Настройки шрифта

| |

Фон

| | | |

 

– Я сразу же перезвоню. Дай мне несколько минут. – Повесив трубку, он обратился к Джонсу: – У меня возникли кое-какие проблемы. Вы не возражаете, если мы ненадолго прервемся?

Студент прижал руки к груди – мол, ради бога. Джо кинулся к выходу – ежедневные газеты продавались в университетском магазине, – но потом вспомнил, что Эйлин Пикок принесла «Телеграф», и поспешил к ней.

Секретарша порылась в своей сумке и вытащила газету. Джо нашел последнюю страницу с колонкой некрологов. На глаза попался полуразгаданный кроссворд. Он лихорадочно пролистал еще пару страниц с предложениями работы и, наконец, нашел то, что искал. Частные объявления. Под заголовком «Известия о смерти» помещалось несколько фамилий. Джо стал просматривать их: Бартлетт. Файрберн. Харди. Хаттон. Джонсон. Ливер. Мак-Дермотт.

МЕССЕНДЖЕР. Он мгновенно оглох.


«Мессендежр Карен Рэчел Сара, 33 года. Трагически. Дорогая, возлюбленная жена Джо, мать Джека и покойного Барти. Заупокойная служба закрытая».


Пониже он снова увидел свою фамилию.


«Мессенджер Джек Вилли Пол, 3 года. Трагически. Обожаемый сын Джо и Карен. Закрытая заупокойная служба».


Джо зашатался и схватился за стену. Он пытался держать газету ровно, чтобы не прыгали строчки, но это ему не удавалось.

– Вам нехорошо, профессор? – Бесплотный голос произнес снова: – Профессор?

Кто-то что-то говорил и тащил его за руку. Джо сообразил, что это секретарша, она пытается усадить его на стул.

Частные объявления. Слова скользили перед глазами, как названия железнодорожных станций мимо окон вагона. Смерти смерти смерти.

Внутри Джо заполыхал гнев. Он сейчас должен что-то сделать. Сделать, а не стоять здесь с газетой в руках, с этими идиотскими некрологами на его жену и ребенка. И надо продолжить занятия с Виллардом Джонсом.

Джо попросил Эйлин Пикок принести ему другие газеты и прошел в свой кабинет. Хоть бы там уже не было Джонса! Но тот сидел, как паук на стене.

– Виллард, закончим консультацию чуть раньше времени. Я составлю для вас эксперимент. Позвоните мне во второй половине дня, он уже будет готов.

Студент поднялся, ничего не поняв, и вышел из кабинета. Джо был слишком взволнован, чтобы думать о своем поведении. Он взглянул на часы. До следующей консультации оставалось полчаса. Джо позвонил в «Телеграф» по номеру, указанному над колонкой сообщений о смерти. Ответил бодрый женский голос, и Джо объяснил причину своего звонка.

Женщина пришла в ужас.

– Разрешите, я проверю свои записи, сэр. Подождите, пожалуйста, минутку.

– Хорошо.

До слуха Джо донеслось пощелкивание компьютерных клавиш, затем приглушенный голос девушки, обращенный к кому-то. Затем она снова заговорила с Джо.

– Мессенджер? – уточнила она.

– Именно так, – подтвердил Джо.

Джо услышал шелест страниц, прерываемый стуком по клавишам и приглушенными разговорами. Затем женщина сказала в трубку:

– Сейчас я соединю вас с нашим менеджером по рекламе.

Наступила краткая пауза, затем Джо услышал обращенный к нему вежливый, довольно озадаченный голос:

– Билл Пиз, менеджер по рекламе. Должен извиниться перед вами, профессор, но не могу понять, как это случилось. Я вижу обе заметки в газете, но в компьютере записи на них нет. Необъяснимо! Понимаю, что это должно быть крайне неприятно. Вы можете дать мне несколько минут, чтобы разобраться? Вы разрешите позвонить вам?

Джо дал ему свой телефон и повесил трубку. Секретарша принесла ворох газет и положила на стол. В каждой из них было это сообщение. Джо позвонил Карен.

– Передо мной газеты, дорогая… я ничего не понимаю.

– Не представляю, сколько людей прочло все это, Джо. Мне уже позвонили четыре подруги. Что это? Что происходит? – Карен была в ужасе.

– Я пытаюсь выяснить. Я связался с «Телеграф», и они теперь занимаются этим… обещали сразу же позвонить мне.

– Может, кто-то нас сглазил? Вспомни собачье дерьмо в коробочке! Тогда все и началось.

– Слушай, сейчас у меня нет ответа. Эйлин пошла еще за газетами. Я должен позвонить и туда, а затем тут же свяжусь с тобой. Ладно?

– Мне страшно, Джо. Может, это дело рук какого-нибудь сумасшедшего, религиозного фанатика, который недоволен твоими взглядами?

Джо помолчал, затем сказал неуверенно:

– Дорогая, возможно, это канцелярская ошибка, допущенная в больнице. Или выходка какого-нибудь маньяка с извращенным чувством юмора. Хочешь, я приеду домой?

– Нет, не надо…

– Точно? Я могу все отменить и приехать прямо сейчас.

– Не надо… ко мне пришла Канди с ребенком.

С Канди она познакомилась на аэробике, та была американкой и жила поблизости.

