Настройки шрифта

| |

Фон

| | | |

 

Диксон Гордон

Последняя миссия, или Мир сомнамбул

Хочешь легкой смерти, осел? Поищи себе другую могилу. На этой горе люди гибнут в бою… (Коруна Эль Ман в битве при Боунпоре) \"Человек, покрытый шрамами\" (Дорсейские истории)
Глава 1

Мартин Пу-Ли переступил порог гимнастического зала и тотчас ощутил кислый запах застарелого пота, с которым была не в силах справиться даже самая мощная система вентиляции. Колени Мартина внезапно подогнулись, кейс в руке налился свинцовой тяжестью — в зале царила повышенная гравитация. Мартин постарался выпрямиться, преодолеть дополнительное притяжение. Хотя Мартин и не был астронавтом, в свои сорок три года он продолжал поддерживать себя в хорошей форме. И все же совладать с гравитацией ему не удалось, а ведь она всего на четверть превышала земную.

В дальнем углу зала Рейф Харалд карабкался по канату, используя лишь силу рук. Он был без майки, от усилий мускулы проступили рельефнее, и тем не менее тело Рейфа отнюдь не поражало воображение. Ничем не примечательный торс самого обычного программиста, увлекающегося гандболом. Мартин подошел к канату.

— Рейф, — позвал он.

Рейф оглянулся на него из-под потолка.

— Отойди в сторону, — попросил он. Мартин отступил на пару шагов. Внезапно он ощутил движение воздуха, в следующий миг раздался гулкий удар. Мартин перевел взгляд на маты. Рейф лежал на спине — ноги вместе, руки широко раскинуты, ладони прижаты к мату, словно он собрался изобразить бабочку на снежном сугробе; на губах играет улыбка.

— Что за глупые шутки! — рассердился Мартин. — Гравитация — один с четвертью.

Рейф рывком вскочил на ноги. Легко и непринужденно, словно это был самый удобный способ принять вертикальное положение.

— Ерунда, — отмахнулся он. — Сними как-нибудь меня на камеру и прокрути в замедленном темпе. Ступни, щиколотки, колени, бедра — переворот, и падаешь, раскинув руки, как актеришка в старинной мелодраме.

— Хорошо, — поспешил согласиться Мартин, взглянув на часы, поблескивавшие на большом пальце правой руки. — Меня ждет шаттл. Что тебе нужно?

— Ты, — тихо ответил Рейф.

Он посмотрел Мартину прямо в глаза, и тот вдруг вспомнил о своей спине, сгорбленной под натиском дополнительной гравитации. Мартин распрямился во весь свой немалый рост, расправил плечи и снова стал почти на полголовы выше Рейфа.

— Что ж, я перед тобой, — сдержанно улыбнулся он. — Зачем ты хотел меня видеть? И почему именно здесь?

— Здесь, потому что сюда никто не заглядывает, даже мои коллеги-астронавты. А встретиться с тобой я хотел для того, чтобы забрать у тебя кейс и кое-какие мелочи. Я возвращаюсь на Землю. — Из-под шапки темных взъерошенных волос на Мартина смотрели светло-голубые глаза. Никогда еще ему не доводилось видеть в них столько холода… Сейчас Рафаэль Арнул Харалд ничуть не напоминал жизнерадостного программиста, помешанного на гандболе. Полагаешь, я шучу?

— Скорее ты сошел с ума! — Голос Мартина дрогнул, чего не случалось лет с шести. — Не думаешь же ты, что я позволю одному из наших астронавтов рисковать собой на Земле? В вас четверых вложили триллион долларов, не говоря уже о надеждах, которые все человечество возлагает на наш Проект.

— Мне нужен твой кейс. — Рейф протянул руку. Мартин молчал, Рейф тронул его за плечо. — Ну давай, Мартин. Ты ведь не хочешь, чтобы я отобрал его силой?

Все так же молча Мартин передал кейс в жилистые руки Рейфа.

— Открой, — мягко попросил тот. Мартин пошарил в кармане, выудил серебряный ключик и вставил в замок. — Теперь содержимое карманов.

Мартин медленно извлек ручку, карандаш, карманный калькулятор, носовой платок, кредитные карточки, визитку — все те необходимые мелочи, что человек берет с собой в дальнюю дорогу. Рейф аккуратно сложил все в кейс.

— Наличные? — спросил он, когда Мартин прекратил шарить по карманам.

Руководитель Проекта горько усмехнулся и достал из брючного кармана бумажник и горсть монет.

— Еще не забыл, что такое наличные? — саркастически поинтересовался он.

— Я пробыл на Луне всего четыре года, — ответил Рейф. — Так что память не до конца отшибло. — Он мотнул головой в сторону металлического шкафа, темневшего в противоположном конце спортзала. — Теперь туда, Мартин. Я тебя запру. Не волнуйся. Там есть стул, даже имеется небольшой запас воды и пищи и никаких проблем с воздухом. Ты просидишь под замком не больше девяти часов.

Они двинулись через зал к большому металлическому ящику.

— У тебя ничего не получится, Рейф, — бросил Мартин через плечо. — На шаттле ждут меня, а не тебя. Капитан не получал приказа доставить тебя на Землю.

— Но он и не получал приказа не брать меня, — спокойно ответил Рейф. Живее, Мартин!

Руководитель Проекта с трудом сдержал негодование. Рейф легонько подтолкнул его в спину.

— Открой правую дверцу, — приказал Рейф, когда они добрались до шкафа. Передай мне костюм и все остальное.

Мартин подчинился.

— Бог мой! — прошептал он. Впервые в его голосе прозвучал страх. — Похоже, ты и в самом деле собираешься это сделать. Ты перешел все границы, Рейф. Ты самый настоящий безумец!

— Тебе лучше знать, — усмехнулся Рейф. — В шкаф, Мартин, в шкаф. Теперь сядь. — Он стянул спортивный костюм, собираясь облачиться в гражданский наряд, который не надевал четыре года — с того самого дня, когда прибыл на Луну.

