Настройки шрифта

| |

Фон

| | | |

 

Робот открыл рот, извлек из него пластиковую карточку и протянул командору.

— Ловкий фокус, — сказал тот. — Даже не мокрая.

— А она и не должна быть мокрой. Сейчас вы видите перед собой не меня, а мою копию. Сам я в космопорту. Если вы будете так любезны и рассмотрите удостоверение…

— Р.О.Б.О.Т.! И что же это должно означать? Это большеротый болван-робот сует мне карточку, где написано, что он — робот!

— Будьте добры, прочтите то, что написано пониже мелкими буквами, — терпеливо попросил Генри.

Сергеев медленно прочитал:

— «Роботизированный Отдельный Батальон — Омега Три. Генри Венн, старший офицер». — Командор подозрительно огляделся. — И где же этот батальон? Что еще за шутки?

— Никаких шуток. Полагаю, как старший офицер Галактической Переписи, вы имели доступ к секретным документам?

— Даже если бы и имел, вам бы об этом не сказал.

— В том нет нужды. Вам следует знать, что Патруль просто не в состоянии полностью контролировать соблюдение законности в переделах сферы его влияния. Большинство населенных людьми планет относительно хорошо справляются с этими проблемами самостоятельно. Но не все. Патрулю часто не хватает кораблей, чтобы откликнуться на все призывы о помощи. К тому же отнюдь не каждую проблему можно решить путем вооруженного вмешательства. Именно поэтому было создано несколько специальных подразделений.

— Для начала вытащите меня отсюда.

— Скоро, командор, скоро, — успокоил Генри. — Но давайте для начала кое-что проясним. Например, как вы стали пленником, и что вы здесь делаете? Вытащить вас отсюда нетрудно, но ситуация на планете от этого не изменится.

— И пусть не меняется! — Сергеев зашагал из угла в угол, волоча за собой громыхающую цепь. — Эта планета — деревенская глухомань и пусть таковой и остается. Жителям Форбраджена на нее наплевать, хотя в принципе эта планета принадлежит им. Когда-то они основали на ней свою колонию. Сами- то они живут на четвертой планете этого солнца, следующей, если считать от центра системы.

— Знаю. Я побывал там, разыскивая вас. Они мне и сказали, что вы отправились на Слагтер, кстати, вопреки их предупреждениям.

— Мне следовало бы прислушаться к тому совету. Но тогда я еще воспринимал всерьез Присягу Переписи. Так вот, вырвавшись из-под влияния высокоразвитой цивилизации Форбраджена, прибывшие сюда поселенцы с облегчением предались новому образу жизни. Они почти полностью отрезали себя от родительского мира и создали, как я убедился, самое гнусное из всех обществ, что мне довелось увидеть за шестьдесят семь лет службы в Переписи.

— Расскажите мне о нем, пожалуйста.

— А что вы уже знаете? — все еще подозрительно спросил Сергеев.

— Лишь общеизвестные факты. Слагтер играет важную роль в экономике Форбраджена. Эта планета идеальна для мясного скотоводства, и, очевидно, здесь ничем другим не занимаются. Мясо замораживают, помещают в грузовые капсулы, затем ракетными буксирами выводят на орбиту. Говядина совершает межпланетное путешествие за шесть-десять месяцев, в зависимости от относительного расположения планет.

— Вы знаете об их соглашении?

— Да. Слагтерианцы загружают мясо в капсулы, и их ответственность за него на этом кончается. Корабли с Форбраджена доставляют все нужные им потребительские товары, забирают заполненные капсулы и оставляют пустые но никогда не садятся на планету. Они снабжают Слагтер всем необходимым, но больше не имеют с ним никаких контактов. В целом отношения выглядят взаимовыгодными — пока вы не приглядитесь к планете поближе.

— Уж чья бы корова мычала, ха! Только я, Сергеев, знаю всю правду об этой планете, и этого достаточно, чтобы кровь превратилась в лед. Было время, когда и я, подобно вам, ни о чем не подозревал, и со смехом слушал рассказы о Слагтере…

5

— Отношения у нас, можно сказать… особенные, — произнес чиновник, нервно барабаня пальцами по крышке стола.

— Ах, вот как? — отозвался командор Сергеев, стараясь не выдать скуки. За спиной его собеседника было большое окно, открывающее вид на главный космопорт Форбраджена. В поле зрения Сергеева был его корабль, стройный и сверкающий. Обоим не терпелось взлететь. Перепись на самом Форбраджене оказалась детской игрой. Планета цивилизованная, с высоким уровнем централизации: сведения о каждом жителе занесены в компьютер. Так что через микросекунду после нажатия клавиши, Сергеев получил распечатку списков. Работа на следующей планете, Слагтере, обещала быть более интересной… Очнувшись от раздумий, Сергеев понял, что чиновник все еще продолжает говорить, и усилием воли заставил себя дослушать.

— …почти все наше мясо, самый большой источник белка для населения. Лишь позднее мы поняли, что у жителей Слагтера развились некоторые… как бы их получше назвать… обычаи — и мы ничего не можем с этим поделать. Чужаков там терпеть не могут, поэтому наши никогда не ступают на их планету. Так что вы не сможете рассчитывать на нашу помощь, если с вами что-нибудь случится…

— Мы, переписчики, привыкли к трудностям, и в помощи не нуждаемся, — выпалил Сергеев, вскакивая на ноги и расправляя плечи. — Если это все, то я отправляюсь на задание.

— Э-э-э, да, тут вы, конечно, правы. В таком случае удачи вам, командор. — Чиновник протянул руку и слегка пожал ладонь Сергеева. Командор ответил на рукопожатие так, что у собеседника хрустнули суставы, четко развернулся и вышел.