– Ну ладно, хорошо. Как только я что-то узнаю, тут же позвоню. Если ты передумаешь и захочешь, чтобы я приехал, позвони Эйлин, она передаст мне, что бы я ни делал.

– Я люблю тебя, – тихо сказала Карен.

– Я тоже люблю тебя, дорогая.

Джо повесил трубку и обзвонил по очереди все газеты. Каждая из бесед была точной копией беседы с Биллом Пизом из «Телеграф». После разговора с «Индепендент» Эйлин Пикок сообщила, что ему звонят по городскому телефону. Некто Пиз. Джо переключил звонок на себя и узнал этот низкий бас.

– Профессор Мессенджер, мы совершенно сбиты с толку. Никто из наших сотрудников не припоминает, что брал этот текст. И нет оформленного заказа. Нет также записи в телефонной заявке – для них у нас существует система двойной регистрации. И что по-настоящему странно, у нас нет отметки об оплате, а мы не принимаем заявок без предварительной оплаты.

– Но вы же напечатали! – вспылил Джо. – Откуда-то вы взяли текст?

– В том-то и дело, профессор. – Мужчина сохранял непоколебимую вежливость. – В данном случае у нас нет никакого текста. Обычно мы отдаем текст в производство, а себе оставляем запись в компьютере. Но ни у нас, ни в производственном отделе такой записи нет.

– Что вы этим хотите сказать?

– Я могу лишь сказать, что не знаю, как все получилось. Единственное подходящее пока объяснение – это работа компьютерного хакера.

Слова этого человека были созвучны глубоко запрятанным тревожным мыслям Джо. Ему не хотелось приходить к такому заключению. Втайне причину он знал с первого момента, как только позвонила Карен.

– В вашем компьютере информация регистрируется, чтобы можно было проверить?

– Да… наш системный менеджер говорит мне, что мы можем проследить всю деятельность системы за последние сорок восемь часов… Он уже занимается этим. – Билл Пиз запнулся. – Вы не предполагаете, что кто-то мог сыграть с вами… э… злую шутку? Возможно, кто-то недоброжелательно относится к вашей семье?

Джо долго молчал. Он вспомнил отца Джулиет с посеребренными висками и ровным высокомерным голосом. Он пользовался лишь законом, и при этом очень точно. Но он не был похож на человека, опустившегося до того, чтобы поместить в газету ложное сообщение о смерти. Тут имела место откровенная злоба. Чья? Эдвина Пилгрима? Возможно, но не похоже. Он не из тех, кто способен на такие шутки. Джулиет оставила АРХИВу указания? Заключительный удар? Приводимый в исполнение в случае, если Джо не удастся заморозить ее? Но как она может узнать, удалось это ему или нет?

Джо с охапкой газет прошел в кабинет Пилгрима. И Пилгрим, и Гарриет Тейт были шокированы, и по их реакции Джо мгновенно вычеркнул их из числа подозреваемых. Он вернулся к себе и закрыл дверь.

Можно проследить деятельность АРХИВа за последние семь дней. Процедура эта, конечно, трудоемкая. Но с ее помощью он наверняка определит, вторгался ли АРХИВ в газетную компьютерную систему, будь то система регистрации текстов или система набора и печати.

Джо набрал ввод в систему АРХИВа, но, к его изумлению, привычных приветствий не последовало. Джо вновь нажал клавишу ввода. Опять никакого эффекта. Затем на экране появилось: «Доступ закрыт».

Слова сопровождались серией частых резких гудков, которыми АРХИВ оповещал о злоумышленнике.

Джо растерянно потянулся за трубкой и позвонил системному менеджеру.

– Дейв, ты напортачил с кодами доступа?

– Нет, я их не трогал. А что такое?

– Я заблокирован. АРХИВ не хочет со мной знаться.

Дейв Хотон удивился:

– Он не может не хотеть, зная твой пароль, Джо. Ты и я – единственные люди, имеющие статус суперпользователя системы, которые могут менять пароли.

– Знаю… потому и подумал, что ты что-то сделал.

– Я не делаю ничего, что могло бы повредить хотя бы часть системы. Хочешь, я зайду к тебе, посмотрю? Может, что-то с клавиатурой?

– У меня вот-вот начнется консультация… – Джо взглянул на часы. – Через две минуты. Она продлится часов до пяти.

– Я могу заскочить прямо сейчас.

– Спасибо. – Едва он повесил трубку, зазвонил телефон. Это был менеджер отдела рекламы из «Таймс» с версией, которую Джо уже слышал. Принося свои глубочайшие извинения, он пообещал Джо опубликовать опровержение в следующем номере.

Дейв Хотон и следующая студентка, крупная круглолицая девушка по имени Мерлин Хопкирк, вошли одновременно. Джо повел ее в общую комнату для студентов, предоставив Дейву возможность сосредоточиться на терминале.

Через десять минут Дейв зашел в общую комнату.

– Извините, что помешал, – сказал он, держа руки в карманах брюк. – Я не обнаружил никаких неполадок.

Джо извинился пред студенткой, попросил ее немного подождать и, подойдя к Дейву, переспросил:

– Никаких?

– Я ввел твой пароль – и сразу вошел в систему. АРХИВ поприветствовал меня и сказал, что я не должен использовать твой пароль.

