— Согласен. Крики боли могли быть вызваны чем-то другим, да и исходить они могли от кого-нибудь другого.
— Что же это могло быть? — удивился Аремис.
— Магия, — невнятно, еле слышно произнесла Элспит.
Уил бросил на нее быстрый взгляд. Ему не хотелось самому произносить это слово, хорошо, что она сделала это за него.
— Почему бы и нет? — резким тоном произнесла девушка, облекая запретную мысль в словесную оболочку. — Рядом с Кайлехом постоянно находится воплощение зла по имени Рашлин. Разве он не колдун? В этом у любого пропадут сомнения, стоит увидеть его безумные глаза и истинно колдовской облик. У меня при виде Рашлина всегда пробегали мурашки по спине.
— Пожалуй, ты права, — согласился Уил и допил содержимое кружки. — Я не хочу, чтобы ты бросалась безрассудно в Скалистые горы, да еще и в одиночку, Элспит. Подозреваю, что-то в этом роде ты и замышляла.
Девушка смутилась.
— Но я не могу сидеть просто так и ничего не делать. Бездействие хуже смерти.
— Кайлех убьет тебя, если ты попадешь ему в руки. Он не станет с тобой нежничать, уж поверь мне.
— Откуда ты знаешь?
Уил пожал плечами, задумавшись над тем, в чем причина возникшего между ними непонимания. Когда он был Роменом Корелди, все было по-другому, в его теле ему было более спокойно. Элспит чувствовала бы себя не так неловко, превратись он снова в мужчину, а не в хрупкое изящное создание, каким была его сестра.
— Знаю, — ответил он. — Кайлеху неведома жалость. Он заставит своих подручных убить меня сразу, как только я попаду ему на глаза. Да и тебя тоже он не пощадит.
— Но почему ты уверен, что тебе удастся пройти через заставы короля горцев, Уил Тирск?
— Потому что я уже не Ромен Корелди, вот почему, Скажи, разве я плохо смотрюсь в женском обличье, Элспит? В шелковом платье, с золотистыми локонами и нежными руками?
По лицу Элспит было видно, что она наконец поняла: пора перестать видеть в Уиле женщину. В стройном теле Илены теперь таится душа сурового мужчины-бойца.
— Конечно, нет. Он ни за что не узнает Уила в Илене Тирск.
— Это наше единственное оружие. Будь терпелива… и верь в то, что с Лотрином не случится ничего плохого.
В буфетную вошла Аледа.
— Я услышала голоса, — сообщила она. — Хотя еще рано, но все равно давайте приготовим что-нибудь поесть. Кстати, как ты себя чувствуешь? — поинтересовалась она, повернувшись к Уилу.
— Мне гораздо лучше, сил заметно прибавилось, — признался он и получил в ответ ласковую улыбку герцогини.
— Ты — настоящий Тирск, дитя мое. Я же говорила Йерибу, что к утру ты вновь обретешь стойкость духа.
* * *
Уил одиноко стоял рядом с герцогом. Женственные формы Илены были скрыты узкими штанами для верховой езды; золотистые волосы зачесаны назад и заплетены в косу. Как Уил ни пытался, он не смог придать ей вид более мужественный, чем у Фарил. Было совершенно невозможно скрыть ее неземную красоту, а движения сделать менее женственными. Это доставляло немалые мучения, но приходилось терпеть.
Аледа дала Уилу кошель с деньгами — сумма оказалась вполне приличной.
— Это тебе на дорогу. Купишь одежду и еду. Ты должен одеваться и питаться согласно твоему нынешнему положению. Ты ведь у нас теперь женщина знатного происхождения, — сказала герцогиня. — Прости нас за все случившееся, Уил. Я чувствую, что тут есть доля и моей вины.
— Не надо! — Уил было попытался отказаться от протянутых денег. При необходимости всегда можно заглянуть в любой из тайников, воспоминания о которых сохранились в памяти Фарил. Однако он понимал, что Аледа пытается помочь ему единственным доступным для нее способом, и решил с достоинством принять от нее подарок.
— Вы проявили поразительное мужество, герцогиня, — произнес он, обнимая Аледу на прощание. — Спасибо вам за то, что поверили мне, несмотря на самую невероятную магию.
— Ты — живое доказательство, сынок. Я еще долго буду думать об этих волшебных превращениях. И вот еще что — я верю, что ты сдержишь свое обещание и поможешь нам отомстить за Элида и Илену.
Это были последние слова Аледы, которые она произнесла прежде чем уйти. Герцогиня удержалась от слез — будучи опорой семьи, она не могла позволить себя дать волю чувствам, когда им предстояло сразиться с врагом.
— Крис проводит ее до границы, — произнес герцог и кивком указал на Элспит, которая в это время разговаривала с Пилом.
— Как только она окажется в Бриавеле, ей уже ничто не будет грозить, — ответил Уил.
К ним приблизился Крис.