Компьютер произвел посадку с той же легкостью, что и взлет. Они сели в пропыленном и пустынном космопорту. Командор вызвал контрольную башню, но ответа не получил. Нахмурившись, он перепробовал все частоты, даже аварийную. Ответа не последовало.

— Какое хамство, — прорычал он. — Службу Переписи еще никто не осмеливался игнорировать. — Он отполировал рукавом козырек фуражки, затем надел ее — точно под тем углом, который требовался по уставу. Удостоверение лежало во внутреннем кармане, церемониальный пистолет занимал место у пояса. Он был готов.

…Но только не к тому, что произошло. Не к тому, что двое людей, возникших из накатившего облака пыли, откроют по нему стрельбу…

Однако даже сбитый с толку и захваченный врасплох командор оказался куда лучшим снайпером. Пули противников шлепались в грязь возле него и рикошетили от лесенки, почти не причиняя ему вреда.

Первым выстрелом Сергеев раздробил бронированное стекло их машины. Вторым выбил автомат из рук одного из нападавших. Третьим разнес дверцу и поранил осколками второго стрелка. Четвертым превратил двигатель в кучу металлолома.

Нападавшие бежали прочь. Он поторопил их, взорвав несколько пуль под самыми пятками. Тогда они перешли на резвую рысь и скрылись из виду.

— Официальный протест вам обеспечен, — пригрозил Сергеев, отряхиваясь. — Галактическая Перепись подобных выходок не спускает.

Он осмотрел гусеничную машину и пожалел, что столь основательно вывел ее из строя. До зданий на противоположном конце поля предстоял долгий путь по жаре. Пока он обдумывал свое следующее действие, в отдалении показалось новое облако пыли, и он из предосторожности укрылся за обломками грузовика, опасаясь очередного подвоха.

Четырехколесная машина приблизилась к нему с гораздо меньшей скоростью и остановилась вне пределов досягаемости его выстрелов.

— Я один! — крикнул ему водитель. — И я не вооружен. — Он помахал руками в воздухе в подтверждение своих слов.

— Поезжай медленно вперед, — отозвался командор, держа водителя на прицеле.

Человек действительно оказался один. Он вылез, дрожа от страха, с поднятыми вверх руками.

— Я шериф, — сказал он. — Хочу с вами переговорить.

— Уж лучше говорить, чем стрелять, — заметил командор, выходя из укрытия, но все же не выпуская пистолета.

— Я очень сожалею о том, что случилось. Ребята немного перенервничали. Увидели незнакомца, и все такое. Но я шериф, и хочу, как бы это сказать, официально вас поприветствовать.

— Я командор Сергеев из Галактической Переписи. Прибыл поработать на вашей планете.

— Никогда не слыхал, чтобы кто-нибудь этим занимался…

— Если мы приедем в ваш офис, который, я надеюсь, снабжен кондиционером, то я буду рад вам все объяснить, — ровно ответил командор, стараясь не выдавать своей неприязни. Тупость некоторых обитателей окраинных планет была просто невероятной.

— Что ж, эта идея мне по душе. Если вы сядете в машину, я отвезу вас незамедлительно.

Поездка оказалась короткой. Машина, очевидно, имела только одну скорость — полный вперед, и вскоре они резко затормозили перед рядом обветшавших строений. Шериф, миновав замусоренный холл, вошел в офис. Командор последовал за ним.

Едва он достиг двери, кто-то сильным движением обхватил его руки и прижал их к бокам.

Взревев от ярости, командор ударом ноги освободился от нападавшего. Тогда, уже не скрываясь, без всяких хитростей, на него набросились остальные люди шерифа — повалили на пол, обезоружили, а самого командора быстро и ловко связали.

— Что все это значит? — закричал он. — Вы хоть соображаете, что делаете…

— Еще как соображаем, — отрезал шериф, злобно сверкнув глазами. — Наш управляющий на заводе помер, а машины не могут вечно присматривать сами за собой. Так что мы нашли для тебя неплохую работенку.



— Вот и вся моя история, — завершил Сергеев и снова зашагал из угла в угол, волоча тяжелую цепь. — С тех пор я тут и торчу. Жертва этих кретинов — аборигенов. Пашу на них, словно раб. Здешний народ потрясающе эгоистичен, бессовестно лжив и фантастически ленив. Всю свою жизнь они только и делают, что пасут животных и воюют друг с другом. Форбрадженцы построили им эту полностью автоматизированную и саморемонтирующуюся упаковочную фабрику, но местные настолько ленивы, что даже не желают за ней присматривать. Для этого они и похитили меня.

— Разве вы не отказывались?

— Конечно же, отказывался! — возмутился Сергеев. — Тогда они переставали приносить мне еду. Теперь я с ними сотрудничаю, так это называется. Работа для идиота — сиди себе да наблюдай за стрелками. Ведь машины все делают сами, абсолютно все. Умоляю, освободите меня, мне не терпится навсегда покинуть эту дыру.

— Скоро, уже скоро, — ответил Генри, и компьютер, уловив ласковые интонации в его голосе, растянул губы робота в улыбку. — Здесь вы в полной безопасности, и как только я закончу расследование, вы выйдете на свободу…

— Сейчас! Немедленно! — загрохотал Сергеев.

— Вы должны понять, что я несу ответственность не только за вас, но и за местных жителей…

— К кораблю приближаются три экипажа, — объявил компьютер.

— Замуруй туннель, ведущий к прилавку, погрузи прилавок обратно на корабль и запри люк. Охладителем для воды и прочей утварью можно пожертвовать.

— Будет сделано.

Генри покинул зарытый корабль и в задумчивости зашагал к своему. Туннель, который еще недавно заканчивался под прилавком, был уже засыпан, и когда он проходил мимо, робот-сварщик уже приваривал на бывший вход металлическую пластину. Одноместный лифт доставил Генри на корабль. Войдя в помещение центрального поста, он уселся в кресло. В иллюминатор было видно, как на краю пыльной равнины садится солнце.

