Джим растерялся. Как одолеть соперника? Между тем король успел развернуться и снова перешел в наступление. Джим оцепенел.
Король послал вперед руку. Джим неуклюже поднырнул под нее и нарвался на сокрушительный удар в челюсть, нанесенный другой рукой. Джим отлетел в сторону и растянулся на полу во весь рост.
Он замотал головой, тихо выругался. Нельзя расслабляться! Иначе этот чертов король и впрямь победит. Что тогда станет с Робертом?
Джим собрался с силами и встал на ноги. Огляделся. Король медленно поворачивался в его сторону. Только сейчас Джим заметил, что стуканец поворачивается на прямых ногах, поочередно переставляя их и чуть отведя руки в стороны, чтобы не потерять равновесия. Неожиданная мысль окончательно вывела Джима из состояния мрачной подавленности. Неустойчивость — вот слабое место его соперника! В глазах Джима вспыхнуло вдохновение. Прием айкидо может решить исход боя!
Джим подкрался к королю сзади, одной рукой пригнул ему голову, другой обхватил туловище соперника, прижав его правую руку к боку. Король попытался выпрямиться. Не тут-то было. Джим подтолкнул короля плечом, пнул коленом, немного развернул, подтолкнул еще и завертелся вместе с ним, вцепившись в соперника мертвой хваткой. Темп! Темп! Джим едва успевал переставлять ноги. А что дальше? Джим похолодел: чем заканчивался прием, он не помнил. Голова закружилась. Еще немного, и он свалится на пол вместе с соперником. Джим отпустил короля и отскочил в сторону, едва не потеряв равновесия. К его удивлению, король продолжал кружиться, нелепо клюя носом и беспорядочно размахивая руками.
Внезапно ноги короля заплелись, и он упал как подкошенный. Все его тело тряслось. Король приподнял голову и со страшным стуком уронил ее на каменный пол. Джим содрогнулся. Король больше не двигался.
Пещера взорвалась оглушительным свистом. Джим поспешно воссоединился со своим телом. Хилл подошел к королю и пнул его ногой в бок. Король даже не шелохнулся. Хилл повернулся, поднял голову и простер руки над окружавшей его толпой. Стуканцы, не преставая свистеть, бросились к победителю. В окружении стуканцов Хилл направился к нише. Он поднялся на возвышение, накинул на плечи мантию и уселся на трон. Стуканцы отошли назад. Свист прекратился.
— Этот Хилл оказался отчаянным парнем, — радостно сказал Брайен. — Как лихо он разделался с королем, Джеймс! А как тебе понравился прием, который он провел в конце боя? Ничего подобного я в жизни не видел...
Восторженную речь Брайена прервал голос Хилла:
— Удача, подойди ко мне!
Джим медленно побрел к нише, как вызванный к доске ученик, не выучивший урока. Поди объясни Хиллу, зачем он влез в его тело.
— Подымайся сюда! — возгласил Хилл. Джим с обреченным видом поднялся на возвышение.
— Зачем ты впутался в мои действия? — недовольным тоном вполголоса спросил стуканец.
— Я? — воскликнул Джим, постаравшись придать своему лицу самое невинное выражение.
— Ты, ты, — прошипел Хилл. — Ты украл у меня победу.
— Самое главное то, что король повержен, — осторожно возразил Джим.
— Я хотел одержать победу своими руками! — гневно воскликнул Хилл.
Слова «ты не смог бы» были уже на языке Джима, но, взглянув на Хилла и прочитав откровенный вызов в его глазах, Джим прикусил язык и, немного подумав, сказал:
— Ты и так одержал победу своими руками. Поздравляю, Ваше Величество. Сэр Брайен, понимающий толк в поединках, в восторге от проведенного тобой боя.
Хилл недоуменно взглянул на Джима, а затем обиженно произнес:
— Это все ты! Я чувствовал, как ты двигал моими руками.
— Да нет же! — запротестовал Джим. Неожиданно к нему пришло вдохновение. — Да простит мне Ваше Величество мою вольность, если я скажу, что ты ошибаешься. Тебе помог вовсе не я. Тобой руководила твоя Удача, заключенная в моей плоти, а я ничего не мог с ней поделать.
Джим показал себя во всем блеске своего красноречия.
Приведенный им довод ставил все на свои места: победу одержал Хилл, своими силами, а Удача лишь помогла ему, как и всякому победителю.
Хилл вздрогнул, нахмурился. Несколько минут он думал. Как текли мысли в его голове, какими путями — сказать трудно. Но вот лицо его неожиданно прояснилось и расплылось в счастливой улыбке.
— Конечно, мне помогла Удача! — воскликнул Хилл. — Как я сразу не догадался?
Стуканец сиял. Едва ли он умышленно ухватился за подвернувшуюся возможность приписать себе победу над королем, хотя она и принесла ему Трон и Мантию. Джим готов был поклясться, что Хилл действительно верил в свою Удачу.
— Однако моя Удача — ты, — продолжал стуканец. — Теперь я король. Проси у меня чего хочешь.
Джим окинул стуканца взглядом.