— Вы точно не хотите, чтобы я проводил Элспит до самого Веррила? — предложил он.
— Нет, там слишком много тайных соглядатаев, Крис. Наша семья не может рисковать, открыто подчеркивая свои связи с Бриавелем. Проводи ее лишь до границы. Дальше поможет письмо, которое я дам ей с собой. Оно откроет ей многие двери и пути.
Крис понимающе кивнул.
— Да хранит вас Шарр!
— Пожалуй, нам понадобится пароль… на тот случай, если проклятие снова обрушится на нас, — предложил Йериб.
Уил выдержал выразительный взгляд герцога. Разумеется, он прав.
— Какой же пароль устроит вас?
Йериб задумчиво посмотрел на небо.
— Кухонный нож — эти два слова довольно безобидны и не вызовут подозрений, да и забыть их трудно.
— Я не забуду этот пароль, — ответил Уил, и его глаза потемнели от еще свежих воспоминаний.
— После долгих лет сражений… — покачал головой герцог. — Фелроти вступают в заговор с врагами королевства. — Голос его дрогнул.
— Бриавель не враг, ваше сиятельство, — поспешил разуверить его Уил. — Наш король, да, враг. Королева Валентина и Бриавель — наши единственные союзники.
— Фергюс Тирск наверняка перевернется в своем гробу, — с явным неудовольствием произнес герцог.
— Нет, ваше сиятельство, ничего подобного. Мой отец согласился бы с нашей стратегией.
— Ты так считаешь?
— Уверен в этом, как в себе самом, — сказал Уил и улыбнулся. Герцог ответил ему грустной улыбкой. — Надеюсь, все запомнили, что нужно говорить на случай расспросов. Никакой Илены здесь не было, только Фарил, но и она, впрочем, сразу уехала отсюда. Если вы будете дружно твердить одно и то же, то отведете подозрения от Тентердина. Селимус не должен догадаться о том, что вы утратили к нему былое доверие. Мне известно, что вы ожидаете прибытия ополчения, в том числе и тех воинов, которые сейчас находятся на границе. Будьте готовы ответить на вопросы, которые вам может задать Селимус. Какую бы ложь он вам ни преподнес, сделайте вид, будто вы ему верите. Не показывайте ему своего беспокойства или других чувств. Он наверняка придумает какое-то объяснение тому, почему исчез ваш сын.
— Но почему мне нельзя убить этого мерзавца? — взволнованно спросил герцог.
— Потому что ни вам, ни тому, кому вы это поручите, ни за что не выбраться из Стоунхарта живым. Легионеры поклялись отдать жизнь за своего короля… и, будьте уверены, они так и сделают. Вас и вашу семью выследят и убьют, а после этого настанет черед ваших верных воинов. Поверье мне, я не понаслышке знаю, насколько жесток наш король. Вы представить себе не можете, насколько Селимус тщеславен, насколько полон коварных замыслов. Вы не знаете этого, потому что слишком долго прожили вдали от столицы.
— Проливая кровь во славу короны на полях сражений! — печально воскликнул герцог.
— Он набрал себе отряд наемников, — продолжил Уил. — Они надежно защищают его. Послушайте моего совета, ваше сиятельство, заклинаю вас, будьте осторожны. С Селимусом лучше играть по его правилам! В отличие от вас мне терять нечего. Предоставьте убийство короля мне.
— По-вашему, я должен сидеть сложа руки и бесстрастно наблюдать за происходящим?
— Мы же обо всем договорились этим утром, ваше сиятельство. Обязательно выставьте дозоры вокруг Тентердина, но так, чтобы не вызвать никаких подозрений. Вступите в переписку с королем. Посмотрим, что он вам скажет. Если вам удастся распустить в рядах легиона нужный слух, то о лучшем нельзя и мечтать. Узнайте, кто из ваших людей более всего вам предан. И, конечно же, остерегайтесь Кайлеха. Он непредсказуем и очень силен, причем настолько, что вы даже представить себе не можете.
— Думаете, он посмеет вторгнуться в Моргравию?
— Пока еще нет. Но он способен на все. Помните: Кайлех коварен и очень умен. Он будет действовать крайне осторожно — возможно, даже не предпримет никаких действий, — по вам все равно следует его опасаться и быть готовым к любым событиям. Кстати, вы можете воспользоваться королем горцев для того, чтобы отвести от себя подозрения: вы укрепляете Фелроти, опасаясь его набегов. В это Селимус наверняка поверит.
— Значит, мне следует предложить Селимусу свои услуги? — язвительно спросил Йериб.
— Вы тем самым укрепите собственную безопасность. Это непременно собьет его с толку.
Герцог горестно вздохнул.
— Куда только делся дух старомодных, честных войн?
Уил вытянул вперед тонкую белокожую руку своей сестры.
— Настало время иных войн, ваше сиятельство. Приходится прибегать и к интригам, и к колдовству.
Йериб состроил брезгливую гримасу.
