Лиза Гарднер
УБИТЬ ЧУЖОЙ РУКОЙ
Глава 1
В тот вечер, когда ему позвонили, у него только что закончилась пятнадцатичасовая смена. Слишком много нетерпеливых водителей на Девяносто третьем шоссе, а значит, много шума, лязга и грохота. Точно таким же в это время года казался и город. Деревья стояли голые, быстро темнело. На улице сыро. После веселых летних посиделок за барбекю нелегко брести в полном одиночестве по городским улицам, слыша лишь неприятный шелест сухих листьев, лежащих вдоль стылого тротуара.
Многие полицейские жаловались на то, что в феврале дни на редкость короткие и пасмурные, а вот Бобби Додж никогда не любил ноябрь. И сегодня ему опять не суждено изменить свое мнение.
Его смена началась с мелкой дорожной аварии; потом одного разиню, пытавшегося выехать по Северному шоссе, «поцеловали в зад». Провозившись четыре часа с документами, Бобби думал, что худшее уже позади. Но едва перевалило за полдень, когда, как ожидалось, основной поток даже на вечно забитом Девяносто третьем вроде бы должен был уже схлынуть, столкнулось сразу пять машин — водитель такси, не снижая скорости, попытался перестроиться из первого ряда в четвертый, и в него со всего размаху врезался парень на джипе. Джип выдержал удар, как чемпион в тяжелом весе, а потрепанное такси явно потерпело поражение — и с ним еще три автомобиля. Бобби пришлось вызвать четыре эвакуатора, начертить диаграмму аварии и арестовать водителя джипа, и тут выяснилось, что этот тип — глава рекламной компании — принял за ленчем несколько стаканчиков мартини.
Арест человека за вождение в нетрезвом виде означает еще больше бумажной работы, возвращение в Южный Бостон в самый час пик (в это время никому и в голову не придет пропустить тебя, даже если ты коп). А тут еще и потасовка с задержанным, отказавшимся входить в камеру.
Парень весил больше, чем Бобби, примерно на пятьдесят фунтов. Как и многие, столкнувшись с более миниатюрным противником, он посчитал, будто избыточный вес — это синоним силы, и попросту проигнорировал все предупреждающие сигналы. Он схватился за косяк правой рукой и изо всех сил качнулся назад, надеясь сбить с ног своего конвоира. И что потом? Он собирался бежать через полицейское управление, кишащее вооруженными копами? Бобби поднырнул влево, подставил ногу и увидел, как нарушитель тяжело рухнул на пол, приземлившись с впечатляющим грохотом. Несколько коллег Доджа задержались в коридоре, чтобы поаплодировать бесплатному представлению.
— Я на тебя в суд подам! — завопил пьяный директор рекламной компании. — Я подам в суд на тебя, на твое начальство и на весь долбаный Массачусетс! И эту вашу контору мне поднесут на блюдечке! Ты меня слышишь? И твою задницу в том числе!
Бобби рывком поднял его на ноги. Директор снова разразился нецензурной бранью — возможно, потому, что полицейский вывернул ему большой палец. Бобби затолкал его в камеру и захлопнул дверь.
— Если начнешь блевать — будь так добр, воспользуйся ведром, — предупредил он, поскольку лицо арестанта приобрело зеленый оттенок. Тот сделал неприличный жест, а потом перегнулся вдвое и его вырвало прямо на пол.
Бобби покачал головой.
— Вот сукин сын, — пробормотал он.
У него частенько случались такие дни, особенно в ноябре.
В одиннадцатом часу вечера благодаря хлопотам дорогого адвоката пьяного директора освободили под залог, камеру вымыли, и смена, начавшаяся в семь утра, наконец закончилась. Бобби мог идти домой. Перепихнуться со Сьюзен. Немного поспать, прежде чем в пять утра зазвонит будильник и вся эта радость начнется с самого начала.
Бобби отчего-то нервничал, и это немного удивляло. Его кровь была перенасыщена адреналином — а он ведь всегда славился спокойствием, хладнокровием и выдержкой.
Додж не пошел домой. Сменив форму на джинсы и фланелевую рубашку, он отправился в местный бар.