Мартин повернулся и тяжело опустился на стул. Его лицо исказилось.

— Хотя бы объяснись, — попросил он. — Ты можешь так поступать, только если во всем этом есть какой-то смысл. Неужели ты не понимаешь, что твои поступки могут бросить тень на Проект? Твоя выходка может оказаться последней каплей, и ассигнования прекратятся. На Земле и так недовольны, что мы до сих пор не выпустили со станции ни одного человека!

— Твоя Земля давно уже здесь, Мартин. Желтое лицо Мартина Пу-Ли вытянулось.

— Ты что, обвиняешь меня?

— Может быть. — Рейф пожал плечами. — Тебя, или Пао Галло, или Билла Форбрингера. Глаза Мартина изучали его лицо.

— Вот именно. — Рейф принялся завязывать галстук. — Один из вас втянут в это дело, чем бы оно ни оказалось. Вместе вы управляете Землей… и Проектом.

— Ты и в самом деле спятил! — прошептал Мартин. — Никто из нас не стремится к власти. Пао живет ради Сотовых Астростанций. Форбрингер — всего лишь маршал ООН. А я… я отдал всю жизнь Проекту ради того, чтобы достичь звезд!

— И каждые четыре месяца ваша троица собирается на Земле и решает, как следует управлять миром до очередной встречи, — бесстрастно сказал Рейф.

У Мартина расширились глаза. Он медленно покачал головой.

— Я не понимаю, — пробормотал он. — Я готов был поклясться, что из четверки астронавтов ты самый надежный.

— И я все еще остаюсь таковым. Похоже, ты ничего не понял, Мартин. Сейчас я назову тебе одно имя, я также назову его твоим друзьям — Пао и Форбрингеру, — как только ступлю на Землю и увижусь с ними… Аб Лизинг.

— Аб… Кто? — Мартин нахмурился.

— Абнер Кармоди Лизинг, — медленно произнес Рейф.

Мартин покачал головой.

— Никогда не слышал этого имени.

— Я звонил вчера на Землю. Аб Лизинг пропал восемь дней назад. Кто-то из вас прибрал его к рукам?

— Повторяю, я не знаю, о ком ты говоришь.

— Брось, Мартин! В Проекте нет обычных людей, а ты самая незаурядная личность из всех нас.

Ты однажды слышал это имя, так что вспомнишь, если захочешь. Напрягись.

Мартин нахмурился, на мгновение его взгляд затуманился, но почти тут же прояснился.

— Абнер Кармоди Лизинг, — задумчиво проговорил он. — Биофизик. Ты сам рекомендовал его в Проект три года назад. Но отборочная комиссия отказалась от его кандидатуры. — Он взглянул на Рейфа. — Я не имел к этому отношения. Если комиссия отказывает кому-то в рекомендации, мне остается лишь подчиниться. Ты обвиняешь меня?

— Тебя… или кое-кого еще. Я вчера просмотрел твои файлы.

— Мои файлы? — Темные глаза Мартина подернулись дымкой.

— Протокол заседания комиссии по делу Аба Лизинга, — уточнил Рейф, стягивая бордовый фрак пуговицами из слоновой кости. Теперь он был похож на джентльмена с этикетки старинной бутылки «Джонни Уокер». — Это дело не стоило того, чтобы выносить его на обсуждение Конгресса. Просто два члена комиссии преследовали корыстные цели. А остальные не пожелали подставлять свои драгоценные шеи. Комиссия погрузилась в изучение незначительных деталей, и истинное значение работ Аба осталось без внимания.

— И что это доказывает? Что нам не нужен еще один биофизик?

— В рамках Проекта опыты по криоконсервации провалились. — Рейф вздохнул. — Не так ли?

Тихо, Мартин, тихо. Тебя выпустят часов через девять.

Он захлопнул дверцу шкафа, тишину спортивного зала взорвал грохот металла. Из-за дверцы донесся голос Мартина, но Рейф уже отвернулся и не разобрал, что сказал руководитель Проекта.

Он пересек зал и распахнул дверь, в которую несколько минут назад вошел Мартин. Оказавшись в коридоре с металлическими стенами, выкрашенными белой краской, Рейф вскоре свернул вправо. Под ногами мягко пружинил ковер, стены в этой части коридора были отделаны деревом. Через минуту Рейф очутился в жилом отсеке, где обитали астронавты Проекта Дальних Звезд. Отсек был максимально приближен к земным условиям, у каждого астронавта имелась пусть небольшая, но отдельная квартирка. Одна из четырех дверей открылась, и на пороге возникла Мэри Вейл, из комнаты доносилась музыка. «Сибелиус», — автоматически отметил Рейф.

В отличие от Танины Ор, второй женщины из четверки астронавтов, Мэри принадлежала к тем людям, что не мыслят жизни без музыки. Она и сама добилась в этой области определенных успехов, особенно за последний год. Мэри застыла на пороге, задумчиво изучая одеяние Рейфа, — худенькая, темноволосая девушка с золотисто-карими глазами.

— Ты все-таки возвращаешься на Землю? — спросила она.

— Да. — Рейф остановился и взглянул на нее. — Мартин заперт в спортзале. Будь добра, позаботься, чтобы он оставался там часов девять.

Мэри кивнула. Она порывисто подалась к Рейфу и, обхватив руками, прижалась к нему, как ребенок.

— Сделай что-нибудь! — глухо пробормотала она, уткнувшись лицом в мягкую ткань фрака. — Сделай что-нибудь.

— Я постараюсь, — мягко ответил Рейф. Он обнял ее и ласково потрепал по темным волосам. Странно. Они с Мэри не были влюблены, но четыре года, в течение которых четверка астронавтов пребывала в изоляции от внешнего мира, сблизили их, превратили в некий единый организм. Рейф кожей ощущал страдание девушки, агонию мира, бушевавшую в этом хрупком тельце. Он осязал это почти телепатически, нутром, к чему у него всегда имелись способности. Он понял, что сейчас чувствует Мэри Вейл, так, словно на мгновение сам стал ее частью.