— Я голоден, — сказал Генри. — Сваргань-ка мне бифштекс из слагтерианской говядины, которой мы запаслись на Форбраджене. Должно быть, она здорово успела постареть, проделав путешествие в столько миллионов миль.

Обед был подан, когда солнце скользнуло за горизонт, продемонстрировав напоследок красочный набор пурпурных, красно-золотых и зеленых оттенков. Генри от души наелся, что еще более расположило его к глубокий размышлениям.

— Хотя наш друг Сергеев провел на планете больше года, его наблюдения скорее всего неверны. Здесь все гораздо сложнее, чем он полагает. В этом обществе происходят загадочные вещи. Подумай сам. Почему дети постоянно и столь успешно избегают взрослых? Не все дети, а только мальчики. Кстати, ни девочек, ни женщин я здесь не видел. Почему? И к чему все эти личные замки на дверях бойни?

— У меня записано слишком мало материала, чтобы ответить на любой из этих вопросов.

— В таком случае мы раздобудем побольше фактов. Для начала заглянем в один из местных домов. Полагаю, ты записывал всю информацию, что передавал купленный Сайласом Эндерби робот-телохранитель?

— Да.

— Тогда покажи мне дом его хозяина, снаружи и изнутри.

На экране показалась, приближаясь, глухая стена здания. Впрочем, не совсем глухая, вся она была испещрена узкими отверстиями, похожими на бойницы. Скорее всего они бойницами и были. Робот проследовал за своим хозяином за угол, где обнаружилась обитая сталью и усеянная заклепками дверь. Сайлас склонился к ней.

— Звук, — приказал Генри.

— Ручей течет, — произнес Сайлас.

— Трава растет, — ответил голос из отверстия, и дверь медленно открылась.

— Пароль и отзыв, — догадался Генри. — Больше смахивает на форт, чем на дом.

Он оказался прав. Рядом с дверью стояли козлы с автоматическим оружием, набитые патронами магазины и даже гранатомет. Пройдя вместе с роботом по дому, Генри увидел пульт управления со сложной системой сигнализации и обнаружения, запасы еды, воды и сжатого кислорода на случай, если дом придется герметизировать при газовой атаке, а также портативный аварийный электрогенератор. Еще более интересным оказался вид женщины и двух маленьких девочек, которых он успел заметить через приоткрытую дверь, тут же захлопнувшуюся. Казалось, они стараются держаться подальше от главной части дома, а сам хозяин не заходит на их половину.

— Очень странно, — пробормотал Генри. — Настало время действовать самому. Сможешь, не подняв тревоги, провести меня внутрь этого карманного форта?

— Легко. Робот запросто справится с системой сигнализации.

— Тогда двинулись. Выкатывай уницикл и позаботься о воздушном прикрытии.

— Желаете боевого робота в помощь?

— Нет. Эти чудища столь же тихи, как и падающая посадочная опора. Будем полагаться на мою быстроту и на твои разведывательные способности. — Он встал, нахлобучил на голову шляпу и вышел.

В пустотелой посадочной опоре находился потайной выход, менее заметный, чем открытый люк. Уницикл уже поджидал его. Это был одноколесный, вернее, одношарный механизм, удерживающий вертикальное положение за счет встроенного гироскопа. Сфера, при помощи которой он катился, была мягкой, упругой, и при движении производила лишь легкий шорох. Впереди и позади летела незаметная охрана из крошечных роботов, снабженных телекамерами.

— Какие новости из города? — спросил Генри.

— На данный момент шесть «клопов» уничтожено во время случайных происшествий, но ни один из них не обнаружен. Сорок три различных индивидуума находятся под постоянным наблюдением. Впереди большая канава, рекомендую вам держаться немного правее.

— Что сейчас делает шериф?

— Ест ужин в обществе женщины, к которой обращается «жена». Ужин у них проходит как-то странно.

— Экзотические застольные обычаи? Если они чересчур неприятны, можешь не пересказывать.

— Я имею в виду не это, а последовательность, в какой подается еда. Все миски накрыты крышками. Шериф сначала накладывает блюдо жене, и ждет, пока она съест. Сам к пище не притрагивается. Попробовав из каждой тарелки по очереди, она передает их мужу, и тот все доедает.

— В этом нет ничего странного. Поройся в своей картотеке и отыщи так называемых дегустаторов на Старой Земле.

— Я понял, что вы имеете в виду, — ответил компьютер после очень короткой паузы. — Он боится быть отравленным, поэтому ест только ту еду, которую до него уже попробовал кто-то другой и в результате не ощутил неприятных симптомов.

Пожалуйста, притормозите и приготовьтесь повернуть налево. Я проведу вас по самым спокойным улицам к месту, которое вы ищете…

Но на Слагтере, видимо, тихих улиц не существовало…

— В укрытие! — предупредил, спикировав, летающий робот. — Приближаются машины. Стрельба!

7

Генри нырнул в темноту. В ту же секунду затрещали выстрелы. Низко пригнувшись, Генри смотрел на две приближающиеся полугусеничные машины. Рычали двигатели, метались лучи фар. Водители явно управляли одной рукой и стреляли другой, что не сказывалось благоприятно ни на вождении, ни на точности стрельбы. Пули шлепались в грязь и с визгом отлетали от стен. Машины пронеслись мимо и скрылись за углом. Грохот и рев замерли в отдалении.

Робот подлетел поближе:

— Если хотите, я провожу вас на корабль.

— Не сейчас. Пока что у нас дело поважнее. Я собираюсь взять интервью у слагтерианина в его доме и получить ответы на некоторые вопросы. Включи-ка свой фонарик и покажи мне дорогу.

