на кухню.
Не останавливаясь, он махнул лапкой и крикнул детям:
– Круто, но сейчас мне нужно кое-что сделать!
Бабушка, дедушка, Матильда и Йоши удивлённо посмотрели ему вслед.
– Что-то с ним не так, – пробормотала Матильда. – Вы заметили, у него шёрстка встала дыбом? Думаете, он чего-то испугался?
– Это у Генри наверняка от радости, – успокоил девочку Йоши. – Я сейчас спрошу разрешения у мамы и папы.
Когда стемнело, обитатели Виллы Чудес собрались в кафе. Все захотели принять участие в ночном шествии с факелами.
Мама Йоши, тётя Сина, надела жёлтый дождевик в голубой горошек: она всегда опасалась, что вот-вот пойдёт дождь. Ина щеголяла в новеньких красных сандалиях, которые так блестели, что от них невозможно было оторвать глаз.
Генри сидел на столике и обеими лапками умывал мордочку. И постоянно оглядывался по сторонам.
«Он что-то замышляет», – подумала Матильда, но не смогла догадаться, что именно.
Петер и Тим ещё разок объяснили ребятам правила безопасности. Ведь им вот-вот должны были вручить факелы с настоящим огнём.
В это время в кафе вошёл дедушка с вытянувшимся лицом.
– Нам надо перенести шествие, факелы исчезли, – грустно сказал он. – А я такой глупец: положил их на подоконник сарая. Наверное, кто-то решил, что я собираюсь их выбросить, и забрал.
– Нет! – хором крикнули Матильда и Йоши.
– Как жалко! – расстроились Сина, Ина, Петер и Тим.
– То есть ночной прогулки не будет? – уточнил енот, и голос его звучал довольно весело.
А в сердце Матильды закралось подозрение.
– Пойдём со мной, пожалуйста, Генри, – попросила она.
Зверёк запрыгнул на плечо Матильды, и она направилась на кухню.
– Генри, ты взял факелы? – спросила девочка, когда никто не мог их услышать.
– С чего бы? Как… я… – запнулся Генри. – Да, я.
Он замолчал и уставился на свои лапки.
– Но почему? – спросила Матильда.
– Огонь, – ответил Генри. – Я ужасно боюсь опалить шерсть. И я сломал факелы. Разгрыз. Пожалуйста, не говори Йоши. Он будет надо мной смеяться.
Матильда погладила зверька по голове.
– Ты маленький глупый енотик, – сказала она. – Мы были бы очень осторожными ради тебя.
Но у неё уже возникла новая идея. Причём отличная! Девочка поняла, как спасти шествие, и побежала обратно в кафе.
– Не расходимся! – крикнула Матильда своим родным. – У нас всё получится!
Спустя три минуты Матильда вернулась с целой охапкой длинных белых палочек. Генри с опаской обнюхал их.
– Ничем не пахнет, – вынес енот свой вердикт.
– И тем красивее они светятся! – воскликнула Матильда. – Я нашла светящиеся палочки со специальной светящейся жидкостью внутри!
– Здорово! Тогда можно начинать, – обрадовался Йоши. – Я бы предпочёл настоящий огонь, но эти штуки тоже классные!
Матильда надломила одну из палочек, и та сразу начала сиять розовым. Девочка согнула её в круг и защёлкнула концы. Светящееся кольцо она надела на шею Генри. Енот посмотрел на Матильду с благодарностью.
– Просто великолепно! – восхитился он и погладил Матильду по руке.
Йоши сделал себе браслеты на ноги и на руки, Ина и Сина – светящиеся ожерелья. Бабушка Хильда выключила электричество. Все сияли разноцветными огнями – и все одновременно замолчали. Гуськом обитатели Виллы Чудес вышли из кафе и направились в сторону леса.
Матильда почувствовала, как рад маленький енот. Он забрался к ней на плечо и зарылся носом девочке в волосы.
– Спасибо, что не выдала меня, – шепнул Генри ей на ухо.
– Без проблем, – ответила Матильда. – К тому же получилось очень ярко, мне так даже больше нравится.
Два часа спустя, усталые и довольные, участники ночной прогулки вернулись на Виллу Чудес.
– Когда-нибудь снова повторим, правда? – спросил Тим. – Если мне удастся изобрести факел, который не нужно поджигать.
Тим подмигнул Матильде и Генри. И на сегодня он закрыл за собой двери Виллы Чудес.
Даже у енота мёрзнут лапы
На Вилле Чудес ни один день не похож на предыдущие. Сегодня всё началось с пасхальных яиц. Или не с них. Матильда не была уверена.
Она выглянула в окно и обратилась к Йоши, с которым как раз играла в карты:
– Кажется, снаружи кто-то спрятал пасхальные яйца. Может, Генри?
Йоши тоже выглянул в окно.
– Конечно! Это наверняка Генри. Он ведь любит такие игры.
– Да, но, с другой стороны, сегодня отвратительная погода, а значит, ему не очень-то захочется долго находиться на улице. Вчера мне пришлось нести Генри на руках, потому что было слишком сыро, – сказала Матильда и хихикнула. – Ладно. Доставим еноту удовольствие и притворимся, будто сейчас Пасха.
Дети надели резиновые сапоги и куртки и вышли в сад, где оказалось мрачно и промозгло. Газон хлюпал под ногами: шлёп, шлёп! Мальчик поднял с земли два разноцветных предмета, которые ребята сперва приняли за пасхальные яйца.
– Больше похоже на формочки для маффинов, – заметил Йоши, приглядевшись получше.
Матильда повертела головой.
– Да, и они не слишком хорошо спрятаны. Скорее кто-то оставил их как след. Думаешь, мы должны по ним что-то отыскать? Сокровище?
– И в качестве сокровища мы найдём Генри? – рассмеялся Йоши.
Но они пошли по следу, собирая по пути формочки. В конце концов ребята добрались до деревянного сарайчика, в котором дедушка хранил садовые инструменты. Дверь была приоткрыта.
– Генри? – позвала Матильда, заглядывая в домик.
– О, мои спасители! – отозвался енот.
Йоши протиснулся в дверной проём следом за Матильдой.
– Спасители? От чего же мы тебя должны спасти? От страшной газонокосилки?
– Ха-ха, – обиженно съязвил Генри. – Нет, от дурацкой мокроты и холода на улице. Я хотел немного позаниматься спортом…
– Спортом? Ты? – Йоши расхохотался.