Девушка отпустила его и шагнула назад в свою комнату, отгородившись завесой музыки.

— Я прослежу за Мартином, — прошептала она. — Будь осторожен. Рейф кивнул.

— Обязательно, — сказал он и двинулся дальше по коридору, мимо остальных трех дверей, одна из которых вела в его комнату.

* * *

Через дверь на воздушной подушке он попал в промежуточный отсек с его голыми металлическими стенами, контейнерами и прочими атрибутами обычного склада.

В дальнем углу отсека находился тоннель, ведущий к шаттлу. В самом конце тоннеля стоял Пир Уоллес, один из пилотов, вид у него был довольно угрюмый. Заметив Рейфа, он оживился.

— Привет, Пир, — поздоровался Рейф — и, пригнув голову, нырнул в люк. Рев воздушного насоса был слишком громок, Рейфу пришлось повысить голос:

— Где Чарли?

— Там, впереди! — прокричал Пир. — Поторопись, у тебя совсем мало времени, мы уже закончили проверку и ждем лишь разрешения на взлет. — Он удивленно оглядел костюм Рейфа. — Ты тоже летишь с нами?

— Чарли все объяснит, — бросил Рейф, развернулся и протиснулся в соединительный рукав, столь узкий, что приходилось двигаться едва ли не боком.

Через несколько секунд он добрался до приоткрытого люка, за которым находилась рубка управления. Рейф постучал и, не дожидаясь ответа, просунул внутрь голову.

Одно из кресел в кабине пустовало. В другом сидел крупный человек с орлиным носом и седеющим ежиком коротких волос. На нем была синяя капитанская форма. Услышав стук, он развернулся вместе с креслом.

— Рейф! — воскликнул человек и улыбнулся. — Это что же? Неужто ты собрался с нами вниз?

— Точно! — ответил Рейф. Он шагнул в кабину и попытался закрыть за собой крышку люка, но та не поддалась. — Как вы закрываете эту штуку?

Чарли Парселл не глядя протянул руку к пульту управления и нажал кнопку. Дверь бесшумно опустилась.

— Что случилось? — спросил Чарли, дружелюбно поглядывая на Рейфа. Что-нибудь экстраординарное?

— Да, — кивнул Рейф. — Селекторы выключены? Хорошо. У меня груз особой важности. — Он похлопал свободной рукой по кейсу.

Лицо Чарли вдруг просияло. Он кивнул на кейс.

— Получилось? — спросил он. Его голос вдруг стал хриплым. — Неужто с заморозкой наконец-то удалось?

Рейф покачал головой.

— Прости, Чарли, я не вправе рассказывать. Я уполномочен доставить это вниз вместо Мартина… на то есть причины. Он пока останется здесь. Вместо него полечу я.

— Но почему? — У Чарли расширились глаза.

— Прости, этого я тоже сказать не могу. Причины несколько иные, чем ты думаешь. У меня нет приказа спускаться на Землю. Мартин заперт в шкафу, в спортзале, в его распоряжении имеется запас еды и воды, за ним присматривает Мэри Вейл. Только Мэри, ты и я знаем об этом.

— Боже правый! — Оживленное лицо Чарли Парселла внезапно потускнело. — Но что мне сказать остальным членам экипажа?

— Просто скажи, что Мартин послал меня, а сам остался на Луне по причинам, которые не подлежат разглашению. — Рейф улыбнулся, надеясь вызвать у Чарли ответную улыбку. Немногие могли сопротивляться его обаянию. И Парселл усмехнулся. — Конечно, если они пожелают пойти дальше и догадаться обо всем сами, мы не сможем этому помешать. Но предупреди своих людей, чтобы не болтали, когда мы приземлимся.

— Не волнуйся. — Чарли стремительно повернулся к пульту управления. Этому экипажу можно доверять.

Он начал отдавать приказы по селектору. Рейф выскользнул из рубки управления и двинулся назад по коридору, к пассажирскому салону — круглому помещению, находившемуся в самом чреве шаттла и оснащенному несколькими рядами мягких кресел, по три с каждой стороны. Рейф устроился в одном из кресел. Из иллюминатора открывался вид на небольшую полоску освещенной лунной поверхности, за пределами которой зияла черная бездна, усыпанная звездами. Земли с этой точки видно не было.

Через несколько секунд под потолком вспыхнула красная лампочка, шаттл вздрогнул, и лунный полумесяц начал поворачиваться. Шаттл стартовал.

Рейф открыл кейс и просмотрел его содержимое, там не оказалось ничего важного. Он тщательно запер чемоданчик и поудобнее устроился в кресле. Давным-давно, еще будучи двенадцатилетним мальчиком, Рейф научился засыпать в любых обстоятельствах, при первой же возможности. Он закрыл глаза и погрузился в сон.

Проснулся Рейф от того, что кто-то тронул его за плечо.

— Прилетели, Рейф, — раздался голос Пира Уоллеса. Рейф открыл глаза и сощурился от слепящего солнечного света, заливавшего салон. — Мы на космодроме Армстронга в Орегоне. Лимузин и встречающие уже ждут тебя… то есть руководителя Проекта.

Рейф кивнул, зевнул, потянулся и вскочил на ноги. Вслед за Пиром он несколько неуклюже выбрался из шаттла. После четырех с половиной часов сна в кресле у него затекло все тело.

* * *

У выхода уже стоял двадцатиметровый металлический трап. Внизу замер черный двухколесный лимузин; в переднем отсеке сидел водитель, дверь заднего отсека была распахнута. Рядом с лимузином Рейф заметил массивного парня, судя по всему охранника, и стройную блондинку лет тридцати.

Рейф двинулся вниз по трапу; как только он коснулся последней ступени, блондинка шагнула ему навстречу. Она нахмурилась.