— Да поможет вам Шарр, Уил! — сказал он. — Буду ждать от вас вестей.
— Мужайтесь, ваше сиятельство! — ответил Уил, понимая, как страстно жаждет мести старый герцог. — Вы еще услышите обо мне.
Он прошел через старинный внутренний двор, уставленный огромными горшками, в которых были высажены кусты лилекса, удивительно красиво смотревшиеся на фоне грубых каменных стен. Уилу почему-то вспомнился Стоунхарт. Он подошел к стоявшей поодаль Элспит, которая собиралась вскарабкаться на коня. Герцог любезно снабдил гостей хорошими верховыми лошадьми.
— Как ты себя чувствуешь? — спросил Уил.
— Злюсь на тебя.
— Я дам о себе знать.
— Ты забыл, что я хочу вернуться в Йентро.
— Не лги мне. Я точно знаю, что тебе не терпится отправиться прямо в Скалистые горы.
Элспит обиженно поджала губы.
— Я не твоя собственность, Уил. Я поступлю так, как захочу. Мне не по себе от того, что приключилось с тобой, но ведь ты все равно поступаешь по-своему, так, как считаешь нужным. А что же делать мне?
Уил задумчиво опустил голову.
— Прости меня, Элспит, ты права. Не желаю больше разговаривать о том, что произошло минувшей ночью. Я не могу исправить случившегося — по крайней мере пока — и никого не виню. Но и тебя я не смею потерять. Неужели ты не понимаешь — я вынужден так поступить ради твоей безопасности, а не потому, что мне безразличны твои желания.
— Получается, что Бриавель — все, что ты можешь предложить?
— В настоящее время, да. Для меня это крайне важно. Не только потому, что там тебе ничего не грозит, но и для нашего дела. Хочешь отплатить Селимусу — пожалуйста! Отправляйся к Валентине и живи под ее защитой. Я проберусь к тебе в Веррил, и там мы с тобой придумаем, как помочь Лотрину.
Элспит ответила ему колючим взглядом. Нет, он, конечно, прав, но как она ненавидит и его правоту, и его заботу о ней! Но, с другой стороны, разве кто другой когда-нибудь заботился о ней так, как он?
— И мне нельзя ничего говорить о тебе королеве?
— Разумеется. Все это нужно пока хранить в тайне. Валентина все равно ничего не поймет. Просто постарайся поближе сойтись с ней, если она позволит. Сама найдешь, что ей сказать и как. Там тебе ничто не будет угрожать. Главное, дождись меня.
— Ты вернешься за мной? — спросила Элспит и сжала тонкую руку Илены.
Уил согласно кинул, чувствуя, как за спиной мотнулась коса сестры.
— Обязательно. Клянусь тебе. Похоже, мне смерть не грозит. Я не могу погибнуть, как бы ни искал смерти, — добавил он шутя, но шутка поучилась неуклюжая, и у Элспит не нашлось улыбки в ответ. — По крайней мере пока, — добавил он и сжал плечо собеседницы, после чего повернулся к Пилу.
— Из-за суматохи прошлой ночи я так и не успел поблагодарить тебя за помощь нашей семье.
— Жаль, что я не смог сделать для вас большего, — застенчиво ответил юный послушник.
Уил благодарно взял его за руку.
— Твоя помощь неоценима. Это я подвел тебя, а не ты меня.
— Я по-прежнему ничего не понимаю, — признался Пил. — Так это вы были Роменом Корелди, когда приезжали в Риттилуорт?
Его явно мучило любопытство.
— Да. Прости меня за обман.
Пил покачал головой.
— Мне он показался совсем другим. Я, конечно, был гораздо моложе в ту пору, когда он в первый раз появился у нас. Поэтому в тот раз я подумал, что просто сам стал старше, вот и смотрю на него другими глазами.
— Я был бы признателен тебе, Пил, если бы ты никому об этом не рассказывал.
— Да если бы я кому и признался, меня сочли бы полоумным и до конца дней продержали бы в сумасшедшем доме, — ответил послушник. — Можете на меня положиться, я никому не скажу ни слова.
— Ты запомнил, о чем мы договорились? — решил сменить тему разговора Уил.
Лицо Пила приняло несчастное выражение, но он все равно кивнул.
— Та женщина, Фарил, была у нас, но совсем недолго, и тут же уехала, узнав, что Илены у нас нет.
— Отлично. Все правильно, — похвалил Уил, чувствуя, что юноше тяжело говорить неправду. — Мы лжем ради благого дела, Пил. А ты, значит, отправляешься в Бринт, чтобы повидаться с тем монахом, верно?
— Да, мне нужно вернуть ему ослика. Имя этого человека — брат Льюк. Но если вам нужен осел, я могу оставить его вам, хотя и не знаю, сможет ли этот монах найти себе другого.
— Как знать, возможно, наши судьбы еще когда-нибудь пересекутся, — сказал Уил. — Береги себя, Пил, будь острожен. Да сопутствует тебе всегда благоволение всемогущего Шарра!