— Я бы не отказался от пары драгоценных камней с твоей мантии, — сказал он.
Улыбка погасла на лице Хилла. Он снова нахмурился и неохотно проговорил:
— Такую просьбу я выполнить не могу. Эти камни выделаны из Великого Серебра, которое достается нам с огромным трудом.
— Разве это серебро так трудно добыть? — спросил Джим.
— Только глупец может задать такой дурацкий вопрос, — проворчал Хилл. — Мы добываем Великое Серебро из олова, но не во всяком олове есть серебро, и не всякое серебро можно превратить в драгоценные камни, которые идут на обновление Трона и Мантии. Чтобы добыть Великое Серебро, стуканцы промышляют даже в тех рудниках, которые выходят на поверхность земли.
— Хорошо, что ты рассказал мне об этом. Теперь понятно, почему твой дядя пошел на риск, чреватый бедами для Подгорья.
— Бедами, — озадаченно повторил Хилл. — Какими бедами?
— Теми, что могут свалиться на твое королевство из-за преступного сговора твоего дяди с одной алчной леди, что крутится при дворе английского короля.
— Мой дядя поддерживал отношение с глупой женщиной? — изумился Хилл. — Докатился до такого позора? Чем же она прельстила его?
— Оловянными рудниками, — пояснил Джим. — Эта леди посулила твоему дяде часть оловянных рудников Корнуолла.
— Новые оловянные рудники не помешали бы стуканцам, — сказал Хилл. — Но как можно принять их от глупой женщины?
— Эта леди не так глупа, как ты думаешь. Да и все люди вовсе не дураки.
— Самые настоящие глупцы! — воскликнул Хилл. — Люди добывают олово спокон веку, а им даже в голову не приходит, что из него можно получить Великое Серебро.
— Глупости совершают не только люди. Твой дядя сделал целый ряд глупостей. Разве от большого ума он похитил ребенка, которого я опекаю? — Джим показал рукой на уснувшего Роберта.
— Ты можешь забрать его, — сказал Хилл.
— Твой дядя сделал и другую глупость: он пленил Каролинуса и посадил его в клетку. Каролинус — один из трех магов самого высокого ранга в мире. Поступок твоего дяди привел в ярость всех земных магов. Они рвут и мечут. У тебя могут быть неприятности.
— В Подгорье мне не страшны никакие маги.
— Конечно, Ваше Величество. Но маги в отместку стуканцам могут извлечь Великое Серебро из всего олова, которое залегает в земле.
— А как они определят, где находятся эти залежи? — спросил Хилл.
— Получить такие сведения для магов сущие пустяки. Они посмотрят в магический кристалл и увидят все, что им нужно.
Хилл озадаченно посмотрел на Джима.
— В магический кристалл?
Джим кивнул.
— И все в нем увидят?
— Увидят, — твердо ответил Джим.
— Что же мне делать? — всполошился Хилл.
— Вернуть мне Роберта и освободить Каролинуса. Кроме того, ты должен дать отпор леди, о которой я тебе говорил, если ей снова взбредет в голову втянуть стуканцов в свои пакостные дела.
— Ты думаешь, я с ней справлюсь?
— Я помогу тебе. Не забывай, я ведь тоже маг.
— Я могу рассчитывать на тебя?
— Конечно. Только мы должны действовать сообща. Возможно, мне придется вызвать тебя.
— За мной дело не станет! — взволнованно произнес Хилл. — Явлюсь по твоему первому зову.
— Договорились, — с удовлетворением сказал Джим. — А теперь перенеси меня, Роберта и моих друзей в Маленконтри. Ты помнишь, как выглядит двор моего замка?
— Помню, — ответил Хилл. Джим подошел к Каролинусу. Маг еле стоял на ногах, вцепившись в железные прутья клетки.
— Удача, тебе помочь? — спросил Хилл.
— Нет-нет, — поспешно ответил Джим. — Сам управлюсь. — Он ткнул пальцем в клетку и возгласил:
— Исчезни!
Клетка осталась на своем месте. Джим простонал. Он совсем забыл, что израсходовал всю свою магическую энергию. Джим повернулся к Хиллу и смущенно проговорил:
— Ваше Величество...
Глава 31
— Что тебе? — спросил стуканец.
— Ты можешь убрать эту клетку?
— Теперь, когда я сижу на Троне, а на моих плечах Мантия, мне все по силам, — ответил Хилл.
Клетка исчезла. Джим едва успел подхватить на руки Каролинуса.
Маг еле дышал, глаза его были закрыты. Джиму показалось, что он поднял мешок с высушенными костями. Он передал мага Дэффиду, вернулся в нишу и, взяв на руки Роберта, повернулся к Хиллу.
— Каким именем мне назвать тебя, если ты мне понадобишься? — осведомился Джим.
— Позови Хилла, и я тотчас явлюсь к тебе, — ответил стуканец. — А в моем королевстве, коли тебе приведется опять побывать здесь, называй меня Вашим Величеством.
— Хорошо, — сказал Джим. — А теперь отправь нас всех...