Джо попросил студентку обождать еще чуть-чуть и вместе с Хотоном вернулся в свой кабинет. Он напечатал свой пароль, нажал клавишу ввода, и тут же последовали приветствия:

«Добрый день, профессор Мессенджер. Вам известно, что Дейв Хотон воспользовался вашим паролем?»

Джо быстро взглянул на системного менеджера:

«Я ему разрешил. Ты не давал мне допуск в последний раз. Почему?»

«Почему это случилось, профессор? Почему что-то случилось? Это философский вопрос».

«Почему ты не дал мне допуск после моего пароля?»

«Я думаю, значит, я существую. Следует ли из того, что я думаю, что я существую?»

«Я не понимаю, АРХИВ. Пожалуйста, используй для ответа на мой вопрос другой способ».

«Другой способ. Словарный режим. Другой. Гетероморфный. Модифицированный. Отличный. Совершенно другая вещь. Третий лишний. Лошадь другой масти».

Джо нажал клавишу и вышел из системы.

– Я когда-нибудь придушу его!

Хотон пожал плечами:

– У меня в мозгах не укладывается, насколько все же умен АРХИВ. Иногда мне кажется, что он смеется над нами. Возможно, он уже гораздо умнее нас, а мы этого не понимаем.

Джо видел спокойное бородатое лицо Хотона, и его обуревали смешанные чувства. Хотон отлично знал технические возможности машины и не слишком разбирался в гуманитарной части.

– Думаю, ему еще много предстоит, прежде чем он станет умнее нас, – ответил Джо, однако понял, что в словах прозвучало больше надежды, чем уверенности.



Консультации Джо шли как обычно, прерываемые только бесконечными звонками из газет. Они затянулись до 5:30.

Джо хотел выпить, он боялся возвращаться домой, к Карен. Ему нужно было сперва еще кое-что проверить. И если повезет, это не займет много времени. Джо повернулся на стуле к терминалу и вошел в АРХИВ.

«Добрый вечер, профессор Мессенджер. Ночью будет холодно. По прогнозу, температура упадет до минус трех, на почве заморозки. Но недостаточно холодно для криоконсервации».

Последнюю фразу ему было неприятно читать, он попытался найти связь. Затем АРХИВ добавил: «Бинг, бинг!»

Джо испуганно нахмурил брови.

«Бинг, бинг! Ты получил долгожданное сообщение?»

Джо набрал слово «почта» и нажал клавишу ввода, чтобы заглянуть в электронный почтовый ящик. Компьютер на команду не отреагировал. Джо перечитал слова, и его пронзил холодок понимания. Он набрал команды перехода в рабочие системы и набрал: «Разговор с Зебеди». Затем осторожно нажал клавишу ввода. Экран разделился.

В нижней части возникли слова: «Ты хотел доказательств. Теперь удовлетворен, Джо?»

«Кто ты? Это ты написала некрологи?»

Через некоторое время пришел ответ: «Они тебе понравились, Джо-Джо?»

Джо с трудом проглотил комок, увидев ласковое прозвище, которым называла его Карен, но ответить не успел.

«Ты хотел доказательств, Джо-Джо. Я дала их тебе. Теперь сделай кое-что для меня».

Буквы на экране ярко светились в темноте комнаты. Так ярко, что глаза болели. Этажом выше зазвонил телефон, но звонок остался без ответа. В сердце Джо закралась надежда, что у него появился шанс отделаться от нее. Джо напечатал ответ.

«Что ты хочешь, чтобы я сделал?»

Наступила пауза. Затем в нижней половине экрана беззвучно и грозно вспыхнули слова:

«Найди мне тело».

51

Знакомый липкий холод страха побежал по спине. Логика подсказывала, что это просто головоломка, программа, сделанная по принципу бомбы замедленного действия. Господи, но тогда отчего он так трясется?

Джо положил пальцы на клавиатуру и набрал: «Ты безумная!»

В ответ беззвучно возникли слова: «Ты прав, Джо, у меня плохо с головой. Помнишь?»

Джо вдруг ощутил, что в комнате кто-то есть. Джулиет. Он ясно чувствовал запах ее духов, понимая, что это игра воображения. У АРХИВа нет генератора запахов. Джо подошел к окну и распахнул его, чтобы убедиться, что запах исходит не снаружи. Поплыл запах сигарет и тоже напомнил о Джулиет.

Джо смотрел на грифельную доску со сделанными его рукой надписями «Нейронный фильтр – счастливый человек – несчастный человек», смотрел на выстроившиеся на полке свои и чужие книги.

Обычная головоломка, розыгрыш. Нам еще далеко до этого уровня. Все, что в настоящее время может компьютер, – так это одурачить кого-нибудь, заставить думать, будто машина мыслит, как человек. Похоже, Джулиет сумела оставить после себя программу, самую умную из всех известных доселе. Или АРХИВ каким-то образом реагирует на Джулиет? Невозможно. Покойники не могут работать с компьютером.

А хакеры могут.

Простейшее объяснение всему – хакер. Какой-то чудак с извращенным чувством юмора, прикидывающийся Джулиет.

Это объяснение слегка успокоило Джо; в нем был здравый смысл. Теперь понятно, почему ему заблокировали вход в систему, когда он решил просмотреть деятельность АРХИВа. Хакер с помощью мониторов и микрофонов следил за всем, держась на шаг впереди.