— В чем дело? — заговорила она. — Мистер Пу-Ли не предупреждал нас о том, что кто-то из астронавтов получил разрешение покинуть станцию.

— Совершенно верно, — ответил Рейф. — Если бы об этом знали все на свете, то ничего бы не вышло. — Он широко улыбнулся, но эта особа со всей очевидностью принадлежала к тем немногим, кто обладал иммунитетом к его обаянию. Ее лицо осталось непроницаемым.

Рейф прошел мимо блондинки и забрался в задний отсек лимузина. После огней шаттла и яркого солнца ему показалось, что внутри царит непроглядный мрак. Ладонь нащупала обивку сиденья, слишком мягкого, на взгляд Рейфа, для земного притяжения. Поколебавшись пару секунд, блондинка забралась следом за ним и села рядом. Она что-то сказала через стеклянную панель, отделявшую их от шофера и присоединившегося к нему охранника. Зашелестели двигатели, лимузин приподнялся, чуть покачиваясь на своих двух колесах, и рванулся по бетонной посадочной полосе в направлении автострады.

— Как долго добираться до места, где я должен встретиться с двумя джентльменами? — поинтересовался Рейф.

— Зачем вам это знать? — подозрительно, если не враждебно, спросила блондинка.

— Время, — терпеливо объяснил Рейф, глядя ей прямо в глаза, — может сыграть сейчас роковую роль.

Он продолжал смотреть ей в глаза. Через несколько секунд она все же отвела взгляд.

— Полчаса, — ответила она. — Они в пригороде Сиэтла.

Она откинулась в кресле, уставившись перед собой, Рейф разглядел в полумраке ее профиль. Несмотря на неприступное выражение, лицо было довольно привлекательным, правда, его чуть портили темные круги под глазами. Интуиция в который раз подсказала Рейфу: причина этих темных кругов — кошмары, в которые каждую ночь погружается миловидная блондинка.

Возможно, ей снится слишком много снов, подумал он. Большинство землян теперь видят гораздо больше снов, чем хотели бы.

Глава 2

За последующие полчаса они лишь однажды нарушили молчание.

— Вы, вероятно, узнали меня, — тихо сказал Рейф, когда космодром Армстронга остался позади.

Лимузин мчался по автостраде, за окном стремительно уносился назад жизнерадостный весенний пейзаж; спойлеры[1] работали вовсю, дабы удержать машину на земле, скорость достигала ста восьмидесяти миль в час.

— Но сами вы не представились, — добавил он.

— Ли, — коротко ответила блондинка. В ее ответе Рейф уловил какую-то безнадежность, словно она привыкла к незавидному положению прислуги или компаньонки. Он перевел взгляд на бетонную ленту автострады, уходившую до самого горизонта. Больше они не произнесли ни слова.

Свернув с трассы на асфальтовую дорогу, лимузин подъехал к воротам, впереди маячило здание — не то огромный частный особняк, не то небольшое учреждение. Вокруг здания прохаживались мужчины и женщины в штатском, но достаточно было одного взгляда, чтобы понять — это коллеги охранника, сидевшего в переднем отсеке лимузина.

— Что дальше? — поинтересовался Рейф, когда лимузин подкатил к крыльцу.

— Сразу в дом, — сухо ответила Ли. Она вышла из машины, Рейф последовал за ней.

Прибывших проводили внутрь, где их ждали еще двое охранников.

— Одну минуту. — Ли бросила на Рейфа быстрый взгляд. — Подождите здесь.

Ступая по мягкому ковру, она пересекла просторный холл. Поднявшись по широкой лестнице, она постучала в белую дверь и вошла. Через мгновение она появилась снова:

— Сюда, мистер Харалд.

Рейф направился к лестнице, в одной руке он по-прежнему сжимал кейс. Двое охранников не отставали от него ни на шаг.

— Пожалуйста, кейс, мистер Харалд. — Ли протянула руку.

Рейф улыбнулся и отдал ей кейс.

Она передала чемоданчик одному из охранников. Тот занял место у двери. Второй последовал за Ли и Рейфом в комнату.

Это оказалась то ли библиотека, то ли кабинет. В огромных креслах у камина, в котором горкой лежали щепочки для растопки, сидели два человека, с которыми Мартин Пу-Ли должен был встретиться сегодняшним утром. Рейф без труда узнал их.

Уиллет Форбрингер, маршал, которого ООН поставила во главе силовых структур всего мира на период чрезвычайной ситуации, связанной со снотворным эффектом — следствием передачи на Землю энергии Сотовых Астростанций. Это был худой, жилистый человек лет пятидесяти. Черное шелковое жабо, которое он носил вместо галстука, подчеркивало белизну изможденного лица; совершенно седые брови и волосы, собранные на затылке в куцый хвостик, завершали облик.

Пао Галло, сидевшему напротив Форбрингера, было шестьдесят, выглядел он не старше сорока — коротко остриженные черные волосы, небольшое брюшко, круглое лицо, излучающее дружелюбие. Никто из них не вызвал в Рейфе особой симпатии. Ему почему-то казалось, что именно Форбрингер должен начать допрос, но первым заговорил Пао Галло — по-английски, но с легким французским акцентом.

— Как я понимаю, — начал он, — вас уполномочил Мартин Пу-Ли?

Рейф покачал головой. Он оглянулся на Ли и охранника. Пао проследил его взгляд.

— Вы его обыскали? — спросил он.

— Нет, сэр. Это один из астронавтов…

— Обыщите! — приказал Форбрингер.

Охранник с извиняющимся лицом шагнул к Рейфу и быстро провел ладонями по его телу. Рейф ободряюще улыбнулся ему. В дверь постучали. Ли вышла и тут же вернулась с его кейсом.

— Все чисто, — сообщил охранник.

— Здесь тоже все в порядке. — Ли указала на кейс.

— Тогда отдайте ему вещи, — распорядился Пао, — и подождите за дверью, оба.