Закончить фразу он не успел. В глаза ударило солнце.
Маленконтри! Он дома! Во дворе замка! Джим встрепенулся: со всех сторон неслись крики, исполненные того показного испуга, каким челядь неизменно встречала своего лорда, явившегося как снег на голову.
— Эй, все сюда! — крикнул Джим, щурясь от солнца. Оказавшиеся во дворе люди стремглав бросились к своему господину. Замок стал напоминать встревоженный улей: из Большого зала и дворовых построек друг за другом выбегали солдаты и слуги. Во двор вышел даже кузнец, высокий жилистый человек в кожаном фартуке. В черных от копоти руках он держал молот. То, что он узрел, привело его в величайшее изумление. Надо же: облаченный в доспехи лорд держал на руках младенца, а стоявший рядом с ним лучник — старца с оттопыренной бородой. Кузнец засопел, шумно выдохнул и, недоуменно пожав плечами, побрел обратно, к оставленному им горну.
Джим снова возвысил голос:
— Позовите миледи! Найдите Джона! Приготовьте комнату магу! Вы, четверо, — Джим обвел рукой пожиравших его глазами солдат, — марш за носилками! Отнесете Каролинуса в башню. Конюхи, отведите лошадей в стойла. Живее!
Солдаты и слуги кинулись кто куда. Не прошло и пяти минут, как лошадей отвели в конюшни, а Каролинуса уложили на принесенные из замка носилки.
Во дворе появился Джон. Заметив Джима, он придал своему лицу серьезное, озабоченное выражение и, скорее, степенно, чем торопливо, направился к своему господину, несомненно полагая, что излишняя поспешность не к лицу человеку, занимавшему в замке высокий пост управляющего.
— Милорд, что прикажете? — насупившись, спросил Джон.
— Проследи, чтобы слуги не болтались без дела! Где миледи?
Джон не успел ответить. Из Большого зала выбежала Анджела, а за ней няня, робко прижимавшая к груди руки. Энджи бросилась к мужу, обняла его, чмокнула в щеку и принялась целовать Роберта. Ребенок открыл глаза, заулыбался и задвигал ручонками. Анджеле досталось по носу.
— Миледи, можно мне взять ребенка? — пискнула няня.
— Нет! — вскричала Энджи. Прижав к груди Роберта, она обвела победоносным взглядом мужчин и, сменив гнев на милость, миролюбиво сказала:
— Пойдемте в замок.
Шествие направилось в Большой зал.
Высокий стол был уже накрыт. Брайен вопросительно посмотрел на Джима. Истолковав ответный взгляд друга в желаемую для себя сторону, рыцарь устремился к столу. Дэффид пошел за ним.
У Джима потекли слюнки. Но разве оставишь Энджи? Он едва начал рассказывать ей о своих приключениях.
— Иди ешь! — сказала Анджела, словно прочитав мысли мужа. — Обо всех подробностях расскажешь потом. А вы, — она повернулась к солдатам с носилками, — идите за мной! Да не растрясите мага на лестнице. Джим, я спущусь вниз, как только освобожусь. Да, не успела тебе сказать: священник, за которым ты посылал, ждет тебя.
Джим совсем забыл про священника. Впрочем, теперь святой отец был не нужен. Таинственные стуки не повторятся. А злых духов в замке не было и в помине. Джим махнул рукой. Сначала надо поесть. Со священником он поговорит позже.
Джим присоединился к своим друзьям.
— Мне кажется, Джеймс, я могу съесть половину того, что здесь понаставлено, — сказал Брайен, с нескрываемым удовольствием обводя стол глазами и не переставая жевать. — А после этого способен проспать неделю.
Джим кивнул. Да и как было не согласиться со своим другом? Он и сам вымотался. Поди, не спал целую вечность. Час, проведенный в постели Эдгара, в счет не шел.
— Скажи, Джон, сколько дней нас не было в замке? — спросил Джим, заметив вошедшего управляющего.
Управляющий задумчиво посмотрел на Джима и бесстрастно ответил:
— Шесть дней, милорд.
Джим снова кивнул. Нечто подобное он и предполагал. Джим успел убедиться, что в мире сверхъестественных существ время идет незаметно, течет по законам, постичь которые он не в силах. Что этим существам время! Для них века и даже тысячелетия — что годы для простых смертных.
Джим налег на еду. И все-таки усталость взяла свое. Постепенно его стал одолевать сон. Глаза слипались. Джим уронил голову на руки и заснул.
Когда Анджела спустилась вниз, ее встретил дружный храп с разноголосым посвистыванием. Не спал один Гоб. Он сидел на плече у Джима и поблескивал глазками.
Анджела всплеснула руками и крикнула:
— Слуги!
Первой в Большой зал вбежала Мэй Хизер. Она встала как вкопанная и уставилась на Энджи, вытянув шею. За Мэй, подталкивая друг друга, вошли солдаты и слуги.
— Отнесите милорда в спальню, а сэра Брайена — в его комнату! — распорядилась Анджела. — Если там грязно, уберите, да только тихо. Приготовьте комнату для мастера Хайвела. Мэй, беги к Элин Синдерс за постельным бельем!