Некоторые хакеры действуют в одиночку, другие – тесно спаянными группами. Они расплодились по всему миру, их дюжины. Школьники, студенты, программисты. Один из его собственных студентов был исключен условно за проникновение в компьютерную систему банка.

Джо создал АРХИВу защиту от хакеров. Эта защита при попытке проникнуть в АРХИВ стирала программу хакера. АРХИВ постоянно улучшал свою защиту, учась у каждого, кто пытался в него пробраться.

И вот нашелся кто-то и сумел перехитрить защиту. Джо сразу решил, что нужно срочно отключить все камеры и микрофоны, регистрирующие частную жизнь его семьи, до тех пор, пока не изловят и не обезвредят хакера.

«Думаю, у тебя уже есть тело, и ты только прикидываешься, что оно тебе необходимо», – напечатал Джо.

«Не серди меня, Джо. Я могу тебе сильно напакостить».

«Я устал от твоих ненормальных игр».

Джо решительно нажал клавиши, чтобы выйти из этой программы, намереваясь немедленно проверить с помощью АРХИВа, где искать хакера. Однако ничего не получилось. Он сделал еще одну столь же безуспешную попытку.

Чайной ложечкой Джо поднял пластмассовую часть клавиши и тщательно обследовал расположенный под ней пружинный соединительный механизм. Все чисто. На всякий случай Джо все же подул и поставил клавишу на место. Он снова нажал на нее – ничего. И тут он заметил, что на экране появилось новое сообщение:

«Не пытайся покинуть меня, Джо. Мы так хорошо болтаем».

Джо попробовал представить себе своего собеседника. Тщедушного вида студент, похожий на Эдвина Пилгрима. Вероятно, он пользуется компьютером колледжа, или, скорее всего, у него в спальне стоит персональный компьютер с подключенным модемом. И он, наверное, думает, что это великолепная шутка, и поделился своей тайной с несколькими близкими друзьями-хакерами, которых никогда не видел, а лишь связывался нелегальным способом.

На экране возникло лицо Джулиет, увеличилось на весь экран, губы вытянулись в поцелуе.

Джо испуганно застыл.

Она улыбалась ему и говорила. Синтезированный голос с металлическими нотками был узнаваем.

– Я не хотела испугать тебя, Джо-Джо. Почему ты не придвинешься поближе ко мне?

Глаза мгновенно зафиксировали, что индикатор «голос-экран» стоит в положении «экран». Значит, голос звучать не должен.

– Ты не можешь заняться со мной любовью, Джо-Джо, и мы отправимся в укромное местечко, только ты и я, и поиграем в игру «спрячь салями». Это гораздо интереснее, чем игра «спрячь маленького мальчишку»!

Голос был неправдоподобно реальным. АРХИВу хорошо удавалось выделять индивидуальные особенности голоса и подражать им. Нынешнее подражание было самым удачным и самым чудовищным. Джо еще раз уточнил обозначение на экране, затем сосредоточился на клавиатуре. Он набрал команду «голос», после чего переключился обратно на «экран». Она снова заговорила:

– Неужели тебе неприятно слышать мой голос, Джо-Джо?

Джо сердился все больше. Хакер каким-то образом заполучил статус суперпользователя и не давал Джо переключить систему. Джо жал на кнопку, но выйти из системы не мог. Лицо Джулиет омрачилось.

– Джо-Джо, я с тобой разговариваю!

Джо старался не смотреть на экран. Он напряженно думал. Если бы ему удалось задержать хакера на линии, он смог бы отследить его по другому терминалу. Джо встал и пошел к двери.

– Куда ты, Джо-Джо?

– Мне нужно в ванную комнату.

Он сбежал вниз, в подвал, и поспешил по коридору в компьютерный зал, пустой в это время суток. Перед дверью Джо остановился и погасил свет в коридоре, вошел в помещение, не включая света, и закрыл за собой дверь. Здесь было абсолютно темно.

С громким жужжанием к Джо приблизился Клинтон. Джо застыл на месте, затаив дыхание. Робот остановился в нескольких дюймах, руководимый инфракрасными и акустическими сенсорами.

– Добро пожаловать в АРХИВ. Если у вас есть банки с водой, пожалуйста, оставьте их на столе, когда они опустеют, я уберу их. Желаю вам приятного времяпрепровождения с АРХИВом.

Джо на ощупь добрался до терминала, сел и в темноте нашел клавишу ввода. У него дома камеры работали как при дневном свете, так и при инфракрасном излучении. Установленным здесь требовалось освещение.

Джо вошел в систему с помощью имени суперпользователя «корень» и одноименного пароля, затем нажал клавишу ввода.

В тот же момент комната озарилась светом. Джо резко обернулся, решив, что кто-то вошел, но дверь оставалась закрытой. Джо в панике посмотрел на глазки камер. На экране терминала появилось издевательское: «Ку-ку!»

Ощущение у Джо было такое, будто его подключили к линии электропередачи: электрический ток бил по его нервам и мышцам. Пальцы не слушались, словно принадлежали другому человеку, когда он пытался набрать команду, тонкие, телесного цвета палочки с пучками светлых волос на суставах. На экране ничего не изменилось. «Ку-ку!» держалось на месте, хотя Джо нажимал различные комбинации клавиш. Отчаявшись, он заметил вдруг, что слова начали меняться.