В «Бир гарден» вокруг прямоугольной стойки сидели четырнадцать мужчин, курили, пили пиво и смотрели телевизор. Бобби кивнул своим знакомым, помахал бармену Карлу и занял свободное место чуть поодаль от остальных. Кэрри, как обычно, принесла ему сырных чипсов, а Карл — колу.
— Длинный был день, Бобби?
— Как обычно.
— Сьюзен дома?
— На репетиции.
— Ах да, концерт. Через две недели? — Карл покачал головой. — Красивая и талантливая. Говорю тебе, Бобби, она что надо.
— Главное, чтобы Марта это не услышала, — намекнул Бобби. — Я видел, как она таскает пивные бочонки, страшно подумать, что случится, если в руках у твоей жены окажется скалка.
— Моя Марта тоже что надо, — уверил его Карл. — В общем, поэтому я и боюсь за свою жизнь.
Карл оставил Бобби с чипсами и колой. Началась сводка новостей: в Ревере закрутилась какая-то заварушка. Вооруженный преступник забаррикадировался у себя в доме и несколько раз выстрелил по соседям. Бостонская полиция вызвала группу быстрого реагирования, но ни одна из сторон пока не предпринимала никаких действий.
Да, ноябрь — забавный месяц. Люди совершенно беззащитны перед надвигающимся зимним мраком. Даже такие парни, как Бобби, барахтаются изо всех сил, лишь бы не сбиться с курса.
Бобби доел чипсы, допил колу, расплатился, и в тот самый момент, когда он решил, что пойти домой — это и в самом деле хорошая идея, у него на поясе вдруг запищал пейджер. Он быстро взглянул на экран — и в следующую секунду уже стоял на улице.
Тяжелый день. И, судя по всему, ночь также будет нелегкая.
Кэтрин Роуз Гэньон тоже недолюбливала ноябрь, хотя все ее проблемы начались в октябре. А если точнее, 22 октября 1980 года. Она в своем любимом наряде — коричневых гольфах до колен, темной вельветовой юбке и золотистой блузке с длинными рукавами — шла из школы домой, воздух был теплый, а солнечные лучи нежно касались ее щек. Кэтрин несла в руках книжки.
Сзади подъехала машина. Сначала девочка ее даже не заметила, а потом ощутила смутную тревогу, когда поняла, что за ней по пятам медленно движется синий «шевроле». Мужской голос произнес: «Эй, детка, не поможешь мне? Я ищу свою собаку».
А потом боль, кровь, сдавленные крики. По ее щекам текли слезы. Зубы впились в нижнюю губу.
А позже — темнота и ее еле слышный жалобный зов: «Здесь есть кто-нибудь?»
А после — и очень долго — не было ничего.
Как ей сказали, это продолжалось двадцать восемь дней. Кэтрин не могла этого знать. В темноте не существовало времени — только одиночество, длившееся без конца. Холод и тишина. Иногда он возвращался. Но по крайней мере хоть что-то. Ее окружала абсолютная, бесконечная пустота, которая могла свести с ума.
Ее нашли. Восемнадцатого ноября. Охотники обнаружили фанерный люк, пробили его прикладами и с изумлением услышали слабый крик. Они извлекли Кэтрин из подземной темницы площадью четыре на шесть футов, и ее легкие вдохнули морозный осенний воздух. Потом девочка видела свое фото в газетах. Огромные темные глаза, похудевшее лицо, тощее тельце. Она съежилась, как маленькая летучая мышь, которую внезапно вынесли на свет.
Пресса окрестила этот случай «чудом». Родители забрали Кэтрин домой. Дверь не закрывалась, впуская родных и соседей, дружно восклицавших: «Слава Богу!», «Подумать только!» и «Надо же, в самый праздник!»
Кэтрин сидела и позволяла им болтать. Она хватала еду с переполненных подносов и прятала ее в карманы. Голова у нее была опущена, плечи подняты до ушей. Она по-прежнему оставалась маленькой летучей мышкой и по каким-то необъяснимым причинам избегала света.
Приехала полиция. Она описала им мужчину, его машину. Они показывали ей разные фотографии, и она указала на одну. Спустя много дней или недель — впрочем, какая разница? — ее привезли в полицейское управление, где она взглянула на выстроившихся для опознания людей и торжественно указала на одного из них.
Полгода спустя Ричард Умбрио предстал перед судом. Кэтрин стояла на возвышении в своем простом синем платье и в лакированных туфельках. Она снова, уже в последний раз, показала на него. И Ричард Умбрио ушел навсегда.