Анджела села за стол, налила в кубок вина, поморщилась и отодвинула кубок в сторону. На стол прыгнул гоблин.
— Можно мне остаться с тобой, миледи? — прощебетал он. — Я такое тебе расскажу...
— Слушаю тебя, Гоб, — вздохнув, сказала Энджи.
Просияв от счастья, гоблин напустил на себя важный вид и принялся за рассказ, наполненный жуткими подробностями.
— Где я? — пробурчал Джим, протирая кулаками опухшие глаза.
— У себя в спальне, — сонно ответила Энджи, оторвав голову от подушки. — Еще раннее утро. Часа четыре. Солнце только встает. Спи! — Она прижалась к мужу и снова заснула.
Заснул и Джим. Ненадолго.
— Который час? — снова проговорил он, сев в постели.
— Около шести, — пробормотала Энджи. — Еще рано. Спи! — Она засунула голову под подушку.
— У меня много дел, — буркнул Джим.
Анджела его не слышала.
Джим потер лоб ладонью. Если сейчас шесть часов, выходит, он проспал часов восемнадцать. Хотя нет, скорее семнадцать. Когда он вместе с Робертом и друзьями вернулся в замок, был полдень. Час на еду. Джим вспомнил, как он уплетал мясо. А вот как оказался в постели... Джим пожал плечами. Как бы там ни было, пора вставать. Брайен с Дэффидом наверняка уже на ногах. Поди, перекусывают в Большом зале. В животе заурчало. Хорошо бы съесть яичницу с беконом. Да только чувствовать себя белой вороной мало приятного. Брайен с Дэффидом к такой еде не привыкли. Им подавай вино и мясо. Придется довольствоваться тем, что стоит на столе, да еще попить чаю. Вот если бы был кофе!
Джим сглотнул слюну. О кофе можно было только мечтать. Ладно, есть чай, да и то благодаря Каролинусу.
Джим вылез из постели, оделся и приготовил себе чашку крепкого чая. С чашкой в руке он отправился в Большой зал.
Как и предполагал Джим, Брайен с Дэффидом сидели за высоким столом. Обменявшись приветствиями с друзьями, Джим сел рядом с Брайеном. Тому была и причина: почти вся еда стояла около рыцаря.
— Что ты пьешь, Джеймс? — спросил Брайен.
— Магический напиток, — ответил Джим.
— Непросто быть магом, — вздохнул рыцарь. — Мало того что вне дома ты всякий раз спишь на соломенном тюфяке, тебе еще приходится вместо вина пить разные предписанные тебе напитки.
— Все это не обременительно, Брайен, — смущенно ответил Джим. Ему стало не по себе. Он встал из-за стола и поспешно проговорил:
— Извините меня, забыл проведать Каролинуса.
— Маг не так плох, — сказал Брайен. — Мы с Дэффидом недавно заходили к нему. По его словам, он идет на поправку.
— Хорошо, что Каролине не спит, — заметил Джим. — Мне надо перекинуться с ним парой слов. Я скоро вернусь.
Поднявшись по лестнице, Джим вошел в комнату Каролинуса. Маг лежал на кровати, закрыв глаза. Он был бледен. Его нос заострился, щеки впали.
— А, это ты, — слабым голосом проговорил страдалец, открыв глаза.
— Я хочу поговорить с тобой, Каролинус, — сказал Джим.
— Слушаю тебя.
— Ты знаешь о том, что ты находишься в Маленконтри?
Каролинус слегка опешил и долго смотрел на Джима с изумлением во взгляде.
— Ты что, считаешь, что я слеп и глух? Разумеется, мне известно, где я нахожусь. Что еще?
— Как ты себя чувствуешь?
— Как нельзя лучше, — пробормотал маг. — Ты, никак, потревожил меня затем, чтобы огорошить дурацкими вопросами?
— Извини, Каролинус, — смущенно ответил Джим. — Я пришел к тебе посоветоваться. Брайен участвовал в набеге на владения Камберленда, и теперь ему грозят неприятности. Как ты считаешь, не стоит ли мне поехать в Виндзор, чтобы поговорить с Джоном Чендосом? Сэр Джон может заступиться за Брайена.
— Посоветуйся с Кинетете. Обычно маги не вмешиваются в политику. Однако здесь случай особый. В ход событий впутались стуканцы. Кстати, в связях с ними замешен и Камберленд. Поговори с Кинетете. — Каролинус закрыл глаза.
С Кинетете? А как с ней связаться? На счете Джима магической энергии не осталось. Теперь об этом Каролинусу не скажешь. Маг заснул. Джим вздохнул и направился к себе в спальню. Кругом одни неприятности! Придется выпить еще чашку чая. Однако Джиму не повезло. Приоткрыв дверь, он увидел, что Энджи одевается. Вряд ли стоило ей мешать. Оставалось возвратиться в Большой зал.
* * *
— Не знаю, как благодарить тебя, Дэффид, — сказал Джим, немного насытившись. — Если бы не ты, мы вряд ли бы добрались до Лионесса.