— Следующий дом справа, — прошептал ему в ухо компьютер.

— Я его узнал. Так каков план действий?

— Робот отсоединил систему сигнализации и вставил радиоуправляемое реле в цепь открывания двери. Когда вы подойтете к ней, я ее отворю.

— Приглядывай за великом, — велел Генри. — Понятия не имею, сколько я там пробуду.

Он подошел к двери, которая тихо открылась, едва он приблизился. Генри быстро шагнул вперед, потому что массивная металлическая дверь норовила тут же захлопнуться. Он очутился в унылом узком коридорчике, чуть пошире его плеч, освещенном тусклой лампочкой под металлической сеткой. Козлы с оружием и боеприпасами ему пришлось обойти, протиснувшись боком. Не дом, а настоящая крепость. Но почему? У Генри было ощущение, что ответ на этот вопрос — ключ ко всем тайнам странной планеты.

Робот-телохранитель проскользнул в дверь прихожей и тихо прикрыл ее за собой.

— Докладывай, — сказал Генри.

— Сайлас Эндерби заканчивает ужин. Миссис Эндерби обслуживает его, юные Эндерби смотрят по видео космическую оперу.

— Прекрасно. Отведи меня к своему хозяину.

Робот кивнул, открыл дверь и шагнул в сторону,

пропуская Генри вперед. Генри вошел в комнату, приподнял шляпу, широко улыбнулся и поприветствовал всех в самой дружеской манере:

— Сэр и мадам, добрый вечер вам обоим, приятного аппетита.

Миссис Эндерби пронзительно завизжала, уронила миску и с рыданиями выскочила из комнаты, закрыв лицо фартуком. Ее муж проявил не больше восторга. Вытаращив глаза, он застыл на стуле. Десертная ложка замерла на полпути к его рту. Едва Генри двинулся вперед, хозяин стряхнул оцепенение и выхватил из кобуры револьвер. Но ему не повезло — курок зацепился за скатерть, и, пытаясь его высвободить, он стянул ее со стола. Обрушившись, загрохотали тарелки. Генри, сочувственно покачав головой, вынул оружие из ослабевшей руки хозяина.

— Как… — выдохнул Сайлас, — как… ты попал сюда?..

— Просто, — ответил Генри и быстро выдумал правдоподобную ложь. — Я постучал в дверь, а твой надежный робот-телохранитель меня впустил.

— Предатель! — процедил Сайлас сквозь стиснутые зубы. Он тут же выхватил другой пистолет, поменьше, и два раза выстрелил в робота. Пули рикошетом отлетели и впились в стену.

— Никто, — пробормотал Сайлас. — Никто в этом доме! Никто… — Он сидел, вылупив остекленевшие глаза.

— Не сомневаюсь, — согласился Генри, роясь в карманах — куртки. — Однако я вырос среди более приветливых людей, и по моим наблюдениям, степень вашего гостеприимства оставляет желать много лучшего. Но я не жалуюсь, заметьте. Живи сам, и давай жить другим — вот мой девиз. — Он наконец отыскал в кармане книжку торгового агента и положил ее на стол перед хозяином. — Если вы поставите свою подпись здесь, на квитанции о продаже, мистер Эндерби, я больше не стану вас беспокоить. Без подписи продажа не является законной, а ведь мы оба желаем заключить сделку по всем правилам, не так ли?

Все еще пребывая в состоянии шока, Сайлас нацарапал свою подпись и обессиленно обмяк в кресле.

— Убей меня, — хрипло прошептал он. — Я знаю, ты пришел меня убить. Сделай это быстро, чтобы я не мучился от боли.

— Ничего подобного, мой старый клиент Сайлас, — отозвался Генри и похлопал дрожащего мужчину по плечу. Сайлас застонал и едва не потерял сознание. — У меня другой стиль работы. Я ищу клиентов, а не трупы. Если вы мертвы, сэр, то не представляете для меня никакого интереса.

— Меня хотят убить, — простонал Сайлас, шныряя глазами повсюду, но старательно избегая взглядов на собственную руку, которая медленно ползла в сторону миски для фруктов, наполненной ручными гранатами.

— Конечно. И столь же сильно хотят убить меня или любого другого. Но мне очень хочется узнать, Что вызывает эти всеобщие подозрения и ненависть? Должна же быть для них причина.

— Умри, убийца! — выкрикнул Сайлас и рванулся к гранатам. Едва он схватил одну их них, Генри шевельнул пальцем, подав сигнал роботу.

— Очень опасно, хозяин, — сказал робот, вынимая гранату из стиснутых пальцев Сайласа. Он положил ее к остальным и отодвинул миску подальше. — Я защищаю вашу жизнь, сэр. Если эта граната взорвется в такой маленькой комнате, вы наверняка пострадаете.

Сайлас, весь дрожа, отпрянул от робота и принялся отчаянно грызть ногти. Генри притворился, будто не заметил всего инцидента.

— Мне непонятно, почему каждый из вас защищается от всех остальных. Что произошло вначале? Кого вы боитесь?

— Диких. Они хотят нас прикончить. Дикие там. Поджидают.

— Дикие? — переспросил Генри, навострив уши и впитывая неожиданную информацию. — А кто они такие?

— Да они там, на холмах. Прячутся, воруют скот, убивают всех, кого смогут. Дикие и есть. — Сайлас мотнул головой, подтверждая серьезность высказанной мысли. Генри приободрился.

— Гм, Дикие. Звучит как-то зловеще. Впрочем, так и должно быть, раз от них все неприятности. Ладно, мне пора идти, Сайлас. Благодарю за гостеприимство. Провожать не надо, я знаю дорогу.