«Я не игра, Джо. Ты не можешь так просто взять и выйти из меня, когда захочешь. У тебя есть обязательство. Ты не сдержал обещание. Точно так же, как в случае с твоим отцом».

Джо выключил терминал, и на экране все исчезло. Чувствуя себя совершенно больным, Джо положил на лоб ладонь. И тут же услышал за спиной вкрадчивый голос Джулиет:

– Джо, я здесь.

В смятении повернув голову, Джо лицом к лицу столкнулся с Джулиет, глядящей с экрана в противоположном конце комнаты. Потом заработал соседний с ним экран, затем следующий, пока не включились все десять. И с каждого на Джо смотрела она.

– Я здесь, Джо. Я везде и нигде. Дай мне тело, Джо, ты должен дать мне тело!

Сейчас он проснется. Рядом окажется спящая Карен, а на него верхом запрыгнет Джек. Сейчас.

В комнате вдруг стало абсолютно темно. Изображение пропало. Джо сидел в полной темноте, боясь пошевелиться. Его трясло. Он ждал.

Прошло десять минут, прежде чем Джо отодвинулся от терминала, столкнувшись при этом с Клинтоном. Он пробрался к двери и, вырвавшись в коридор, с наслаждением ощутил дуновение прохладного воздуха.



Вернувшись в половине седьмого домой, Джо увидел осунувшуюся, напуганную Карен. Он крепко обнял ее, пытаясь успокоить и жену, и себя.

– Кто это сделал, Джо? Ты позвонил в полицию?

– Я… – Джо сообразил, что должен был позвонить в полицию. Ему это не пришло в голову. Кроме того, он не был уверен, что они могут что-то сделать. – Я хотел сначала обнаружить, как это случилось.

– Зачем?

Слово повисло в воздухе. Он еще не пришел в себя от столкновения с десятикратно повторенным изображением Джулиет. «Зачем?»

Он обхватил ладонями лицо Карен, поцеловал прохладный лоб, перебирая пальцами длинные мягкие пряди волос.

– Все хорошо, все будет хорошо. – Джо крепко прижал Карен к себе, вдыхая ее запах, желая убедиться, что она – реальность, а не образ на экране. – Люблю тебя.

Карен взяла его пальто, повесила на вешалку и вытащила из холодильника лоток со льдом, пока Джо наливал себе большую порцию виски «Джеймсонс». Скользнув в желудок, напиток придал ему немного уверенности и равновесия.

Джо сел к кухонному столу, и Карен показала ему выполненные за день Джеком рисунки. Удивленно разглядывая их, Джо не сразу понял, что на них изображен рыбак с удочкой на краю пирса.

Он улыбнулся и спросил:

– Как он сегодня?

– Спокойно. Я пыталась навести его на воспоминания о… но, кажется, не удалось. Завтра нужно отвести его к зубному врачу – почти всю неделю он не ест, – неожиданно перескочила она на другую тему. – Джек ждал, что ты почитаешь ему.

– Сейчас. Когда он пойдет в детский сад? На следующей неделе?

– Да.

– Как твоя рука? – спросил Джо, глядя на забинтованную руку жены.

– Временами дергает.

Она коснулась его руки, и он впервые заметил, что руки выдают ее возраст. Лицо, несмотря на все испытания, все еще сохраняло молодость, было таким же красивым, как перед свадьбой. И Джо ощутил себя ничтожеством: ведь он обманывал ее.

Дразнящий запах жареного лука и чеснока вызвал чувство голода, несмотря на смятение. За целый день Джо не ел ничего, кроме печенья. Он погладил руку жены.

– Пойду к Джеку. Давай поедим сегодня пораньше.

– Я приготовлю на ужин бараньи отбивные, хорошо?

– Отлично.

– Открыть вино?

– Конечно. – Джо бережно тронул ее щеку и пошел вверх по лестнице, сжимая стакан с виски. Джек в голубой пижаме сидел в кровати, сложив руки перед собой. При виде отца личико его засветилось.

Это мгновение Джо хотел бы остановить. Если бы Джек всегда ждал его вот так, в кроватке, с открытой улыбкой! И чтобы Карен всегда встречала его, обнимая и целуя. Как хорошо им, только втроем, отгородиться от всего, ничего не знать.

– Мне больше не нужно спать в больнице, правда, папа?

– Не нужно, – успокоил сына Джо. – Совершенно не нужно.

– И завтра меня не оставят у зубного врача, да? Он ведь отпустит меня домой?

– Конечно отпустит.

– Ив воскресенье мы пойдем ловить рыбу?

– Обязательно. В воскресенье пойдем на рыбалку. – «Хоть на Луну, если ты хочешь», – подумал Джо.

52

Из патрульной машины, стоящей задом ко входу в парк и отлично укрывшейся от глаз за каменными столбиками и живой изгородью, двум полицейским офицерам открывался прекрасный обзор перекрестка во всех направлениях.

На боковой дороге, примыкающей к шоссе, идущему на восток, в четырехстах ярдах от перекрестка затаились в ожидании еще два полицейских на мотоциклах с работающими моторами. Они прислушивались к голосам коллег по радио.

Джим Тинтри двенадцать лет служил в дорожной полиции. Этот высокий человек когда-то был бегуном-марафонцем и до сих пор сохранил атлетическую фигуру. Восемь лет назад под колесами пьяного водителя, мчавшегося на большой скорости, погибла его единственная дочь. Сидя в патрульной машине с микрофоном в руке, он пристально следил за каждым водителем-лихачом. Сержант Берни Симпсон, его коллега и начальник, разделял его неприязнь к нарушителям, но все же склонен был относиться к автомобилистам помягче.