Юный послушник почтительно попрощался с хозяевами и их гостями, вскарабкался на ослика и выехал из ворот.
Элспит также была готова отправиться в путь.
— Нам вновь приходится расставаться, Уил, — произнесла она, стараясь скрыть страх и печаль расставания.
— Согласен, я в очередной раз попрошу тебя отправиться в путь и оказать мне еще одну любезность, — ответил Уил и обнял ее. — Спасибо за то, что поверила мне.
Девушка выскользнула из его объятий и, немного отстранившись, пристальным взглядом окинула его новое женское обличье.
— Я верю тебе. Только не подведи меня.
— Ни за что. Кстати, мы придумали пароль. Его предложил герцог.
Элспит кивнула.
— Понятно. Это нужно для того, что точно знать, что передо мной именно ты, а не кто-то другой — вдруг окажешься в каком-нибудь новом теле. Например, в теле врага.
— Совершенно верно. Пароль — «кухонный нож». К счастью, герцог не до конца отчаялся, коль не растерял еще способность шутить.
Элспит грустно улыбнулась.
— Будь осторожен, Уил. А я в свою очередь обещаю присмотреть за твоей королевой. — Ей было приятно, что ее слова заставили Уила пристально посмотреть на нее. Его королева. Любовь к Валентине в это мгновение отразилась даже на его нынешнем, женском, лице.
К Уилу и Элспит приблизился Аремис.
— Пора в путь, — поторопил он их.
— Куда вы направляетесь? — спросила Элспит.
— Туда, наверное, куда никто не осмеливается ступать, — признался Аремис и на какой-то миг задумался. Затем обнял Элспит и добавил: — Береги себя, болтушка.
* * *
Они решили отправиться в путь под видом госпожи Рэчил Фарроу из Гренадина и сопровождающего ее спутника-мужчины, полагаясь на благосклонность всемогущего Шарра и на то, что Селимус вряд ли станет ломать голову над тем, откуда ему известно это имя.
— Фарроу — это фамилия, верно? — поинтересовался Уил у Аремиса. Тот сидел, потягивая из кружки крепкий эль, в то время как ему самому пришлось довольствоваться разведенным. Как и подобает даме благородного происхождения, они остановились на постоялом дворе в Бринте.
— Да, — ответил Аремис. — Об этой семье я могу рассказать немало, если потребуется.
— Ты уверен, что Селимус не помнит о Рэчил?
— Когда наши семьи вернулись, он был юн, так же, как и я. Ты вполне можешь выдать себя за мою младшую сестру, которая в те дни якобы была еще в колыбели.
— То есть она родилась после твоей настоящей сестры, ты это имеешь в виду?
Наемник сделал еще один глоток эля.
— Именно. Не стоит беспокоиться, Моргравия имеет очень слабое представление о Гренадине. Наши отцы знали друг друга, но это потому, что они когда-то сражались вместе. В представлении Селимуса Гренадин — унылое захолустье, дикая страна, которая славится лишь тем, что там разводят хороших лошадей. Больше он ничего не знает о наших краях.
— Скажи, как я выгляжу? — спросил Уил, поправляя платье, в которое он только что переоделся в гостинице.
— Как настоящая знатная дама, — похвалил Аремис, разглядывая новое одеяние своей спутницы. — Я считаю, что тебе пора замуж.
— Жду, не дождусь той минуты, когда смогу снять платье и снова влезть в штаны для верховой езды. Но это будет только завтра.
— Придется немного потерпеть для нашего общего блага.
— Кстати, где тело Фарил?
— Ее похоронили в одном далеком месте.
— Это хорошо. Если люди короля начнут искать и…
— Они ничего не найдут и решат, что она отправилась в Бриавель или куда-то еще. Кому какое дело?
Уил отвернулся и устремил взгляд на свою кружку с элем.
— Боюсь, как бы Пил не подвел нас.
— Это почему же?
— Он ведь служитель культа Шарра. Ложь противна его душе. Ему будет нелегко сказать неправду об Илене и Фарил.
— А в королевской темнице ему, по-твоему, будет легче?
Уил поморщился.
— Думаю, нам не стоит беспокоиться по этому поводу. В любом случае, это уже не в нашей власти. И все-таки, хотел бы я знать, почему колдун не сказал мне, куда именно следует отправиться.
— Может, он просто не смог? — предположил Аремис.
Уил нахмурился.
— Я не вижу причин, почему он не смог бы этого сделать. Но, насколько мне помнится, он вообще ничего не уточнял. Даже не назвал своего имени. Думается мне, что он скорее всего имел в виду Глухомань.
— Пожалуй. Глухомань — то самое место, куда никто не осмеливался проникнуть.
— Что тебе о ней известно?
— Не слишком многое, — печально вздохнул Аремис. — Говорят, что она заколдована. Да ты и сам знаешь, какими суеверными были в прошлом моргравийцы и бриавельцы.