Ли с охранником подчинились. Когда дверь за ними закрылась, Рейф сунул кейс под мышку, шагнул к камину и опустился в свободное кресло, — Мы не предлагали вам сесть, Харалд, — заметил Форбрингер. — Вы понимаете, что за появление здесь вас могут арестовать? Никто из участников Проекта Дальних Звезд не вправе возвращаться на Землю. Никто, кроме Мартина.

— Где Мартин? — поинтересовался Пао Галло.

— Остался на Луне, — ответил Рейф.

— Это он прислал вас?

— Нет. Он сидит под замком, я занял его место.

— И капитан шаттла взял вас без приказа? — проскрипел Форбрингер.

— Я дал ему понять, что должен доставить данные о научном прорыве. Что речь идет о решении проблемы разрушения нервной системы под воздействием низких температур, — объяснил Рейф. — Думаю, вы помните, что именно эта проблема сдерживала развитие Проекта. Я убедил экипаж, будто имеются некие причины тому, что именно я, а не Мартин, должен доставить на Землю новые данные.

— Но проблема еще не решена, так ведь? — спросил Пао.

— Нет.

— Ясно. — Пао помолчал. — Тогда вам лучше рассказать, зачем вы сюда явились, не так ли?

— Абнер Кармоди Лизинг, — произнес Рейф. — Биофизик, которого я рекомендовал в Проект около трех лет назад, комитет отверг его кандидатуру.

Я пытался вчера связаться с ним, но не застал его. Мне сказали, что он исчез восемь дней назад. Он замолчал и посмотрел на собеседников.

— Ну? — буркнул Форбрингер спустя минуту. — И что с этим… этим Лизингом?

— Именно об этом я и спросил Мартина, — ответил Рейф. — Прежде, чем запереть его в шкафу и отправиться на шаттл. Он утверждал, что ему ничего не известно об исчезновении Аба.

Форбрингер взглянул на Пао. Тот лишь приподнял темные брови.

— А мы, по-вашему, должны знать? — спросил Форбрингер. — Так получается?

— Один из вас… или Мартин. — Рейф переводил взгляд с одного мужчины на другого. — Возможно, двое из вас или даже вез трое.

— Какого черта! — рявкнул Форбрингер. — О чем вы тут толкуете? Неужто нам нечем заняться, кроме как выслеживать каждого пропавшего на Земле? Мы управляем миром.

— Вы губите мир, — поправил Рейф.

Наверху, в дымоходе, тихо загудел ветер. Из камина потянуло свежим воздухом, мокрыми углями и пеплом.

— Что вы хотите этим сказать? — Пао Галло вздернул брови.

— Думаю, вы понимаете, — твердо сказал Рейф. — Горстку лучших умов поколения забросили в самый дальний угол Луны, где им нечем было больше заняться, кроме как размышлениями… Неужели вы полагали, что они не сумеют проникнуть в то, что происходит? Уже три года персонал Лунной базы бьется над проблемой разрушения нервной системы под воздействием низких температур. Без криоконсервации живых организмов нет смысла посылать экспедицию даже на альфу Центавра. А Земля тем временем гибнет.

— Гибнет?! — рассвирепел Пао. — На Земле сегодня уже никто не голодает. Никто! А энергии Сотовых Астростанций хватит на тысячу лет или… или пока вы не решите проблему криоконсервации.

— Гибнет, — повторил Рейф. — Не хлебом единым жив человек. Женщина, которая доставила меня сюда, почти мертва. Гибнут и люди, работающие над Проектом на Луне. Но не это беспокоит меня. Кто-то из вас, а может, все трое, провоцирует гибель Земли.

Пао издал нечленораздельный звук.

— Вы ненормальный! — процедил сквозь зубы Форбрингер.

— То же самое сказал Мартин, — ответил Рейф. — Но он прекрасно понимал, что это не так. Так же, как и вы. Кому, как не вам двоим, знать, что наш мир стоит на краю пропасти. Но по какой-то причине вы бездействуете, глядя, как гибнет Земля, вместо того, чтобы бороться за нее. С чем или с кем вы боитесь сразиться?

— Предатель! — Форбрингер взглянул на Пао. — Мы не обязаны выслушивать этот бред.

— Еще пару минут. — Пао приподнял пухлую ладошку с колена, обтянутого бриджами сливового цвета. — Так что вы хотите, Харалд?

— Я уже говорил. Я хочу знать, где Аб Лизинг и кто его похитил.

— Но не причину, из-за которой его похитили? — Пао подался вперед, голубой сюртук натянулся на основательном брюшке.

— Мы с вами знаем причину. — Рейф выдержал пронзительный взгляд толстяка. — Работы Аба позволили бы вывести из тупика работу над Проектом. Отправить его на Луну — означало сделать огромный шаг вперед. Вы не просто сидите и наблюдаете, как умирает Земля, нет, вы делаете все возможное, чтобы приблизить ее гибель. Кто из вас убрал Аба Лизинга?

— Во всяком случае, не я. — Пао откинулся в кресле. — У меня не остается времени ни на что, кроме Сотовых Астростанций и производства пищи. Я и так держусь из последних сил. — Он глянул на Форбрингера:

— Билл?

И без того уродливое лицо Форбрингера сейчас напоминало жутковатую маску.

— Я не обязан отвечать на подобные вопросы, — процедил он.

— Но вы не сказали «нет», — заметил Рейф. — По крайней мере, один из вас лжет.

Он не сводил с собеседников внимательного взгляда. Они были явно не в своей тарелке. Форбрингер положил ладони на мягкие подлокотники кресла, словно собираясь встать.

— Хорошо, — заговорил Рейф. — Вы хотите прекратить беседу. Но позвольте мне прежде продемонстрировать вам кое-что. Не могли бы вы вызвать кого-нибудь из ваших людей, чтобы я мог показать вам это.

— Что «это»? — Форбрингер едва сдерживался.