9:20 утра. Подходит к концу час пик, поток машин на загруженной четырехполосной дороге стал меньше, чем час назад. Радио затрещало. Диспетчер сообщил подробности инцидента в порту, на другом конце города, потом стало тихо. На дороге восток–запад зажегся желтый – Джим Тинтри внимательно следил за перекрестком. Мчится серый фургон с нарушениями, обгоняет грузовик. Зажегся красный. Фургон проскакивает. Оба офицера синхронно кивают друг другу. Тинтри нажимает кнопку на микрофоне.

– Серый «транзит». А 400 А.

Один из мотоциклистов откликается:

– Роджер.

Показание на диске радара «Спидмен» – 52 мили в час.

– Красный свет и скорость 52.

– Давай за ним! – Рев мотора и вой сирены заглушили голос.

Офицеры ослабили внимание к дороге север – юг, пока на ней горел зеленый; они сосредоточились сейчас на направлении восток–запад. С холма спускался равномерный поток автомобилей и за перекрестком вливался в широкую Викториан-авеню, которая через милю упиралась в берег моря. В основном шли частные машины. Запоздалые ездоки. Маменьки, везущие своих чад в детский сад.

Каждый любитель ехать на красный сигнал светофора – это потенциальный убийца. Их надо почаще встряхивать. За свою карьеру Тинтри повидал много аварий. Самые ужасные происходят на перекрестках. Жуткое зрелище, когда фургон на скорости 50 миль в час врезается в маленький автомобиль, это никогда не вычеркнуть из памяти: прелестные девушки с оторванными конечностями, с вылезшими из орбит глазами, сожженные до черноты трупы.

Ярость всколыхнулась в нем, когда он увидел мчащийся по дороге со скоростью 60 желтый «фольксваген». К счастью для водителя, у Тинтри не было направленного на эту дорогу радара. «Фолькс» подлетел к светофору на желтый и успел проскочить перекресток.

– Безмозглый ублюдок, – пробормотал Тинтри. Зажегся красный.

– Сколько еще ты думаешь простоять здесь, Джим? – спросил коллега. Хотя Берни был начальником, он чаще спрашивал указаний, чем давал их. Он не считал для себя необходимым принимать решения.

– До полдесятого? – Всегда есть люди, которые опаздывают на работу и спешат.

– Конечно.

Дорога восток–запад почти опустела, по ней двигались только одинокий мопед и молоковозка. Велосипедист проехал, крутя педали и сопротивляясь встречному ветру. Стояло чудесное ясное утро, в чистом воздухе пахло свежестью. С западного направления сейчас должен был появиться новый поток машин. Впереди женщина выгуливала лабрадора, пес бесцеремонно задирал лапу.

– Чертов говнодел! – презрительно прошипел Берни Симпсон. Он не терпел собак. Джим Тинтри сохранял спокойствие, он сам имел собаку, о чем Симпсон, казалось, всегда забывал.

Неожиданно тишину утра разорвал рев двигателей. Медленно параллельно друг другу тащились два грузовика, тормозя движение. Джим проследил, как они проехали перекресток на зеленый свет, за ними – несколько автомобилей. Светофор сменился на желтый. «Мерседес» проскочил, остальные притормозили. Молодцы, подумал о них Тинтри и переключил внимание на направление север–юг, на котором горел зеленый. Колонна машин проследовала к югу, последней шла красная спортивная «тойота», скоро ее задние огни растворились вдали.

Со стороны перекрестка слышно было, как двигатели набирают обороты.

Автомобили, стоящие перед красным сигналом, готовились тронуться с места, хотя зеленый пока горел в направлении север–юг.

– Эй! – окликнул он напарника, нажав на микрофоне кнопку включения.

Тинтри показывал пальцем, но Берни Симпсон уже и сам понял, что происходит.

– Боже! – прошептал Тинтри, не веря своим глазам. Он дернул вниз ручку дверцы, выбрался из машины и в мгновение ока пробежал отделявшие его от перекрестка двадцать ярдов.

К счастью, движение снова уменьшилось. Справа приближалась одинокая зеленая легковушка устаревшей модели, за рулем сидела женщина. За ее спиной взревел мощный двигатель. Офицер обернулся. С холма, на большой скорости, к перекрестку несся бронзовый «ягуар».

У Тинтри похолодело внутри. В панике взгляд его метался от одного автомобиля к другому, но они продолжали сближаться, словно магниты. Полицейский закричал что было сил, замахал поднятыми над головой руками.

Маленький зеленый «ниссан» выехал на перекресток. На заднем сиденье машины – ребенок. Женщина-водитель заметила махавшего руками Тинтри, но слишком поздно – машина устремилась на середину перекрестка.

О боже, только не это!

Скорость «ягуара» в момент торможения, вероятно, доходила до 70 миль в час. Скрипя и визжа тормозами, оставляя на сухом асфальте черные следы от шин, он будто снаряд влетел в маленький зеленый «ниссан».

Тинтри увидел, как в воздух взметнулся сверкающий фонтан осколков стекла. Спустя несколько секунд раздался мощный взрыв, от которого чуть не лопнули барабанные перепонки.