Дэффид с Брайеном уже давно утолили голод и теперь попивали вино, изредка отправляя в рот по маленькому пирожному.
— Не стоит благодарить меня, Джеймс, — ответил Дэффид, поставив на стол кубок. — Моя заслуга невелика. Лионесс граничит с Затонувшей Землей, а Затонувшая Земля — родина моих предков. К тому же, я всегда рад помочь тебе.
— И все-таки я очень благодарен тебе. Нам с Брайеном, вероятно, придется отправиться ко двору, чтобы уладить его дела. Не смею больше злоупотреблять твоим временем. Даниель вернулась домой, и тебе, должно быть, не терпится увидеть жену.
Лицо Дэффида вытянулось. Брайен помрачнел и опустил голову. Джим заерзал на стуле: он явно не то сказал.
— Благодарю, милорд, за заботу, — бесстрастно ответил лучник. — Я немедленно отправлюсь домой.
— Джеймс! — воскликнул Брайен. — У нас еще много дел. Нам будет не хватать Дэффида.
— Я и сам так думаю! — подхватил Джим, уцепившись за возможность исправить промах. — Без Дэффида мы как без рук. Просто я полагал, Дэффид, что у тебя свои планы.
— Никаких срочных дел у меня нет, — ответил лучник. — Если вам нужна моя помощь, то я охотно останусь с вами.
— Вот и прекрасно! — с жаром воскликнул Джим. — Предстоит серьезное дело. Пока мы отсутствовали, в замок пришло письмо от принца Эдварда. Принц просит нас всех о помощи, умоляет спасти его от происков Агаты Фалон. По словам принца, его собираются обвинить в государственной измене и лишить права престолонаследия.
— Как! Принц обращается за помощью ко всем нам! — восторженно сказал Брайен. — Помочь ему — дело чести.
Брайеном овладело радостное возбуждение. Ему и в голову не пришло, что участие в придворной интриге может усугубить нависшую над ним нешуточную опасность.
— Ты прав, Брайен, — согласился Джим, — помочь наследному принцу действительно дело чести.
— Тогда надо выпить за успех нашего предприятия! — воскликнул рыцарь и отправил в рот содержимое своего кубка.
Джим и Дэффид последовали примеру друга. Непринужденная обстановка за столом была восстановлена.
Джим снова налег на еду.
— Ешь, Джеймс! — радостно сказал Брайен, широко улыбаясь. — Настоящий рыцарь может не есть подолгу, но и ему нужно восстанавливать силы. За столом воздержание вредно. Ешь!
Джим кивнул. Он только что отправил в рот большой кусок мяса. А с набитым ртом и слова не вымолвишь. Зато можно пораскинуть мозгами. Физические силы он, без сомнения, восстановит. А как разжиться магической энергией? Вся надежда на Каролинуса. Маг поправится и похлопочет за Джима. От его просьбы не отмахнутся. Как откажешь магу ранга ААА+, если тот хлопочет за своего ученика, который вызволил его из неволи? Остается ждать, когда Каролинус поправится.
Размышления Джима прервал легкий шум за его спиной. Он обернулся. К помосту, опустив на грудь голову и бормоча что-то себе под нос, не торопясь, двигался высокий худой человек в плаще с капюшоном. Джим встал. Человек в плаще приближался.
До Джима долетели слова молитвы. Священник! Тот самый, которого он приглашал, чтобы освятить замок. Священник поднялся на помост и поднял голову. Перед Джимом предстал человек средних лет со скорбным продолговатым лицом.
— Benedicat te, Omnipotens Deus, Domine Jacobe Ekertis. — произнес священник и осенил Джима крестом.
С латынью Джим был не в ладах, и все же он понял обращенную к нему фразу: Именем Бога благословляю тебя, лорд Джим Эккерт.
Ответить священнику Джим не успел. К его великому изумлению в зал ворвались вооруженные люди.
Королевские солдаты! Человек двадцать-тридцать! Откуда они взялись?
Джим не успел пошевелиться, не успел даже собраться с мыслями, как налетевшие на него люди скрутили ему руки за спину и сыромятными ремнями стянули кисти. Та же участь постигла и Брайена с Дэффидом.
Глава 32
— Случилось то, что и должно было случиться. Крысы не могут не позариться на приманку. Рано или поздно крысоловка захлопнется.
Джим обернулся на голос.
Из глубины зала к помосту неторопливо шел остролицый невысокий человек, на дюйм ниже любого из расступившихся перед ним солдат, широкий в плечах, одетый в облегающие ноги штаны и рубашку с открытым воротом. На его тонких губах играла слабая невыразительная улыбка. Человек был безоружен. Он поднялся на помост, подошел к столу, налил в кубок вина и с показным удовольствием сделал глоток.
— Кто ты такой, черт бы тебя побрал? — прорычал Брайен.
Человек обвел взглядом пленников.
— Сэр Саймон Локиер, к вашим услугам. Я здесь по приказу Его Величества.
— Ты мне не нравишься, — холодно сказал Брайен.