— Лучше я сначала покажу, а потом уже дам необходимые объяснения, — твердо ответил Рейф. Они колебались.

— А наш человек… — подал голос Пао. — Вы не причините ему вред?

— Это важно?

— Нет! — резко сказал Форбрингер, прежде чем Пао успел открыть рот. Он нажал кнопку на корпусе телефона и снял трубку. — Пришлите Джима!

За спиной Рейфа открылась дверь. Он встал и двинулся навстречу вошедшему в комнату охраннику.

— Сюда, пожалуйста. — Рейф взял его за локоть. — Нам требуется ваша помощь…

Заставив себя забыть о нежелании причинять боль, он молниеносным движением вонзил свободную ладонь охраннику под ребро. Тот мгновенно обмяк. Рейф поддержал его одной рукой, другая скользнула под пиджак охранника; в следующую секунду его пальцы стиснули небольшой пистолет. Он сунул оружие себе за пояс и усадил охранника в кресло.

— Что случилось? — удивленно спросил Пао Галло, вскакивая.

Его примеру последовал и Форбрингер.

— Вы ничего не заметили? У меня очень быстрая реакция. — Рейф повернулся к ним лицом и вынул пистолет. — Сядьте! — приказал он.

Они посмотрели на пистолет и подчинились.

— Хорошо. Я уже сказал, что у меня быстрая реакция. Достаточно быстрая, чтобы выхватить пистолет и застрелить вас прежде, чем вы успеете вскочить или крикнуть. Ясно?

— Мистер Харалд… — Голос Пао звучал почти успокаивающе.

— Помолчите!

Пао послушно затих.

Рейф сунул пистолет за пояс. Он обошел кресло, в котором поник охранник. Сняв с него галстук, Рейф соорудил кляп; затем столкнул бесчувственное тело на пол, одним движением выхватил из ботинок охранника шнурки и связал за спиной щиколотки и запястья. Рейф оттащил беспомощное тело в сторону и спрятал за одним из диванов.

— Теперь, — он повернулся к Пао и Форбрингеру — мы с вами сядем в лимузин, который привез меня сюда. Распорядитесь, чтобы никто не входил в эту комнату без вашего приказа. С нами поедет Ли, она поведет машину. Больше никого.

Ясно? — Они кивнули. — Тогда вставайте. Пойдете впереди меня. Обдумайте, что скажете своим гориллам, и помните — я вооружен. Сомневаюсь, что кто-то успеет убить меня, прежде чем я прикончу вас обоих. Вперед. Вся троица вышла в холл.

— Ли, — заговорил Форбрингер, — вы пойдете с нами. В эту комнату не входить без моего распоряжения. Мистеру Харалду, мистеру Галло и мне надо срочно попасть в одно место. Вы поведете машину.

— Слушаюсь, сэр. — Ли осталась невозмутимой. — Лимузин, на котором приехал мистер Харалд, еще здесь. Хотите использовать его?

— Да, — коротко ответил Форбрингер. Они двинулись к выходу, Рейф держался в хвосте процессии. На улице дул прохладный ветерок; все четверо забрались в лимузин: мужчины назад, а Ли в передний отсек. Она коснулась рукоятки управления, автомобиль мягко приподнялся, развернулся и выехал из ворот.

— Направление, сэр? — Бесстрастный голос Ли донесся из динамика переговорного устройства.

Форбрингер покосился на Рейфа.

— Думаю, космодром Армстронга. Или вы знаете другое место, где мы сможем пересесть на летательный аппарат?

— Космодром имени Армстронга, Ли, — приказал Форбрингер. Он наклонился и нажал кнопку на панели под маленькой решеткой, откуда доносился голос блондинки. — Ли не умеет управлять такими аппаратами.

— Я умею, — ответил Рейф.

Они ехали в полном молчании. Только когда лимузин свернул к посадочной полосе, Рейф нарушил тишину.

— Теперь, — он взглянул на Форбрингера, — прикажите, чтобы нам приготовили трехместный летательный аппарат. Скажите, что дело срочное или… впрочем, вам лучше знать. Но транспорт должен быть готов через несколько секунд. Нас устроит любая посудина, включая городское такси.

Форбрингер набрал номер.

— Полиция, — раздался голос из динамика.

— Говорит Уиллет Форбрингер. Личный код: Аякс 10. Мне нужен трехместный вертолет или что-нибудь в этом духе. Мы подъезжаем к взлетной полосе. Вы в состоянии приготовить аппарат к тому моменту, когда мы достигнем вашего участка?

— Сэр… Я… — Голос в динамике задрожал. — Мистер Форбрингер, вам, наверное, лучше поговорить с капитаном, я всего лишь дежурный…

— Вы и поговорите, — мрачно буркнул Форбрингер. — Просто передайте мой приказ. Теперь ответьте, вы успеете подготовить транспорт?

— Сэр… я не знаю, сэр…

Форбрингер отключил связь. Он откинулся на спинку сиденья и посмотрел на Рейфа.

— И что это со мной? — с горечью произнес маршал. — Можно подумать, я сгораю от желания лететь с вами.

— Если вы честный человек, то, возможно, у вас скоро появится такое желание, — тихо ответил Рейф.

Они мчались мимо башен терминала, направляясь к небольшому сооружению, над которым светилась желтая надпись «ПОЛИЦИЯ».

— Мы останемся в машине, — сказал Рейф, — пока не подготовят аппарат. Поговорите с ними, Форбрингер.

Тот снова наклонился к панели связи. Все тот же дрожащий голос сообщил, что пятиместный вертолет ждет их на посадочной площадке с другой стороны здания. Лимузин устремился в указанном направлении.

Через пять минут Рейф уже сидел за панелью управления вертолета, не сводя глаз с зеркала, в котором отражались Пао и Форбрингер. Они сидели за его спиной, послушно сложив руки на коленях, так, чтобы он мог их видеть. Вертолет взмыл в небо, фигурка Ли быстро уменьшилась в размерах и вскоре исчезла из виду.