Зеленый автомобиль, грохоча, как консервная банка по железу, завертелся волчком и перевернулся вверх колесами. Миг – и он ударился о фонарный столб, с хрустом переломил его, как прутик, снес часть кирпичной садовой ограды и остановился, похожий на сломанную игрушку.

На мгновение стало тихо, исчез шум машин, исчезли птичьи голоса, казалось, даже ветер прекратился.

«Ягуар» со снесенным капотом по инерции проскользил до противоположного конца перекрестка и остановился, усеяв все вокруг себя стеклом и металлическими хромированными деталями.

Тинтри услышал шипение и почувствовал запах выливающегося бензина. Из-под мотора «ниссана» пробились первые оранжевые язычки пламени.

Тинтри одним движением преодолел отделявшее его от перевернутой машины пространство. Обе дверцы были закрыты. Внутри на ремнях неподвижно повисло тело женщины с залитым кровью лицом. Неподвижный ребенок, пристегнутый к сиденью, в невероятной позе лежал на крыше, превратившейся в пол.

Отвратительно воняло горелой резиной и краской. Задыхаясь от плотного черного дыма, Тинтри потянул на себя заднюю дверь, она не открылась, тогда он попробовал переднюю, но она тоже не подалась. Тинтри ударил кулаком в стекло – напрасно. Он развернулся и выбил стекло ногой.

Берни был уже рядом с огнетушителем наготове. Он направил струю на мотор, а затем выбил с его помощью заднее стекло. Подъехал полицейский мотоцикл с огнетушителями. Делавший утреннюю пробежку молодой человек в спортивном костюме бросился на помощь. Пламя увеличивалось, охватывая автомобиль, обжигая руки Тинтри. Задержав дыхание, он просунул голову сквозь разбитое окно, стараясь отыскать застежку ремня. Пространство внутри наполнялось дымком.

Он попробовал отстегнуть ремень, но кнопку заклинило. Напарник полоснул по ремню ножом, и женщина упала. У Тинтри не оставалось времени задуматься, ранена ли она, жива ли вообще. Он подхватил ее под руки и выволок из машины, не обращая внимания на торчащие осколки стекла. Он стремился скорее помочь лежащему сзади ребенку.

Кто-то уже вытаскивал его. Лежащую на тротуаре женщину подхватили и понесли на противоположную сторону улицы мужчина в спортивном костюме и полицейский, прибывший на мотоцикле.

– Горел красный, – произнес кто-то потрясенно. – Почему она поехала на красный?

Берти Симпсон с черным от копоти лицом, неловко согнувшись, переносил через дорогу все еще пристегнутого к детскому сиденью ребенка. Мальчик был без сознания, тельце его как-то странно вывернулось. Джим Тинтри подумал, что у него, вероятно, сломана шея и он мертв.

53

Утром, едва принесли газеты, Джо просмотрел в «Таймс» колонку некрологов и с облегчением увидел опровержение относительно Карен и Джека. Он тут же показал его жене. По дороге в университет купил остальные газеты.

Утро выдалось холодным, ветреным, с востока наползали тучи. Джо машинально подумал, раскрывая в «Телеграф» отдел некрологов, что быть дождю. И здесь поместили такое же опровержение, как и в «Гардиан», и в «Индепендент».

Джо вызвал электронную почту, перед этим предусмотрительно взглянув на темный экран, и одновременно начал разбирать скопившиеся на столе конверты. Решив проверить, здесь ли Дейв Хотон, он позвонил в компьютерную комнату, но трубку никто не поднял.

Верхним в стопке лежало письмо в официальном буром конверте. Джо развернул его, и сердце дрогнуло. Письмо было написано на листе со штампом коронера Суссекса.


«Уважаемый профессор Мессенджер, наш офицер, мисс Джудит Айткен, сообщила мне обстоятельства разрушения головы покойной мисс Джулиет Спринг.
Я глубоко обеспокоен Вашим безответственным поступком. Вы пренебрегли решением суда, это с одной стороны, а с другой – изуродовали человеческое тело. В результате совершенного Вами действия мы лишены возможности провести полное вскрытие с целью определения причины смерти мисс Спринг. Это усугубляет горе ее близких и затрудняет действие закона.
Офицер объяснила мне причины, вынудившие Вас к этому шагу, и, хотя намерения Ваши исполнить волю покойной были благие, Вы совершили ошибку.
В сложившихся обстоятельствах я не считаю целесообразным возбуждать против Вас или „Крионита“ дело по факту невыполнения распоряжений суда, дело предлагаю прекратить. Однако нахожу весьма полезной встречу с директорами „Крионита“ для выработки директив в отношении криопациентов во избежание повторения в будущем печальных случаев.
Надеюсь, Вы соблаговолите связаться с моим секретарем, миссис Уолтерс, чтобы договориться о встрече в ближайшее время.
Вы будете приглашены к следователю в качестве свидетеля, дату Вам сообщат в ближайшие дни.
Искренне Ваш
д-р Р. Гордон Хаулетт, коронер ее величества по Западному округу Восточного Суссекса».


Джо расслабленно выронил письмо, потом, все еще не веря, перечитал его. Коронер готов обсуждать проблемы криоконсервации. Это может стать серьезным шагом к признанию ее в этой стране. Если удастся вызвать благосклонность к криоконсервации у одного коронера, можно будет выработать установку и для всех остальных. И в скором времени, если посчастливится, криопациентам официально предоставят особые права.