Но Сайлас уже вскочил на ноги, обрадованный тем, что его непрошеный гость действительно уходит. Провожая Генри, он бросил ему на прощание:

— Мотай отсюда, и назад не возвращайся!

— Мне тоже было приятно с тобой повидаться, — ответил Генри, быстро выскакивая наружу, чтобы не прищемило.

8

Минута, — и он уже мчался на своем уницикле навстречу ночи. Направление — на холмы. Надо бы поискать тех Диких, про которых говорил Сайлас.

Похожий на паучка робот опустился и положил лапку ему на плечо, потом придвинулся поближе и забубнил прямо в ухо:

— Ночью мало что можно сделать. Я предложил бы вернуться на корабль, а утром…

— Замолчи, раскудахтавшаяся нянька, посланная тупоумным компьютером. Раз я сказал — к холмам, значит, к холмам. Дай мне спальный мешок или еще что-нибудь, я прекрасно посплю на свежем воздухе под этими чужими звездами. А пока я буду спать, можешь отправить несколько «летающих глаз» попорхать по округе и произвести инфракрасную разведку. Отыщи для меня парочку тех самых Диких, и я взгляну на них утром. Дошло?

Ответ последовал после секундной паузы, означавшей то ли компьютерное согласие, то ли роботизированное упрямство:

— Все будет, как вы сказали.

Генри выбрал для ночлега травянистую чашеобразную поляну у подножия каменной стены, со всех остальных сторон окруженную оврагами.

— Это место неприступно, — одобрил его выбор маленький робот, — к тому же оно укромно и незаметно со стороны. Надеюсь, здесь вам будет удобно.

— Я тоже, — произнес Генри, зевая, — потому что у меня неожиданно появилось сильное желание поспать.

Стоило ему ступить на поляну, загорелись фонарики, и в их рассеянном свете Генри увидел пирамидальную палатку, увешанную разноцветными флажками. Внутри нее сияли лампочки, высекая золотистые блики из бронзовой раскладной кровати. Хрустящие простыни манили. Под навесом возле палатки стояли столик и легкий стул. «Летающий глаз» немедленно зажег свечи. Они соблазнительно осветили мисочку с икрой, тонкие ломтики поджаренного хлеба, мелко нарезанную сырую луковицу и сваренное вкрутую яйцо. Робот-паучок спрыгнул с плеча Генри и заторопился к ведерку со льдом, готовясь откупорить бутылку охлажденного шампанского.

— Легкая закуска перед отдыхом, — отрекомендовал он, погружая в пробку стальные коготки. — Весьма полезно. — Раздался хлопок, пробка вылетела, вино зашипело.

Спал Генри так крепко, что поутру роботу-умывалыцику пришлось удвоить громкость записи духового оркестра.

— Прочь, — пробормотал Генри, привычно и ловко отмахиваясь от него руками. — Какой болван додумался в такой час лупить палкой по горшкам. — Музыка услужливо сменилась на другую: зазвучал струнный квартет. Генри поставил ноги на землю, и, вздрогнув от холодного прикосновения, пробормотал:

— Докладывай.

Робот-умывалыцик снял с груди таз, поставил на землю и наполнил теплой водой, открутив вентиль на одном из пальцев. — Ночью я обнаружил многочисленные источники тепла. Диких животных я исключил из этого числа. Они не подходят под описание тех Диких, которых вы ищете. Это всего лишь безобидные пугливые травоядные, которые бегством спасаются от опасности. Однако, в непосредственной близости от вас обитают по меньшей мере пять людей, явно аборигенов, вооруженных грубым оружием. Они-то, наверное, и есть Дикие.

— Гуманоидные туземцы этой планеты? — спросил Генри, смачивая лицо и принимая в ладони порцию жидкого мыла из мизинца робота.

— Весьма маловероятно. Фотометрическое сравнение указывает на их принадлежность к людям, с точностью до седьмого десятичного знака. Мы можем с уверенностью принять гипотезу, что это действительно люди, но только пришедшие по неизвестной причине или причинам к такому грубому образу жизни.

В руки Генри скользнула дымящаяся чашка черного кофе. Он с удовольствием отхлебнул из нее и подошел к краю обрыва, чтобы насладиться зрелищем верхушек холмов. За его спиной носились роботы, усердно упаковывая оборудование в ящики и загружая ими грузовую платформу.

— Я готов, — сказал Генри, нажимая на чашке кнопку «использовано» и сбрасывая ее с обрыва. Не успев пролететь и трех метров, она превратилась в облачко мелкой пыли.



— Прибыли, — доложил робот, когда они приблизились к поросшему травой склону. — Осталось лишь перебраться через хребет. Я рекомендую двигаться как можно тише.

— А я рекомендую заткнуться. Твое дело — показывать дорогу, а заботиться об осторожности предоставь мне.

Дальше они пошли молча, взобрались по склону, утопая по колено в высокой траве и раздвигая ветки деревьев. Робот молча подвел его к нависающему скальному выступу и указал вниз. Впечатляющее зрелище открылось Генри.

Прямо на золе угасшего костра лежало то, что осталось от сильно обгоревшей и объеденной бычьей туши. Рядом с ней, наполовину в траве и наполовину в золе распростерся весьма неприглядный на вид представитель человеческой расы. Его одежда, если ее можно было так назвать, представляла собой коллекцию кое-как задубленных шкур, скрепленных ремнями из грубой кожи. Длинные, спутанные волосы смешались с еще боле длинной и кудлатой бородой. Шкуры съехали набок, обнажив огромный раздутый живот. Очевидно, его владелец совсем недавно обожрался полусырым мясом. Сейчас его явно беспокоил процесс пищеварения, потому что он стонал и перекатывался, не открывая глаз. Его рука, упавшая в золу, начала шарить вокруг и, наткнувшись на тушу, отодрала кусок, чтобы отправить его в зияющую пасть. Похоже, голодающий проглотил пищу, не просыпаясь.