Сэр Саймон Локиер раскатисто рассмеялся.
— Бьюсь об заклад, ты хочешь вызвать меня на поединок.
— Ты угадал, — сказал Брайен. — Если ты освободишь нас всех от этих чертовых пут, я с удовольствием сражусь с тобой на мечах. Впрочем, ты сам можешь выбрать оружие.
Сэр Саймон снова расхохотался.
— Не сомневаюсь, это был бы захватывающий поединок. Сожалею, но не могу принять вызов. Мне приказано доставить тебя в Лондон живым, а не изрубленным на куски. Что касается пут, то вам придется с ними смириться. Вы все арестованы по приказу Его Величества. Сэр Брайен обвиняется в государственной измене, милорд Джеймс — в укрывательстве преступника, а валлийский лучник Дэффид ап Хайвел — в преступной помощи бунтовщику. На ваш арест выписаны ордера.
— Служба королю — не предлог, чтобы отказаться от поединка, сэр Саймон, — сказал Брайен. — Принять брошенный ему вызов — для рыцаря дело чести.
— Поединок с предателем мне чести не принесет.
— Да будь ты проклят! — взорвался Брайен. — Я не предатель и никогда им не был. Что за чепуху ты несешь?
— У тебя будет возможность убедить в своей невиновности судей в Тауэре. Суд несомненно воздаст тебе по справедливости. Мое дело — арестовать мятежников и доставить их в тюрьму.
Сэр Саймон повернулся к стоявшему рядом с ним солдату.
— А где жена сэра Джеймса, Элиас?
— Мы уже схватили одну женщину...
— Болван! — прервал Элиаса сэр Саймон. — Ты что, хотя бы по одежде, не можешь отличить госпожи от служанки? Леди Анджела — высокая черноволосая женщина. Я разговаривал с ней, когда недавно приезжал в Маленконтри. Приведи ее сюда. Она будет рада-радешенька полюбоваться на своего дражайшего мужа.
Элиас бросился исполнять приказание. Сэр Саймон опустился на стул, обвел взглядом пленников и, иронически улыбнувшись, галантно проговорил:
— Присаживайтесь за стол, господа. Будьте моими гостями.
Пленников силой усадили на стулья.
— У тебя прекрасная кухня и великолепный погреб, сэр Джеймс, — сказал сэр Саймон, отправив в рот пирожное и пригубив кубок.
— Кто тебя послал сюда? — резко спросил Джим.
— Кто послал меня в Маленконтри? — меланхолично переспросил сэр Саймон, потянувшись к блюду с пирожными. Съев пирожное, он прищелкнул языком, сделал глоток из кубка и лениво ответил:
— Приказ арестовать вас я получил от сэра Адама Турнера, рыцаря из ближайшего окружения графа Камберленда, так что, если угодно, считайте, что меня послал сюда милорд граф, который несомненно действует от имени короля. Ночью мне удалось взять замок и, как оказалось, не понапрасну... А вот и миледи!
Элиас ввел в зал Энджи. Руки ее были связаны. Она подошла к столу и ободряюще взглянула на Джима.
Сэр Саймон поднялся на ноги, поклонился и, слегка усмехнувшись, проговорил:
— Добрый день, миледи. Прошу прощения, что тебя привели насильно. Весьма сожалею об этой вынужденной необходимости. Что поделаешь, долг превыше всего. Твой муж обвиняется в государственной измене и должен вместе со своими сообщниками предстать перед судом в Лондоне. Мне приказано доставить и тебя в Лондон.
Анджела не проронила ни звука.
Не дождавшись ответа, сэр Саймон перевел взгляд на Элиаса.
— Мы выступаем! Распорядись, чтобы седлали коней для пленников.
Элиас устремился к дверям.
Джим вздрогнул. Надо что-то немедленно предпринять. А что? Да хотя бы оповестить о случившемся Каролинуса. Джим повернулся лицом к камину и крикнул:
— Гоб, расскажи обо всем Каролинусу!
Ответа не последовало.
— Ты никак призываешь на помощь огненного дьявола, сэр Джеймс? — насмешливо спросил сэр Саймон. — Разве ты забыл, что священник благословил тебя и осенил крестным знамением? Теперь твоя магия не имеет силы.
Что правда, то правда, подумал Джим. Священник, хотел он того или нет, оказал ему плохую услугу. Теперь в течение двадцати четырех часов магией не воспользуешься. Хотя, что жалеть о том? Счет все равно пуст, а Каролинус и сам узнает, что его ученик угодил в ловушку.
— Прошу тебя, милорд, успокойся, — продолжил сэр Саймон. — Ждать осталось недолго. Мои люди вот-вот будут готовы к отъезду. Кстати, наверное, миледи не откажется взять с собой служанку и кое-какие вещи. Я не женат, холостому рыцарю невдомек, что может понадобиться даме в дороге. Скажи, леди Анджела, за кем послать.
— Пусть найдут Анну и передадут ей, что она поедет со мной, — холодно сказала Энджи. — Анна сама знает, что взять в дорогу.