А Кэтрин Роуз вернулась домой.
Она мало ела. Ей больше нравилось брать еду и прятать в карман или просто держать в руке. Кэтрин почти не спала, просто лежала в темноте, и ее невидящие, как у летучей мыши, глаза искали нечто, чему она не могла подобрать названия. Часто она, замерев, проверяла, можно ли дышать, не производя при этом никаких звуков.
Иногда на пороге появлялась мама, она стояла, нервно перебирая бледными пальцами, до тех пор, пока отец не говорил ей: «Иди спать, Луиза. Она позовет, если ты ей понадобишься».
Но дочь никогда не звала.
Прошли годы. Кэтрин выросла, распрямила плечи, отпустила длинные волосы и обнаружила, что обладает какой-то зловещей, но необыкновенной красотой, заставляющей мужчин замирать от восторга. Белая кожа, сияющие черные волосы и огромные наивные глаза. Мужчины с ума сходили от вожделения. И она ими пользовалась. Это была не ее вина. И не их. Она просто ничего не чувствовала.
Ее мать умерла в 1994 году от рака. Кэтрин стояла у гроба и пыталась заплакать, но рыдания казались неискренними и сухими.
Она вернулась в опустевший дом, стараясь больше не думать об этом, хотя иногда, совершенно неожиданно, ей представлялась мать, стоящая на пороге комнаты. «Иди спать, Луиза. Она позовет, если ты ей понадобишься».
«Эй, детка. Не поможешь мне? Я ищу свою собаку».
Ноябрь 1998 года. «Чудо» свернулось в ванне, обнаженное тонкое тело Кэтрин дрожало от холода, в кулаке она сжимала бритву. Должно было случиться что-то ужасное. По ту сторону темноты — темнота. Зарытый в землю гроб, из которого нет возврата.
«Иди спать, Луиза. Она позовет, если ты ей понадобишься».
«Эй, детка. Не поможешь мне? Я ищу свою собаку».
Лезвие в ее руке гибкое и яркое. Прикосновение к запястью, ощущение тепла — и алая кровь, струящаяся по коже.
Зазвонил телефон. Кэтрин слишком долго приходила в себя, чтобы успеть взять трубку. Но этот звонок спас ей жизнь. Чудо снова совершилось.
Она вспоминала об этом теперь, когда на заднем фоне вопил телевизор: «Вооруженный преступник, сделав несколько выстрелов по соседям, забаррикадировался в своем доме. Бостонская полиция называет ситуацию крайне нестабильной и очень опасной».
У нее на руках заплакал сын:
— Мама… мама… мама…
А снизу крикнул муж:
— Я знаю, что ты делаешь, Кэт! Ты думаешь, я дурак? Это не сработает! Ты никуда от меня не денешься! Уж точно не в этот раз!
Джимми помчался по лестнице, направляясь в спальню.
Однажды телефон уже спас Кэтрин. Теперь она молилась, чтобы он спас ее еще раз.
— Алло, девять-один-один? Вы меня слышите? Здесь мой муж. Кажется, у него пистолет.
Глава 2
Последние шесть лет Бобби служил в отряде специального назначения полиции штата Массачусетс. Ездить на вызовы приходилось по меньшей мере три раза в месяц, в основном, разумеется, по выходным, и потому он полагал, что его трудно удивить. В данном случае он ошибался.
Его машина с визгом неслась по бостонским улицам — вверх по Парк-стрит, по направлению к увенчанному золотым куполом Дому правительства. Потом Бобби свернул налево и помчался мимо палаты общин и Паблик-гарденс. В последнюю минуту он чуть не промахнулся — попытался проехать через Арлингтон, но быстро понял, что это будет большой ошибкой. Как и всякий хороший водитель, Додж резко нажал на тормоза, круто повернул руль, включил сирену и пересек три забитые транспортом полосы, вернувшись на нужную дорогу. Теперь все оказалось еще труднее: чтобы добраться до Марлборо, предстояло найти необходимый перекресток. В конце концов он просто поехал, ориентируясь на белое сияние прожекторов и алые вспышки мигалок «скорой помощи».