— Он ухитрился слопать столько, что мне хватило бы на неделю, — ужаснулся Генри.

— Посмотрим, что это чудовище расскажет нам о себе. — Робот запрыгнул ему на плечо, и они вместе съехали по склону в лощину.

Дикий мгновенно проснулся и сел, что стоило ему немалых усилий. Его поросячьи, налитые кровью глазки впились в Генри.

— Очень рад познакомиться с вами, сэр. Приятно заметить, что вы хорошо пообедали. Позвольте представиться…

— Убью! Убью! — взревел Дикий и, схватив лежащий рядом каменный молоток, швырнул его в Генри единым, на удивление плавным движением. Точно в голову. Гость не успел ни уклониться, ни закрыться рукой.

Робот-паук, оттолкнувшись от плеча хозяина, метнулся наперерез орудию, и, отведя удар, рухнул вниз кучей металлических ножек.

— Уверяю вас, сэр, я не хотел причинить вам вреда…

— Убью! Убью! — снова зарычал Дикий, нашарил булыжник размером с кулак и швырнул его с прежней ловкостью. На этот раз Генри успел увернуться.

— Послушайте, мы же можем поговорить, как солидные люди…

— Убью! Убью! — завопил Дикий и бросился в новую атаку. Генри проскользнул между клешнеобразными руками и молниеносно стукнул его ребром ладони по шее. Потом сделал шаг в сторону, чтобы полюбоваться поверженным противником.

— Боюсь, приятель, у нас с тобой назревает проблема общения, — сказал он и наклонился, чтобы вытереть засаленную ладонь о траву. Возле его головы прожужжало какое-то насекомое. Он было отмахнулся от него, но услышал тоненький голосок:

— Докладываю. По ущелью сюда направляется еще одна особь. Не вооружена.

— И на том спасибо, — отозвался Генри, принимая боевую стойку.

Вскоре заслышались торопливые шаги, и показался другой Дикий. Он был так же грязен и одет столь же чудовищно, но на этом сходство кончалось. Существо было явно старше, о чем говорили седые волосы и борода. На шее болтался обрывок некогда цветного платка. На носу красовалось то, что когда-то называли очками: одной линзы не было, а вторая от обилия трещин утратила прозрачность. Завидев Генри, путник остановился и, наклонив голову набок, стал разглядывать его сквозь остатки очков.

— Ну, ну, ну, кто же это к нам пожаловал, — захихикал он.

— Вот это мне больше по душе, — ухмыльнулся Генри, расслабляясь и принимая обычную позу. — Встретиться с вами для меня просто удовольствие…

— Удовольствие, удовольствие… Не употребляйте этого слова всуе, — изрек старикан, присаживаясь на корточки возле туши. — Язык — инструмент точный. У каждого слова есть свой смысл, слова многое могут. Возьмите, к примеру, имена. Если я вам открою свое, вы получите надо мной власть. Да, получите, с именами такое можно натворить… — Продолжая разглагольствовать, он потихоньку отщипывал от туши куски и запихивал их в рот, поэтому вскоре его речь стала малоразборчивой.

— Охотно с вами соглашусь, поддакнул Генри — однако хочу поинтересоваться, что делает здесь образованный человек вроде вас. Почему вы живете в таких условиях?

— Каникулы, всего лишь каникулы. — Хрум, хрум, ням, ням. — Его зубы рвали мясо. — Не полагаете ли вы, что я обитатель этой захудалой планетки? О, нет, я с Форбраджена, человек науки, и наблюдаю здесь за местными формами жизни. Весьма любопытно. Скоро я напишу об этом статью. Знаете, все дело в радиации, в личной радиации. От злых мыслей проистекает злое излучение, радиация, которой мы можем присвоить значение п. Когда это п используется в уравнении с областью волнового излучения 1…

Он долго еще нес подобную чушь. Наконец Генри громко вздохнул.

— Съехал с катушек, бедняга. — Реплика адресовалась маленькому механическому орнитоптеру, что летал кругами над его головой.

— Если вы имеете в виду его индекс нормальности, то это так и есть, — ответил орниоптер. — Я сравнил его данные с известными параметрами и заключил, что на другой планете он с вероятностью в 97,89 процента был бы помещен в психиатрическую лечебницу.

— Можешь спокойно заменить эту цифру на 100 процентов. Какая трагедия, интеллигентный человек приехал сюда для исследований и не выдержал напряжения. Надо будет позаботиться, чтобы его отправили обратно на Форбраджен.

— Я это у себя отмечу.

— Давай собираться обратно, тут нам делать нечего. Эти Дикие и есть просто Дикие, одиночки и изгои. Они никак не могут быть ответственными за то, что происходит на планете…

Вдруг старик поднял голову и приложил ладонь к уху. Затем оторвал от туши большой кусок мяса и бросился прочь. Второй Дикий застонал, сел — потом вскочил на ноги и с руганью скрылся из виду.

— Дикари заслышали приближение тракоциклов, — объяснил корабельный компьютер. — Они движутся со стороны пастбища. Взбирайтесь на скалу!

Место для наблюдений оказалось удачным. Когда ревущие тракоциклы остановились, он смог за ними наблюдать, оставаясь невидимым.

— А вот и туша! — крикнул один из прибывших. — Он ее украл, зажарил и сожрал. Я же говорил, у нас постоянно пропадает скот.

— И куда он побежал?

— Эй, — крикнул кто-то снизу. — Ищейка взяла три следа. Два ведут в долину, а один прямо на эти скалы.

— Там кто-то прячется!

— Прикончим его!

Тракоциклы с ревом взмыли вверх по склону и обрушились на Генри.

Он так и не узнал, чем его ударили.