На высоте семь тысяч футов Рейф довернул на восток. Когда высота достигла восьми тысяч, он включил автопилот и развернулся вместе с креслом к Форбрингеру и Пао.

— Можем ли мы узнать, куда вы нас везете? — подал голос Пао.

— Я еще не знаю, — без улыбки ответил Рейф. — Будем лететь на восток, пока не стемнеет. Или пока вы не заснете.

— Какой же вы болван! — выпалил Форбрингер. — Вы что, не знаете, что если мы будем лететь на автопилоте, то каждый аэродром, который нам попадется по пути, постарается посадить нашу посудину? А это корыто не способно самостоятельно приземлиться! В результате мы рухнем где-нибудь в пустыне и… — Он осекся. Сузившиеся глаза смотрели на Рейфа. — Или… или вы считаете, что вам удастся не заснуть? Кто вы? Зомби? — Можно и так сказать, — усмехнулся Рейф. Он ожидал, что после его слов они забросают его вопросами, но ошибся. Пао и Форбрингер молчали. Форбрингер откинулся в кресле и сложил руки на груди с видом человека, принявшего важное решение.

Глава 3

— Не знаю, какова ваша сопротивляемость «сонным» волнам, — сказал Пао немного спустя. — Но вы должны знать, что на свете нет двух людей, которые бы одинаково реагировали на энерговолны. Вы прожили вне Земли четыре года… в тот момент, когда запустили первую астростанцию, вас здесь уже не было. Словом, вы не испытали на себе воздействия «сонных» волн.

— Я бывал на экспериментальных астростанциях за два года до того, как отправиться на Луну, — сухо возразил Рейф.

Пао замолчал и вздохнул.

Земля под направляющимся на восток вертолетом покраснела от лучей заходящего солнца. Внизу проплывали разноцветные лоскутки старых ферм; у горизонта сияли городские огни. Где-то наверху вырабатывала энергию сотовая астростанция, массивная антенна которой была направлена на шахту, уходящую на триста миль в расплавленное чрево Земли; жар и давление, царящие на дне шахты, скоро запустят мощные генераторы; те, в свою очередь, направят энерговолны на промышленные предприятия и электростанции. Когда это произойдет, альфа-ритмы человеческого и звериного мозга в зоне действия антенны будут нарушены, и тогда все живое погрузится в глубокий сон, желает оно того или нет…

Молчание нарушил Пао.

— Ну хорошо, — заговорил он. — Вам известна реакция вашего организма на передаваемые волны, они не способны усыпить вас, как усыпляют остальных. Вы знаете даже, что при усиленном альфа-ритме состояние вашего мозга позволяет вам передвигаться. Более того, вероятно, вы не только передвигаетесь, но даже в какой-то мере контролируете свои действия. Но поймите, сейчас мы знаем об альфа-ритмах намного больше, чем в эпоху экспериментальных моделей космических энергоносителей. Теперь нам известно, что блокируются не только нервные реакции, но и рассудок. В те моменты, когда ваши альфа-ритмы нарушены, вам может казаться, что вы вполне успешно контролируете свои действия, но если снять ваше поведение на пленку, то потом вы увидите, как бродите, неуклюже натыкаясь на все вокруг, медленно, неуверенно, словно под воздействием наркотиков или алкоголя. Но вы не осознаете этого. Как и пьянице, вам кажется, что вы отлично со всем справляетесь.

— Вот в чем проблема таких, как Ли… и миллиардов других жителей планеты, — медленно сказал Рейф. — Они становятся пьяными каждую ночь, хотят того или нет, и день ото дня, ночь от ночи, в них накапливается усталость.

— Вы не слышите меня, — заметил Пао Галло.

— Нет. Это вы не слышите меня, — возразил Рейф. — Почему бы вам не отказаться хотя бы на неделю от космической энергии, увидите, какой эффект это окажет на население Земли.

— Отключить станции на неделю? — Форбрингер хмыкнул. — Мы не можем отключить их даже на одну ночь! Мы только-только подошли к уровню необходимых квот на калории. Если неделю пищевая промышленность не будет получать энергию, нас тотчас отбросит на десятилетия назад. И прежде, чем мы сумеем наверстать упущенное, на планете начнется голод!

— Почему вы так в этом уверены?

— Он прав! — вмешался Пао Галло. — Уж поверьте мне. Всю свою жизнь я бился над проблемами питания!

— Да мы и не протянем эту неделю, — проворчал Форбрингер. — В первую же ночь, когда станет известно, что промышленность встала, вспыхнет самая настоящая революция…

Последнее слово он выговорил с трудом. Рейф взглянул на него. Веки Форбрингера дрогнули и опустились. Лицо обмякло. Пао уже спал, его круглая голова свесилась на грудь, поддерживаемая валиком двойного подбородка.

Рейф слышал мерный гул двигателей вертолета. Судя по всему, они вошли в зону действия одной из станций, а не просто пересекли границу постоянно действующего спектра волн. Воздействие волн исчезало на определенном расстоянии от источника излучения, но их краевой градиент был достаточно велик, чтобы Форбрингер замолчал на полуслове. Рейф почувствовал, как слипаются глаза.

Он заставил себя расслабиться.

«Не сопротивляться, — повторял он про себя, — не сопротивляться. Расслабься… спокойно…»

«Расслабиться» можно было лишь относительно. Ведь требовалось узнать, с чем можно бороться, а с чем нет. Он не мог сделать так, чтобы энерговолны, пронзавшие все пространство вокруг, не настраивали его мозг на особую сомнамбулическую — схему альфа-ритмов. Впрочем, Рейф продолжал сознавать происходящее и смог определить, в какой степени «сонные» волны подчинили себе его организм. Никаких сомнений — именно эти волны были причиной темных кругов под глазами блондинки по имени Ли, безразличия, написанного на ее привлекательном лице. «Сонные» волны в темное время суток ввергали в ступор большую часть населения Земли — всех, кроме зомби; тех, кто долгие годы занимался йогой; и, наконец, немногочисленных уникумов, способных контролировать свою мозговую деятельность. Таких, как он сам…

«Расслабиться… расслабиться по сигналу. Хорошо. Теперь собраться… собраться. Теперь поворот… сигнал… пересечь поток волн… чуть изменить… еще немного… Вот так!»