Добравшись до угла Марлборо и Глочестера, Бобби огляделся вокруг. Голубые патрульные машины уже перегородили небольшой квартал в самом центре Бэк-Бэй. Несколько домов были окружены желтой лентой, а полицейские заняли места, укрывшись за их углами. Неподалеку стояли машина «скорой помощи» и несколько автомобилей с телевизионщиками.
Судя по всему, дело заварилось нешуточное.
Бобби припарковался около ограждения, выскочил из машины и быстро открыл багажник. Там лежало все, что могло понадобиться опытному снайперу. Винтовка, оптический прицел, патроны, два комплекта камуфляжа, шлем, бронежилет, смена одежды, кое-какая еда, вода, резиновая подушка, очки для ночного видения, бинокль, дальномер, многофункциональный нож и фонарик. Местные полицейские, наверное, держат в багажнике еще и запаску, патрульному этих шин хватит на месяц.
Бобби вытащил рюкзак и попытался оценить ситуацию.
В отличие от прочих отрядов специального назначения его команда никогда не прибывала сразу в полном составе: тридцать два парня собирались со всего Массачусетса, начиная с ближайших бостонских районов и заканчивая подножием Беркширских гор. Штаб-квартира отряда находилась в Адамсе (на западе штата), именно там командир после соответствующего звонка и принимал решение выступать.
В данном случае (когда преступник с заложниками заперся в доме) оповестили всех — и должны были прибыть все тридцать два человека. У некоторых на это уйдет три-четыре часа. Другие (как Бобби) доберутся до места меньше чем за пятнадцать минут. Во всяком случае, лейтенант по праву гордился тем, что в течение часа способен собрать по меньшей мере пять бойцов, где бы они ни находились.
Оглядевшись по сторонам, Бобби понял: он один из этих пяти. А это значило, нужно торопиться.
Большинство отрядов специального назначения делится на три группы: группу захвата, группу оцепления и снайперов. Группа оцепления обозначает и контролирует внутренний периметр. Затем наступает очередь снайперов, которые занимают позицию за периметром. Их функция — разведка, они ведут наблюдение при помощи дальномеров и биноклей и сообщают в деталях все, что касается самого здания, а также находящихся в нем людей. И наконец, группа захвата готовится к последнему акту драмы, если лицо, ведущее переговоры, не склонит преступников к сдаче и полиции придется штурмовать дом. В этом случае льется много крови, и поэтому все молятся, чтобы до штурма не дошло, но иногда все-таки случается и так.
В отряде Бобби никакой специализации не было. Поскольку все патрульные прибывают порознь, бойцов обучали умению занять любую позицию, а также сменить ее в необходимый момент. Другими словами, хотя Бобби официально и являлся одним из восьми снайперов отряда, он пока вовсе не претендовал на место за периметром.
Первая задача — обозначить внутренний периметр. Это участок непосредственно перед объектом. Правильная обводка периметра — девять проблем из десяти долой. Группа оцепления контролирует и сдерживает преступника. Для обводки требуются по меньшей мере двое — по одному человеку на угол, напротив друг друга, чтобы просматривалась диагональ.
Бобби был один. Теперь он искал себе напарника. Он заметил еще три патрульные машины, припаркованные через дорогу, а значит, где-то поблизости его коллеги. Потом он увидел белый фургон командного центра. Бобби забросил рюкзак на плечо и быстро направился к фургону.
— Патрульный Бобби Додж, — отрапортовал он несколько секунд спустя, забравшись внутрь, опустив рюкзак на пол и протянув руку в знак приветствия.
— Лейтенант Джакримо. — Командир пожал ему руку крепко и быстро. Этот узколицый лейтенант был не из полиции штата, а из бостонского департамента. Бобби не удивился. Теоретически Бэк-Бэй подпадал под юрисдикцию Бостона, и начальник полиции штата находился в двух часах пути отсюда. В отсутствие «родного» начальства Бобби научился быть любезным со всеми — до определенного момента, конечно.
Джакримо положил перед собой планшет и принялся вычерчивать график в верхнем левом углу.
— Вы кто? — спросил он.
— Снайпер.
— Сможете держать периметр?
— Да, сэр.