10

Генри застонал, приоткрыл глаза, и закрыл их вновь.

— Объясните мне, что произошло! — допытывался командор Сергеев. Вы же это знаете. Вернее, робот ваш все знает. Мы с ним мирно играли в шахматы. Вдруг этот болван вскакивает, причем намеренно смешивает фигуры — через четыре хода я поставил бы eмy мат — и выдирает из стены свою цепь. Знай я, что он способен на это, я бы уже давно заставил его меня освободить. Затем залезает на ящики с блоками памяти и прячется там. В это время дверь распахивается, и они вносят вас, уже в таком виде. Через секунду вы были прикованы к цепи. А теперь ваш паршивый робот полностью меня игнорирует — торчит себе за ящиками, да ковыряет дырочку в стене. Идиотизм!

Генри посмотрел на свою копию. Робот висел вверх ногами под самым потолком и пробивал стену стальным стержнем. Генри прикрыл глаза и несколько фальшиво застонал:

— Мне нужен доктор!

— Помощь уже в пути, — ответил робот и с этими словами проткнул стену насквозь.

В отверстие тут же впорхнул «летающий глаз». Его серебристое птицеподобное тело загудело, и на спине открылся лючок. Робот-двойник спрыгнул на пол, подбежал поближе и вынул оттуда миниатюрный пакетик.

— Аптечка — пояснил он. — Я обработаю ваши раны.

— Сначала болеутоляющее, несчастный суррогат компьютера, пришибленный коротким замыканием, — рявкнул Генри. — А потом объясне

Укол сделал свое дело немедленно. Хлопоча над царапинами и ушибами, робот оправдывался:

— Остановить тех людей было невозможно, поскольку в моем распоряжении находились лишь мелкие по размерам единицы оборудования. Но предотвратить убийство все же удалось: «клопы», засланные в их оружие, сделали его небоеспособным. Я так и предположил, что вас доставят сюда, едва вы потеряли сознание.

Генри пошевелился и сел. Ощущение, что он вот-вот развалится на части, оставило его.

— Уходим отсюда немедленно! — заявил Сергеев, и его пальцы задвигались, словно уже сжимали чье-то горло.

— Да, наверное, пора. Мы явно ничего не добьемся сидя на цепи возле пульта управления этой бойни. Но — терпение — я должен немного восстановить силы.

— У вас есть десять минут, не больше! — Сергеев зашагал из угла в угол, поглядывая на часы.

— Какая у вас приветливая душа, командор. Как, должно быть, вас любили подчиненные.

— Может, и любили, но мне не докладывали. Пока они мне подчинялись, я был удовлетворен.

— Вот уж кого бы вы не смогли сделать членами своего экипажа, так это слагтерианцев. Никогда в жизни мне не доводилось сталкиваться с таким количеством подозрительных и тупых людей.

— Да ненормальные они тут все. Психи. Все до единого! — рыкнул Сергеев.

Глаза Генри расширились:

— Что вы сказали?

— Вы же слышали — психи. А теперь пошли, время истекло.

Генри медленно поднялся.

— Действительно, если они все умственно больны, это многое проясняет. Наверное, я искал причины не там.

— Прошу вас, командор, без насилия, — предупредил Генри-робот, становясь между Генри и разгневанным Сергеевым, который уже приближался, вытянув вперед руки.

— Уходим, уходим, командор, — успокоил Генри, вновь переключая внимание на неотложные дела. — Полагаю, нас несложно будет извлечь из этого здания? — небрежно бросил он корабельному компьютеру.

— Простая задача, — ответил тот устами робота, который уже склонялся к приковывающей Генри цепи. — Джертльмены, будьте любезны следовать за мной.

Он легко перервал цепь возле лодыжки Генри, потом проделал туже операцию с кандалами Сергеева. Мужчины прошли в дверь, которую робот вышиб, даже не останавливаясь.

Снаружи их ждал тяжелый робот с энергетической пушкой вместо головы.

— Самое разумное — быстро покинуть это место, — информировал он. — Ваш побег запустил сигнальную систему, и у меня такое впечатление, что мужчины города сейчас находятся на пути сюда.

Получив эту стимулирующую информацию, люди и роботы ринулись сквозь темноту. Луна и звезды скрылись за облаками, а уличным фонарям жители Слагтера не доверяли. Добравшись наконец до края взлетного поля космодрома, беглецы увидели на его дальнем краю свой корабль. К их ужасу он был окружен кольцом грузовиков и полугусеничных машин. Прожектора и фары освещали местность ярко, как днем. Генри остановился, тяжело дыша, и ткнул пальцем в грудь ближайшего робота.

— Только не делай вид, что ты об этом не подозревал!

— Я намеренно не давал информацию, заботясь о вашем присутствии духа и посчитав, что новость о том, что корабль окружен, может вас огорчить и повлияет на эффективность, с которой вы совершите побег.

— Чихал я на твою эффективность! — заорал Сергеев и пнул робота в лодыжку, добившись лишь резкой боли в собственных пальцах.

— Как мы попадем на корабль? — поинтересовался Генри.

— Следуйте за мной. Закопанный корабль командора находится почти за пределами охраняемого круга, и я заканчиваю сейчас второй туннель, который выводят на поверхность в безопасной зоне.

— У нас нет другого выбора. Пойдемте, командор.

Прожектора светили беспощадно, так что последнюю сотню метров пришлось преодолеть ползком. Беглецы успели вымотаться, изваляться в грязи и насквозь пропотеть.

— Мы на месте, — сообщил Генри-робот. — Подождите, пожалуйста, несколько секунд, и туннель будет выведен на поверхность. А пока что лучше помолчать: детекторы обнаружили индивидуума, который вооружен и движется в нашем направлении.