— Это все бабушкины сказки. И ты в них веришь?
— Правильнее сказать, хотел бы верить.
— Я слышал, что оттуда никто ни разу не возвращался.
— Я тоже слышал. Вот это скорее всего правда. Как ты считаешь?
Уил безрадостно покачал головой.
— До того, как я стал Роменом Корелди, я бы сам посмеялся, скажи мне кто-то, что магия существует. Но теперь мне пришлось поверить в колдовские чары. Я всегда считал, что Глухомань — плод воображения, сказка, придуманная для того, чтобы объяснить, почему в ней никто не живет.
Аремис допил свой эль и с нескрываемым наслаждением потянулся.
— Если бы это место не представляло собой никакой опасности, оно давно бы стало частью Бриавеля или другого королевства. Каким бы ни был на самом деле этот дикий край, на него до сих пор никто не смеет посягать.
— Есть кое-что еще, — задумчиво проговорил Уил, потягивая эль мелкими глотками.
— Рассказывай!
— Нейв.
— Тот самый пес, о котором ты как-то упоминал?
— Мне кажется, он непременно отыщет меня и отведет куда надо.
— Странно как-то все это звучит, — признался Аремис, вытирая ладонью губы. — Неужели нам придется дожидаться этого самого Нейва?
— Нет, мы сейчас отправимся дальше. Он нас сам найдет. У меня почему-то такое чувство.
— Мы можем доверять Элспит?
— Можем, — с выразительной интонацией ответил Уил.
— Я имел в виду другое. Я хотел вот что спросить — не собьет ли ее с пути любовь к этому парню, как там его, Лотрину?
— Самое трудное, Аремис, — необходимость полагаться на других. Я полагаюсь на то, что Элспит удастся передать мои слова королеве Валентине. Что же касается герцога, то хочется верить, что, несмотря на его боль и гнев, он все же сохранит ясную голову, покажет королю свою преданность, сдержит желание броситься вместе со своим войском в Перлис. Я надеюсь, что Валентине достанет выдержки, и она откажет Селимусу. Я также надеюсь на то, что и Кайлех воздержится от необдуманных действий.
Уил вздохнул.
— Мне вся понятно, Уил, — отозвался наемник, пристально посмотрев в глаза Илены. — Ни на кого не полагаться. Вот мой девиз. Невозможно управлять судьбами других людей, строить из себя всемогущее божество. Делай, что должно, и справляйся с трудностями по мере их появления. Я не верю, что у Элспит хватит терпения дождаться тебя. Я не верю в то, что твоя королева сможет устоять перед напором Селимуса. Я не думаю, что Кайлех будет долго проявлять благоразумие. А кто посмеет упрекнуть семью Фелроти в жажде мести? Единственное, что мы себе сейчас можем позволить — это сосредоточить наши усилия на главном. Невозможно одновременно присутствовать повсюду. Ты хочешь получить объяснение преследующему тебя проклятью — что же, давай поищем это объяснение. Давай найдем этого колдуна, сейчас для нас это самое главное.
— Но тебе-то это зачем, Аремис?
— Признаюсь тебе честно — мне сейчас больше нечем заняться.
Глава 24
Взяв младенца на руки, король Кайлех почувствовал прилив такой сильной нежности, что у него перехватило дыхание. Он ласково успокоил малыша, когда тот захныкал, восхищенно полюбовался его крепким, здоровым тельцем. Какой замечательный малыш! Какие у него сильные ножки, как он отчаянно лягается ими в минуты радости или недовольства. А голос! Как громогласно требует он, чтобы его накормили. Придет день, и этот младенец станет могущественным хозяином королевства. При мысли об этом отцовское сердце наполнилось гордостью.
Кайлех погладил золотистые кудряшки сына и улыбнулся, увидев на щечках наследника очаровательные ямочки — свидетельство того, что это сын своего отца. Такие же ямочки были в детстве и у самого Кайлеха. Мать говорила ему, что это знак, что Хальдор отметил его своей благодатью, даровав особую судьбу.
— Айдрех! — нежно обратился Кайлех к сыну. Никогда еще он не испытывал такой безграничной нежности. Радостное отцовское чувство, осознание того, что из его семени появился продолжатель королевского рода, оказалось настолько сильным, что даже слегка напугало его самого.
— Сын мой! — прошептал он и ласково поцеловал младенца. В это короткое мгновение король понял: никого он не будет любить так, как Айдреха, своего прекрасного наследника.
Голоса придворных вернули его из грез на землю. Увидев приближающегося Рашлина, Кайлех неохотно передал ребенка кормилице.
— Готов? — поинтересовался король.
Барши коротко кивнул.
— Забери мальчика! — приказал кормилице король.
Подойдя к пыльному участку земли, окруженному частоколом из бревен, он поднялся по ступенькам на грубо сколоченный, невысокий помост. Его сына унесли — младенец, видимо, уже прильнул к груди кормилицы.