— Ступай! — бросил сэр Саймон стоявшему рядом с ним солдату.
Солдат кинулся вон из зала.
— Как легко улаживать дела при всеобщем согласии, — философски изрек сэр Саймон, снова усаживаясь за стол.
— Будь на то моя воля, во век не сидел бы с тобой за одним столом, — прорычал Брайен, устремив гневный взгляд на усевшегося невдалеке от него рыцаря.
— Боюсь, сэр Брайен, ты не отдаешь себе отчета в сложившейся ситуации, — меланхолично сказал сэр Саймон. — Если ты не перестанешь дерзить, на тебя наденут кандалы.
— Кандалы! — взревел Брайен и неожиданно вскочил на ноги, вытянув вперед руки. Каким-то образом он освободился от пут. С одного из его запястий свисал ремень. Брайен рванулся вперед и бросился на сэра Саймона, пытаясь схватить его за горло.
Однако Брайену не удалось отличиться. Его сбили с ног и несколько пар ловких рук принялись за дело: ему завели руки за спину, снова связали их, затем подняли и пихнули на стул.
Сэр Саймон даже не шелохнулся. Он обвел взглядом солдат, нависших над Брайеном, и проговорил, постепенно приходя в себя:
— Как видно, у сэра Брайена помутился разум. Наденьте на него кандалы. Позаботьтесь и о других пленниках. Кандалы не повредят даже женщинам. Что вы стоите? Несите цепи! Живее!
Двое солдат побежали к дверям во двор.
Джим впал в уныние. Выходка Брайена только ухудшила положение. Сейчас принесут цепи и всех пленников закуют в кандалы. Надо действовать! А как? Без посторонней помощи, пожалуй, не обойтись. А откуда она возьмется? На Гоба и Каролинуса пока рассчитывать нечего. А куда делись его солдаты? Неужели все погибли в бою? А слуги? Куда они подевались? На эти вопросы Джим ответить не мог. Оставалось одно: рассчитывать на свои силы. Хватит предаваться унынию. Судьба и случай никогда не приходят на помощь тому, кто сидит сложа руки.
Джим задумался. В минуту опасности он всегда находил выход из положения. Найдет и сейчас! Внезапно лицо его прояснилось, в глазах вспыхнул огонь. А что если превратиться в дракона? Для этого магия не нужна. Разумеется, в зале дракону не развернуться. Нечего и думать принять бой с солдатами сэра Саймона. А вот выбраться во двор, воспользовавшись растерянностью солдат, он сумеет. То, что нужно! Он сможет слетать за подкреплением. Куда? Да хотя бы в клиффсайдские пещеры. Молодые драконы ему в помощи не откажут. Правда, старики, как пить дать, поднимут неимоверный шум: побоятся отпустить своих отпрысков на бой с Джорджами. Да, быть может, Секох уговорит стариков.
А если постараться, то можно собрать и войско: несколько служивых отыщется в замке Смит, а в Малверне, у Геронды, солдат пруд пруди. Не откажет в помощи и Жиль Волдский. Его молодцам к стычкам не привыкать. Вот только хорошо ли втягивать в сомнительное дело людей, даже не помышляющих о неповиновению королю? Да и прольется кровь. Сэр Саймон без боя пленников не отдаст. Может быть, обойтись одними драконами? Те могут одним своим видом обратить солдат в бегство. Так или иначе, надо действовать.
Джим смерил взглядом расстояние до дверей. Два больших скачка, и он окажется во дворе. А там поминай как звали! Джим встретился глазами с Энджи и задвигал бровями. Энджи кивнула.
Однако обернуться драконом Джим не успел. Раздался шум, дверь со двора отворилась и в зал хлынули люди. Джим вздохнул с облегчением — свои!
Первыми — с обнаженными мечами в руках — в зал ворвались солдаты — все, как один, грязные, не иначе как только что выбравшиеся из подземной тюрьмы. За ними вломились слуги — и тоже не с пустыми руками. Кузнец воинственно потрясал молотом, миссис Плайсет держала перед собой длинную металлическую вилку с двумя острыми зубьями, и даже Мэй Хизер была при оружии: она сжимала в руке боевой топор, подобный тому, которым чуть не тюкнула Джима, когда впервые увидела его в обличье дракона.
Джим, поначалу воспрявший духом, похолодел от ужаса. Если слуги бросятся на солдат сэра Саймона, кровавой драки не избежать. Солдаты в два счета разделаются с толпой.
— Стойте! — во все горло закричал Джим. — Немедленно остановитесь! Вы слышите меня? Стойте, вам говорю!
Толпа остановилась в нескольких ярдах от солдат сэра Саймона.
Солдаты не двигались, поглядывая на своего командира. В зале повисла гнетущая тишина.
Внезапно дверь со двора распахнулась снова. Вот это неожиданность: в зал ввалился дракон. Секох! Явился в самое время. Он уже не раз выручал Джима.
Расстояние между толпой и солдатами сэра Саймона увеличилось, солдаты попятились, в ужасе вытаращив глаза. Да и как им было не испугаться? Если кто из них и видел дракона, то лишь издали — летящим высоко в небе.