— Можем ли мы его захватить, не поднимая тревоги? — спросил Генри.

— Это возможно, но прошу вас вести себя тихо и оставаться на месте.

Услышав тяжелые шаги, они вжались в грязь. Над ними выросла чья-то фигура. В одной руке незнакомец держал револьвер, а другой заслонял глаза, пытаясь что-нибудь разглядеть в темноте.

Генри-робот с ловкостью змеи выбросил вперед руки и схватил мужчину за лодыжки.

Тот не успел ни поднять револьвер, ни вскрикнуть.

Ударом в челюсть Генри уложил противника. Тот без сознания повалился на землю. Отблески света упали на его безжизненное лицо.

— Ба! Наш старый друг шериф! Приятная встреча.

Под характерный рокот и скрежет, поверхность Земли прорезало сверкающее лезвие бура. Секундой позже из свежей скважины показалось тело робота-бурильщика.

— Поскорее в туннель, — скомандовал Генри-робот. — Шерифа я потащу вслед за вами. Обязан предупредить: на сей раз туннель не укреплен, и, по моему предположению, минуты через три или четыре обрушится.

— Чтоб ты провалился вместе со своими дешевыми туннелями! — огрызнулся Генри и нырнул в отверстие. Сергеев тут же последовал за ним.

Когда его ноги скрылись, заполз и Генри-робот, волоча за собой бесчувственное тело шерифа. Замыкал цепочку робот-бурильщик. Боевой робот остался в одиночестве, охраняя вход.

11

Удовольствие оказалось ниже среднего. Генри полз в темноте на четвереньках, свод туннеля царапал ему спину. Воздуха не хватало. Генри ощущал, как давит на него толща земли. Казалось, силы вот-вот изменят ему.

Наконец туннель пошел вверх, выровнялся, и впереди забрезжил свет. Последним рывком Генри переполз в первый, укрепленный туннель. Стоявший наготове робот помог ему выбраться, затем извлек командора, словно пробку из бутылки. Генри-робот вылез самостоятельно. Он уже начал вытягивать шерифа, когда туннель обрушился. Робот с усердием принялся откидывать землю, успевшую завалить ноги слагтерианца.

— Я подумал, что вы, может быть, захотите выпить холодного пива, — сказал другой робот, появившись из примыкающего туннеля. Он держал поднос с двумя стаканами и двумя бутылками. — Как, по-вашему, командор не откажется?

Командор не отказался.

— Ваш корабль здесь, командор, — сказал ему Генри, когда оба пришли в себя. — Закопан, но в целости и сохранности. Не согласитесь ли вы пройти в мой, пока мы не освободили ваш?

Удачный побег и пиво заметно улучшили настроение командора.

— Буду счастлив к вам присоединиться.

— Мужчины направились к кораблю, чтобы умыться и переодеться.

Когда Сергеев вошел к Генри, тот сидел в кресле, задрав ноги я читал какой-то отпечатанный компьютером отчет.

— Что это у вас в руках? — поинтересовался командор.

— Полагаю, что это и есть ответ на загадку Слагтера. В крови шерифа обнаружено значительное количество ДМПЕ или тараксеина, как его иногда называют.

что, рехнулись? — по привычке нагрубил командор.

— Я-то нет, а вот шериф — да. Его признали бы психически больным на любой планете, но только не на этой. Знаете ли вы, что такое параноидальный синдром?

— Одно из психических заболеваний. Но причем здесь это?

— Потому что шериф страдает именно этим. Параноик живет в своем собственном мире, доверяя только себе. Часто больной бывает подвержен мании преследования. Он убежден, что весь мир против него. Он может казаться вполне нормальным во всех отношениях, кроме одного.

— Так вы хотите сказать, что…

— Вот именно. Каждый мужчина на этой планете — классический параноик. Когда-то считалось, что эта болезнь имеет чисто психические корни. Со временем выяснили, что переживания лишь дают толчок болезни, имеющей химическую основу. ДМПЕ — это антитело, которое вырабатывает любой организм. Все дело в пропорциях. Если они нарушены, антитело начинает поражать мозг.

— Так откуда же берется этот… ДМПЕ?

— Компьютер только завершает микроанализ, но ему уже удалось обнаружить микроорганизм, который скорее всего является всему причиной. Это одноклеточная, очень слабая бактерия. Но в этой слабости ее сила. Ее действие столь незаметно, что организм не мобилизует против нее свои защитные реакции. Бактерия процветает, исподволь набирая силу, в то время как тело слабеет. В результате вырабатывается большое количество ДМПЕ, которое и вызывает психическую болезнь.

— И сколько на это уходит времени?

— Должно быть, лет тринадцать-пятнадцать, потому что у детей не обнаружено подобных симптомов. Но я встретил пятнадцатилетнего мальчика, которому явно осталось уже немного.

— А как же девочки и женщины?

— Наверное, у них природный иммунитет. Это наиболее логичное объяснение, потому что на Слагтере микроорганизм распространен повсеместно.

— Тогда и мы заразились!

— Конечно же. Но вспомните, что требуется пятнадцать лет, чтобы эффект проявился. Думаю, с микроорганизмом можно будет справиться за пару месяцев, раз мы знаем, в каком направлении действовать. Сюда с Форбраджена прибудут команды медиков и все возьмут в свои руки.

Сергеев откусил изрядный кусок от сэндвича, который принес робот, и задумался.

— В ваших аргументах есть одно противоречие, — сказал он наконец. — Если уж болезнь настолько вездесуща, то она должна быть и в мясе. Так почему же она не попадает на Форбраджен?

— Да очень просто. Долгое воздействие очень низких температур убивает почти любой организм за несколько месяцев. Мясо отсюда отправляется замороженным и проводит в космосе долгие месяцы. Другого же контакта с поверхностью планеты нет.