Внимание короля приковало нечто другое. Его взгляд был жадно устремлен на грациозное животное, лоснящаяся черная спина которого нервно подергивалась под горячими лучами солнца. Дикий жеребец фыркнул, угрожающе раздувая ноздри, и принялся сердито бить копытами.
— Он великолепен! — произнес Кайлех, восхищенный увиденным зрелищем. — Действительно великолепен! — Жеребец оказался намного роскошнее, чем он даже осмеливался предполагать.
Объездчик лошадей, самый лучший среди горцев, почтительно поклонился Кайлеху.
— Смею ли я начать, ваше величество?
— Не надо. Я сам с ним справлюсь, — остановил его король и посмотрел на Рашлина. Тот по-прежнему сохранял невозмутимый вид.
— Как пожелаете, сир, — ответил объездчик. — Смею предупредить вас, ваше величество, жеребец отличается непокорностью и злобный нравом. Обращаться с ним следует весьма осторожно.
Кайлех понимающе кивнул и взял протянутые ему перчатки и аркан.
— Мы не будем стреноживать его, Мегрин.
На лице конюха тотчас возникла тревога.
— Умоляю вас, ваше величество. Лишь стреноженным этот жеребец подчинится воле человека, — предостерег он короля, однако, заметив едва уловимую тень неудовольствия на монаршем лице, поспешно кивнул. — Позвольте по крайней мере быть рядом с вами.
Кайлех, а он был на целую голову выше Мегрина, положил руку ему на плечо.
— Не беспокойся. Этот красавец не причинит мне никакого вреда. Кроме того, мне не хотелось бы сломить его волю, причинив боль. Мы покорим его старым проверенным способом. Главное завоевать доверие. Мы с ним непременно научимся доверять друг другу. Он должен понять, что такое бояться меня, но при этом не опасаться боли. Это будет самая главная победа, верно?
Увы, Мегрину слова короля были не совсем понятны.
— Ваше величество, вы…
— Замолчи, Мегрин! Я лучше знаю! — оборвал его Кайлех и вошел внутрь загона для объездки лошадей.
Вокруг частокола тотчас собрались зеваки, до которых дошла весть о том, что король решил лично укротить строптивого жеребца. Кайлех хлопнул себя по бедру скрученным в кольцо арканом. Жеребец посмотрел на него свирепым взглядом. Животное несколько дней продержали взаперти, и вот теперь, оказавшись на относительно свободном пространстве и вдохнув свежего горного воздуха, конь испытал прилив сил и неукротимой ярости. Кайлеху были хорошо видны белки его глаз — верный признак того, что пребывание в тесной конюшне сделало из жеребца свирепого зверя.
Жеребец сердито всхрапнул. Кайлех понял: это верная угроза и он должен достойно на нее ответить.
— Эй! — прикрикнул он и снова хлопнул арканом по громко скрипнувшей коже лосин.
Непокорный жеребец вновь ударил копытами. Еще один важный признак. На этот раз довольно опасный. Мегрин повернул голову к помощникам. Те были готовы по первому зову броситься внутрь частокола и отвлечь разъяренное животное, если оно вздумает наброситься на их любимого короля.
Прямо у них на глазах Кайлех выпрямился в полный рост и горделиво задрал подбородок. Талант укротителя лошадей он унаследовал от своего отца, искусного наездника. Те, кто знали толк в этом непростом деле, поняли: этим простым движением король бросает вызов непокорному животному, приглашая его помериться силами с человеком. Разумеется, это будет поединок воли и силы духа — поединок двух самцов, в котором все остальное будет лишь второстепенным. Конь точно знал, чего от него ждут, и прекрасно понимал: в этом противоборстве может быть только один победитель.
Слегка отставив в сторону руку с арканом, король сделал короткий, но решительный шаг вперед. Жеребец остался стоять на месте, но мгновенно вздрогнул, что не ускользнуло от опытного взгляда Мегрина. Ага, животное проявило легкую нерешительность. Значит, оно будет действовать более осторожно.
На этот раз Кайлех щелкнул арканом в воздухе, совсем рядом с крупом коня. Оскорбленный конь тотчас принялся свирепо раздувать ноздри и бить копытами землю. Король резко вскрикнул, отвлекая внимание животного, и хлестнул его арканом по спине.
Жеребец злобно заржал и бросил к своему обидчику, видимо, делая последнее предупреждение, прежде чем проучить его ударом копыт.
Остальные объездчики мгновенно напряглись. Один из них уже приготовил лук со стрелой, наконечник которой был пропитан дурманным соком кустарника фалавы. Выстрел в круп животного успокоит строптивца и погрузит в сон, правда не сразу. В этом случае придется поспешно прикрыть своими телами короля и быстро вывести его из загона.
Однако Кайлех в очередной раз проявил выдержку и продолжил укрощение непокорного красавца коня.