Рейф выпрямился в кресле пилота, глаза его были открыты. Не считая странного ощущения, напоминавшего треск радиопомех, он чувствовал себя вполне нормально. Но это и в самом деле могло быть лишь субъективной оценкой.

Рейф поднес к глазам левую руку и посмотрел на циферблат часов. Все как всегда, если не считать того, что секундная стрелка бежала раз в пять быстрее обычного; то же происходило и с минутной стрелкой.

«Реакция», — подумал он и едва не рассмеялся. Он был обладателем быстрейшей реакции на Земле, сейчас же она стала слишком замедленной.

Веселое настроение грозило свести на нет его усилия. На мгновение очертания кабины поплыли перед глазами; внезапное головокружение навалилось на него, как тяжелая медвежья лапа. Рейф откинулся на спинку кресла и постарался сконцентрироваться.

Спокойно… спокойно… Время — это лишь одна сторона мироздания. Время относительно. Схема излучаемых волн — другая сторона. Искаженное пространство все же остается пространством. Искаженное время остается временем. В восприятии — все… Ни одна сторона пространства, времени, вселенной не имеет к нему отношения. Они все относительны, периферийны по отношению к нему. Я центр своей вселенной…

Рейф пришел в себя, теперь он полностью контролировал свои чувства. Он снова взглянул на часы.

«Медленнее, — приказал он секундной стрелке. — Медленнее…»

Какое-то время стрелка продолжала бешено вращаться, игнорируя его приказ. Затем постепенно замедлила свой бег, Рейф не сводил с часов взгляда. Медленнее… медленнее… Еще не так медленно, как нужно, но уже лучше.

Рейф вновь осмотрел кабину вертолета.

Они летели над городскими огнями, система диспетчерского контроля захватила вертолет и направила в воздушный коридор, чтобы посадить на полосу городского аэропорта. Сейчас последует разворот, и земное оборудование попытается посадить их — а этот аппарат не оборудован для подобного трюка.

Рейф включил систему ручного управления и послал на землю сигнал об этом.

Он мягко посадил вертолет рядом с основным терминалом. Снаружи все так и сияло огнями, но вокруг не было ни души. Справившись с апатией, так и караулившей подходящий момент, чтобы снова навалиться на него, Рейф поднялся, обошел спящих пассажиров и спрыгнул на залитый электрическим светом бетон.

Ночной ветерок, напоенный свежестью, приятно холодил лицо, но не в силах был противостоять «сонным» волнам. Даже движение воздуха казалось каким-то далеким.

Рейф повернулся и скорее поплелся, чем пошел, в безлюдное здание терминала; он брел мимо безлюдных ресторанов, газетных киосков, авиакасс, через простор и чистоту раскинувшегося перед ним холла из искусственного желтого мрамора. Сапоги громко стучали по камню, гулкое эхо разносилось под высоким ребристым потолком.

Он распахнул массивную дверь на воздушной подушке, легкое дуновение воздуха коснулось лица. Слева темнели ровные тени — стоянка автомобилей, выдаваемых напрокат. Рейф отвернулся от них, продолжая озираться по сторонам. Справа, под ярким уличным фонарем, располагалась стоянка частных автомобилей. Он повернулся и побрел туда; приблизившись к первому ряду, начал методично дергать ручки всех машин подряд, в надежде найти незапертую.

Дверь четырнадцатой или пятнадцатой двухколесной конструкции оказалась открытой. Но только в середине второго ряда он обнаружил машину не только незапертую, но и с открытой панелью управления.

Рейф забрался в автомобиль и проверил показания приборов. Машина была в порядке, если не считать парочки наполовину разряженных аккумуляторов. Рейф вывел автомобиль со стоянки и притормозил у техстанции на краю летного поля. Он отверткой вскрыл дверь и заменил элементы питания на новые. Потом выехал на автотрассу и включил автонавигатор.

На маленькой карте, вспыхнувшей на панели управления, мерцала зеленая точка. Рейф пригляделся. Летное поле в пригороде Эльдорадо, штат Канзас. Итак, его занесло несколько южнее, чем он думал.

Он свернул на северо-запад, на автомагистраль с полосой без ограничения скорости. По ночам полиция, как и все прочие жители Земли, пребывала во власти искусственного сна, а потому в распоряжении Рейфа была вся трасса, вот только предназначалась она для машин с автопилотом, несущихся со скоростью до трехсот миль в час, а эта колымага едва выжимала двести.

В Ньютоне он свернул на другое шоссе и помчался через Эмпорию, мимо спящего Канзас-Сити, тихой Индепенденс; потом устремился на север к Сент-Джозефу, миновал Айову, повернул на восток к Де-Мойну и, наконец, очутился в ярко освещенном, абсолютно безмолвном жилом районе университетском городке Гриннелл. Часы на панели управления показывали двадцать восемь минут двенадцатого.

Еще около семи часов тьмы и власти «сонных» волн. И чуть более семи часов до того момента, как Форбрингер окажется в состоянии заявить его во всемирный розыск.

Впереди внезапно замерцали предупреждающие огни. Рейф дернул на себя рукоятку, мотор резко сбавил обороты. В тишине раздался оглушающий скрип шин, но он справился с управлением.

У самых огней Рейф заметил, что дорога перед ним перерыта: из-за каких-то дорожных работ был вскрыт асфальт. Рядом с левой обочиной оставили узкое пространство для машин, в ряду сигнальных огней зиял темный провал. Рейф направил автомобиль туда.