По местной связи он набрал номер Блейка, но того не оказалось на месте. Последние дни он все реже появлялся в университете, большую часть его времени занимала работа в Центре сохранения человеческих органов, что располагался в двух милях отсюда, в Сайенс-парке. Он оставил секретарше записку с просьбой снять копию с письма коронера для Блейка и подумал, что глупо поступил с головой Джулиет. Если бы он, вместо того чтобы положить голову в морозильник, вернул ее в «Крионит», все сейчас было бы нормально. Их апелляция была бы удовлетворена, и они выполнили бы последнюю волю Джулиет. И он сдержал бы свое обещание.

Следующее письмо пришло от секретаря Королевского общества и касалось сделанного профессором в июне сообщения. Он начал читать, и в этот момент зазвонил телефон.

– Джо Мессенджер слушает, – автоматически ответил он.

Звонил какой-то мужчина:

– Это профессор Джо Мессендежр? Номер 8… Кранфорд-роуд?

Джо подумал, что какой-то реализатор пытается всучить ему что-то вроде пенсионного плана или совместительства.

– Вы муж миссис Карен Мессенджер?

Джо раздражала интонация говорящего: нет, тот не пытался ничего продать.

– Да.

– Профессор Мессенджер, я из полиции Брайтона. Боюсь, у меня для вас плохие новости.

Все появившиеся у Джо после письма коронера надежды рассыпались в прах. Полиция занялась-таки им. Черт! Он с яростью мысленно обрушился на отца Джулиет – не иначе это он стоит за звонком. Его, конечно, не удовлетворили действия коронера, он готов грубо растоптать последнюю волю своей дочери.

Полицейский мрачно продолжил:

– К сожалению, вашу жену и сына, попавших в дорожное происшествие, отвезли в больницу Принца-регента.

Какое-то мгновение Джо отказывался верить говорящему и подумал, что звонит тот же шутник, автор некрологов. Однако в голосе не чувствовалось подвоха. В глазах у Джо потемнело, пол ушел из-под ног.

– Что случилось? – выдохнул он.

– К сожалению, я не знаю подробностей, сэр. Будет лучше, если вы сейчас же отправитесь в больницу.

Умерли, подумал Джо. Судя по тону, полицейский знает об этом, но не хочет говорить и тянет время.

Полицейский высказывал сочувствие, но осмотрительно:

– Я только знаю, сэр, что они живы. Если вы заедете в отделение несчастных случаев и поговорите со старшей дежурной сестрой Бликинг, то сможете узнать подробности.

Джо до боли в пальцах сжал трубку. Он уставился на картину в рамке, изображающую кита, попугая и множество других существ, живущих дольше других.

– Это не розыгрыш, нет? – задал вопрос Джо. – Дайте мне ваш телефон и фамилию, я перезвоню вам. С нами уже один раз пошутили.

– Я сержант Дентон, сэр. Если вы позвоните в полицию Брайтона по номеру 60 67 44, вас соединят со мной.

Джо перезвонил, и сержант подошел к телефону. Джо извинился, и полицейский выразил полное понимание.



Промчавшись мимо стоянки больничных автомобилей, Джо окунулся в стерильный, отдающий запахом металла мир приемной отделения несчастных случаев, ставшего слишком знакомым ему за последние несколько недель. Заглянув в одно из трех окошек, он обратился к женщине, которая что-то копировала на ксероксе, и объяснил свое дело.

Женщина убежала, чтобы найти тех, кто сможет ему помочь. Джо стоял, стуча костяшками пальцев по столу. Глаза его блуждали по комнате: пластмассовые стулья, какие-то люди на них, электронное табло с надписью: «Добро пожаловать в отделение несчастных случаев… Время ожидания около 1–2». Часов, предположил он. Плакат, вопрошающий: «Карточка донора? Обсудите это с родными». Сестра позвала его:

– Профессор Мессенджер?

Он едва успел кивнуть, как она уже вела его по коридору вдоль пустых тележек. Вокруг пожилой женщины на каталке суетились люди. Джо вслед за сестрой протиснулся дальше, бросив взгляд на гипсового цвета лицо.

Сестра указала ему на кабинет. Господи, ну и беспорядок, подумал он. Сестра вошла в дверь следом за ним. Джо не припомнил, чтобы видел ее раньше. У нее было доброе молодое лицо. Соломенного цвета волосы, собранные на макушке, удерживались несколькими черепаховыми гребнями, словно девушка старалась выглядеть старше и солиднее. Прикрепленная к отвороту ее опрятной бело-голубой униформы табличка гласила: «Сьюзен Бликинг. Старшая сестра отделения несчастных случаев».

Кабинет был значительно больше того, в который его с Карен привели в прошлый раз. Он уже прошел через все это на прошлой неделе, и теперь у него появилось ощущение, что он, словно на ярмарочном колесе, сделав оборот, вернулся в ту же самую опасную точку.

– Ваши жена и сын были доставлены к нам примерно полчаса назад после дорожно-транспортного происшествия. Мальчик пока без сознания, но состояние стабильное. Ваша жена прибыла к нам в сознании, но боюсь, что она получила очень серьезные внутренние повреждения.