Жеребец попятился назад. Король тоже был вынужден сделать шаг, однако не утратил самообладания и после нового, еще более грозного окрика крепко огрел коня веревкой. От удара тот снова попятился назад. Человек и животное смерили друг друга испытующими взглядами. Окружающим могло показаться, что в этот момент для них больше никого на свете не существует. Для слуха Кайлеха пропали все звуки, кроме надрывного дыхания жеребца. Король еще раз хлопнул арканом себя по бедру. Конь неохотно пустился вскачь по кругу. Свидетели этого зрелища все как один издали громкий вздох облегчения. Начало было положено.
* * *
Укрощение жеребца продолжалось несколько дней.
Конь остановился; бока его блестели от пота и мелко подрагивали от усталости. Хотя жеребец еще не полностью подчинился человеку, было заметно, что он проникся уважением к тому, кто сумел доказать ему свою силу и превосходство. Взгляд зеленых глаз Кайлеха по-прежнему был прикован к морде благородного животного.
«Отлично, ваше величество!» — подумал Мегрин, искренне восхищенный самообладанием короля. Кайлех, как будто прочитав его мысли, неожиданно оглянулся через плечо на жеребца и посмотрел на него так, будто решил успокоить его и предложить свою дружбу. Жеребец тоненько заржал, принимая предложение человека. До сих пор Кайлех пытался доказать свое превосходство, избегая по возможности встречаться взглядом с глазами коня. Сейчас же он смело смотрел в глаза четвероногому красавцу. Мегрин каким-то необъяснимым образом понял, что конь признал в короле своего будущего хозяина.
Прошел еще один день, прежде чем жеребец, которого горцы — свидетели поединка — назвали Гордецом, покорно склонил голову перед августейшим укротителем, подошел к королю и кротко уткнулся мордой ему в плечо.
В следующее мгновение Кайлех величаво выпрямился.
— Привяжите его к столбу! — приказал он, явно не собираясь терять даже лишней секунды, чтобы закрепить успех.
— Может быть, ваше величество, стоит немного подождать? — осмелился предложить Мегрин.
— Выполняй приказание! — рявкнул Кайлех, не оставляя времени для споров.
Конюхи бросились выполнять его волю; Рашлин же приблизился к королю и протянул ему бурдюк с водой.
— Ну как?
— Впечатляет.
— Приятно слышать.
— Сейчас мы добьемся от него полного доверия, — произнес Кайлех, сделав глубокий глоток. — Днем я уже буду ездить на нем верхом, — свирепо добавил он.
Рашлин кивнул; упавшие на лицо длинные волосы скрыли его лукавую усмешку.
— Готово, ваше величество! — крикнул Мегрин.
Кайлех шагнул к гнедому. Жеребец снова взъярился и встал на дыбы, на этот раз обиженный тем, что его привязали к ограде.
— Оседлайте его! — приказал король.
Выполнить приказание оказалось нелегко, но объездчики, поднаторевшие в этом деле, справились с задачей быстро. Кайлех осторожно приблизился к жеребцу, надежно привязанному к столбу частокола. Он постоянно шептал что-то ласковое, пытаясь усыпить бдительность животного, а затем резким движением неожиданно вскочил на спину коню. Тот мгновенно попытался сбросить с себя незваного седока.
Прошло какое-то время, прежде чем жеребец наконец успокоился — главным образом по причине усталости; слишком много сил потратил он на то, чтобы избавиться от восседавшего на его спине короля. Кайлех чувствовал, как конь под ним дрожит от отчаяния и крайнего изнеможения. Жеребец сделал все что мог, чтобы доказать свою независимость, однако в конечном итоге проиграл человеку.
Стоило Кайлеху соскользнуть с седла на землю, как конь резко повернул голову, чтобы его укусить. То была последняя попытка отомстить победителю. Король тыльной стороной руки изо всех сил ударил коня по морде. Гордец тут же заржал от боли и обиды.
— Расседлайте его! — приказал Кайлех, потирая ноющую от удара руку. Он не хотел прибегать к силе, но что еще ему оставалось? Лишь он сам и Рашлин знали, чего стоил ему этот удар.
Мегрина покоробила жестокость короля по отношении к животному, которое он обещал не трогать. Король и жеребец несколько дней пытались доказать друг другу свою силу. Конь проиграл этот поединок, и Мегрину хотелось, чтобы измученное животное немного отдохнуло после изнурительного соперничества. Сказать по правде, в нем почему-то жила уверенность, что этот странный конь предпочтет смерть презренному рабству.
— Днем я буду кататься на нем верхом, — сообщил Кайлех. — Приготовьте его.
— Простите, сир, я не понял вас? — удивился Мегрин.
— Его зовут Галапек. Я буду кататься на нем без седла.
Мегрин не осмелился противоречить причудам монарха.
— Слушаюсь, ваше величество, будет исполнено.
Сопровождаемый Рашлином, Кайлех удалился.
— Днем я возьму с собой сына, сопровождать меня не надо, — заявил король.
— Вы поедете верхом на жеребце? — удивился Рашлин.