Зато Секоха толпа Джорджей ни в малейшей степени не смутила. Он затопал между стоявшими на полу столами, подошел к помосту, сел на задние лапы, поклонился Джиму и пробасил:
— Милорд, до клиффсайдских пещер дошел слух, что ты возвратился в замок, и я, не мешкая, полетел к тебе. Скажи, милорд, не повстречался ли тебе недавно Гарнакка. Сам себя этот юнец называет Аккой.
— Я видел его несколько дней назад, — ответил Джим. — Мы встретились в воздухе и, поговорив с ним, я отправил его домой.
— Как видно, он сам завязал разговор с тобой, — недовольно сказал Секох. Не дождавшись ответа, дракон продолжил:
— Я строго-настрого наказал юнцам не беспокоить тебя. А этот Акка совсем отбился от рук. Его мать, Гарага, попросила меня узнать, не потревожил ли тебя ее отпрыск.
— Он не доставил мне ни малейшего беспокойства, — машинально ответил Джим, стараясь сообразить, какую пользу можно извлечь из внезапного появления гостя, заставившего противника сделать первый шаг к отступлению. Однако в голову ничего не приходило, кроме мысли о том, что Секох занял проход, которым он собирался воспользоваться, превратившись в дракона.
— Передай Гараге, что ей не о чем волноваться, — добавил Джим. — Акка вел себя скромно. Потом, он оказал мне услугу.
— Услугу? — с ноткой ревности в голосе переспросил Секох.
— Совсем небольшую, одну из тех, на которые горазды подростки. Если бы ты очутился на месте Акки, ты бы оказал мне гораздо большую помощь.
— Почему же ты не позвал меня?
— У меня не было времени. Обстоятельства заставили меня возвратиться в замок.
— Понимаю, — задумчиво пробасил Сикох, — понимаю, милорд. И все же, когда в следующий раз тебе понадобится подмога, вспомни обо мне. Дай мне знать, и я немедленно прилечу к тебе.
— Я так и поступлю, Секох, — ответил Джим.
— Спасибо, милорд, — ответил дракон, застенчиво потупив голову. — Я рад, что ты доверяешь мне.
Секох замолчал, словно был полностью удовлетворен разговором.
Джим растерялся. Он так и не придумал, как извлечь пользу из сложившейся ситуации. Он даже не находил слов для продолжения разговора. А ведь стоит Секоху уйти, и сэр Саймон начнет немедленно действовать. Однако дракон заговорил снова:
— Раз уж я здесь, милорд, может быть, мне стоит навестить Каролинуса. До нас докатился слух, что маг побывал в плену у гномов...
— У стуканцов, — машинально поправил Джим. По его телу прополз холодный озноб. Сейчас Секох откроет местопребывание Каролинуса. — Не стоит беспокоиться...
Голос Джима потонул в басе дракона:
— Я зайду к магу ненадолго. Передам ему привет от клиффсайдских драконов и тут же уйду. Он, наверное, в комнате наверху. Я взлечу на башню и спущусь к магу по лестнице.
— Нет-нет, — поспешно ответил Джим. — Мага нет в замке. Когда он появится, я сообщу тебе...
Провести сэра Саймона Джиму не удалось. Рыцарь встрепенулся.
Он ткнул рукой в сторону ближайших к нему солдат и властно скомандовал:
— Вы, шестеро, марш в башню! Переверните ее сверху донизу. — Сэр Саймон нашел глазами священника и добавил:
— Святой отец, иди с ними. Если найдете мага, благослови его и осени крестным знамением. Мне ни к чему, чтобы маг такого высокого ранга стал на моем пути.
Солдаты и священник стремглав выбежали из зала — соседство с драконом им явно показалось не по нутру.
Джим побледнел: Каролинус в опасности. Что предпринять?
Только одно: превратиться в дракона и постараться опередить людей сэра Саймона. Придется оттолкнуть Секоха, да тот не обидится.
Внезапно Джим почувствовал, что его руки свободны. Он огляделся. Не у него одного! Анджела растирала запястья. Брайен положил руки на стол. Один Дэффид сидел, не двигаясь — видать, выжидал, что случится.
У Джима мысли пошли кувырком. Кто помог пленникам? Что теперь делать? Его вразумил тихий голос:
— Сиди смирно, Джеймс!
Джим обернулся. На краю помоста, подогнув ноги, стоял Каролинус. Двое дородных мужчин поддерживали его под руки.
Одним из них был граф Камберленд, другим — Ричард де Бисби, епископ Бата и Уэльса. На груди епископа покоился массивный золотой крест, а на его пальце красовалось кольцо с крупным аметистом.
— Мне надо сесть, — слабым голосом проговорил маг.
Каролинуса подвели к столу и усадили на мягкий стул. Вздохнув с облегчением, маг сказал:
— Саймон, верни священника.
Рыцарь даже не шевельнулся. Казалось, он окаменел от величайшего изумления.
— Саймон, черт бы тебя побрал, — заорал Камберленд, — ты что, оглох? Тащи обратно священника!