— Распорядись, чтобы Айдреха принесли мне на берег озера после трапезы в полдень. Я хочу, чтобы он познакомился с конем.
— Не слишком ли это опрометчиво, ваше величество?
— С ним ничего не случится, я позабочусь об этом, — ответил Кайлех, ускоряя шаг; барши был вынужден покорно следовать за ним так же быстро.
Рашлин не понял, чью безопасность имел в виду король, сына или животного.
— Мне незнакомо имя, которое вы выбрали жеребцу, — признался чародей, тем самым еще раз подтвердив, что ему не знаком язык жителей гор.
— Это старый язык, на нем говорили наши далекие предки.
— И что же означает это имя?
— Изменник, — ответил Кайлех и зашагал прочь, оставив Рашлина одного.
* * *
Мегрин подвел жеребца к королю.
— Ваше величество, прошу вас, позвольте мне оседлать его, — попросил он, опасаясь, что гордый конь в очередной раз попытается отомстить Кайлеху.
— Не надо. Убери недоуздок. Я поеду один и без седла.
Мегрин удивленно моргнул. Он не смел перечить королю, хотя его повелитель был явно неправ. Это сильное животное непредсказуемо, от него можно ждать всего. Впрочем, объездчик понимал, что король не уступает жеребцу в силе и решительности. В конце концов, если Кайлех не на шутку разозлится, он, Мегрин, рискует собственной головой.
— Сначала я сяду на него, а ты после этого его отвяжешь, — приказал Кайлех.
Мегрин поддержал ногу короля и к вящему своему удовольствию заметил, что конь не стал сопротивляться и шарахаться в сторону. Задержав дыхание, он вопрошающе посмотрел на своего правителя. Тот одобрительно кивнул. Объездчик снял недоуздок, и жеребец радостно дернул головой, ощущая свободу.
— Ступай! — произнес король.
Мегрин неохотно удалился, все еще опасаясь подвоха со стороны коня.
Оставшись один, Кайлех прижался лицом к сильной шее коня.
— Теперь ты мой навсегда, — прошептал он, погладив гордое животное. — Вперед, дружище, давай как прежде поскачем вместе!
И человек, некогда известный под именем Лотрин, а теперь получивший прозвище Галапек, то есть изменник, сделал первые безрадостные шаги в телесной оболочке четвероногого слуги короля Кайлеха.
Наблюдавший за ними издалека Рашлин скупо улыбнулся, восхищаясь собственной ловкой работой.
* * *
Герин лежал на жестких досках в темнице, куда его вернули после того, как полученная рана наконец зажила. С тех самых пор он не перекинулся ни с кем ни единым словом. Тюремщик оказался достаточно милосерден: он постоянно менял солому на его убогом ложе, приносил пленнику еду и воду. Время от времени он пытался заговорить с пленником, но Герин решительно отказался отвечать на любые вопросы. Отныне страж всегда входил в темницу молча и так же молча выходил из нее.
Однако сегодня все было по-другому, Войдя в камеру, тюремщик приблизился к Герину и толкнул его.
— Вставай! Нам приказано прогулять тебя.
Герин пошевелился. Никакая гордость не помеха возможности прогуляться под открытым небом, подышать свежим воздухом. Кайлех ничего подобного ему не обещал, так что неожиданное разрешение на прогулку удивило узника. Очевидно, король внял угрозе Герина и вознамерился сохранить ему жизнь, поскольку тот сам стремился ее оборвать.
Что ж, придется испробовать новую тактику, тем более что Кайлех решил оставить его в живых не просто так. Тому наверняка есть какая-то причина. И Герин дал обет молчания. Нет, они ничего не добьются от него. Совсем недавно Герин понял: в глубине души ему хочется жить, хочется выжить… хотя бы для того, чтобы узнать, как там Уил — если тот все еще жив — и Илена. Он обманет смерть, он будет оставаться начеку до тех пор, пока не сможет сделать что-то такое, что поможет разгромить Горное Королевство.
Ослабленный болезнью и заточением в темнице, Герин с трудом передвигал ноги, так что выйти наружу смог лишь при поддержке двух стражников. Когда они вышли на открытый воздух, он с удивлением обнаружил, что на дворе не ясный день, а чернильно-черная ночь. Вместо бездонной дневной синевы Герина приветствовало неописуемой красоты звездное небо. Вот она, долгожданная свобода, пусть даже на считанные минуты! Он полной грудью вдохнул холодный, но приятный ночной воздух, и тут же закашлялся.
— Успокойся, старик! — пробормотал один из его соглядатаев.
Герин, продолжая кашлять, что-то недовольно проворчал.
— Что он сказал? — удивленно спросил его горец.
— Наверное, предрекает тебе твое будущее, Мирт, — рассмеялся второй стражник.
Герин, наконец, откашлялся и сердито произнес:
— Я сказал, что если ты еще раз назовешь меня стариком, я до смерти поколочу тебя!