— Отлично. — Лейтенант Джакримо оторвался от графика, высунулся из машины и пронзительно крикнул, обращаясь к полицейскому из бостонского департамента:
— Эй вы! Мне нужно связаться с телефонистами. Вы меня поняли? Возьмите рацию, свяжитесь с диспетчером и вызовите чертову телефонную службу, потому что у меня ничего не работает. Зачем нужен командный пост, если от него никакого толку! Понятно?
Полицейский торопливо ушел, а Джакримо снова обратился к Бобби:
— Что вам известно?
— Преступник забаррикадировался в доме. Мужчина, судя по всему, вооружен пистолетом. В доме жена и ребенок. — Додж в точности повторил текст сообщения, полученного на пейджер.
— Преступника зовут Джимми Гэньон. Вам это о чем-то говорит?
Бобби покачал головой.
— Тем лучше. — Джакримо наконец закончил чертить график и приступил к эскизу прилегающей территории. — Вот что мы имеем. Примерно в половине двенадцатого женщина позвонила в службу девять-один-один. Сказала, что ее зовут Кэтрин Гэньон и она жена Джимми, ее муж пьян и угрожает ей и сыну пистолетом. Оператор попытался узнать что-нибудь еще, но на линии начались помехи и связь прервалась. Примерно через минуту позвонил один из соседей, который слышал звуки выстрелов. Дали знать в главное управление, но наших ребят на месте оказалось мало, и я перезвонил во Фремингем, а они связались с вашим лейтенантом. В основном я рассчитываю на вас, пока наши не вернутся из Ревера. Сейчас парни держат внешний периметр. Люди стоят здесь, здесь и здесь, а вот тут и тут расположены машины, чтобы заблокировать прилегающие улицы. — Джакримо ставил крестики на карте, в результате один квартал оказался полностью отрезан. — Гэньонам принадлежат верхние четыре этажа дома номер четырнадцать. Полицейские уже эвакуировали жильцов с нижних этажей и из соседних домов. Никто из тех, кто находится в доме, еще не выходил с нами на связь, и, честно говоря, меня это не радует. Насколько мне известно, нам бы следовало обвести внутренний периметр еще десять минут назад и начать переговоры. Но это всего лишь мое мнение.
— Кто у вас в подчинении?
— Здесь патрульные Фузилли, Адамс и Марони. Они наблюдают за домом. Собираются стянуть периметр по максимуму, желательно вообще не выводить его за пределы здания. Я только что послал одного человека за планом дома, а второй, надеюсь, вызовет чертову телефонную службу.
— Вы разговаривали с соседями?
— Судя по тому, что сказали жильцы, Гэньоны неплохо поработали здесь в последние пять лет. Между последним и предпоследним этажами снесли перекрытия, так что получился высокий потолок, на этом этаже у них гигантская спальня и огромный балкон. На первом этаже маленький жилой блок с одной спальней и коридор, на лифте можно подняться на второй этаж — собственно, в апартаменты Гэньонов. Также есть лестница, ведущая через все этажи. Подвал был переделан в квартиру с двумя спальнями. Мы вывели оттуда жильцов, но они ничего не смогли нам рассказать. Они и понятия не имеют о том, есть ли в доме погреб, пожарная лестница и так далее. Впрочем, дом старый, полагаю, в нем еще найдутся сюрпризы. Такое впечатление, что Гэньоны жили очень замкнуто и не приглашали соседей на семейные праздники. У этой пары скверная репутация из-за постоянных ссор, и нас уже не раз вызывали, когда требовалось вмешательство. Но пистолет они пустили в ход впервые — этакая неожиданность, можно сказать. Кому он принадлежит, ему или ей, черт меня побери, если я знаю. Вот и все, что мы имеем на данный момент.
Рассказ лейтенанта подошел к концу как раз вовремя. Прибыли сотрудники телефонной службы. А вместе с ними еще один коллега Бобби.
— Прекрасно, — объявил лейтенант. Он ткнул пальцем в новоприбывшего: — Вы двое, — палец переместился в сторону Бобби, — на внутренний периметр. Займите позицию. Мне нужно знать все: где находится муж, где жена и ребенок. А главное, кто из них жив. Прошло уже полчаса, а из дома ни звука.
Выйдя из фургона, Бобби ускорил шаг. Теперь он знал, что делать, и ему предстояло решить сразу несколько задач. Он быстро прокрутил их все в уме.
Во-первых, снаряжение. Он остановился на так называемом городском камуфляже — серо-синей униформе. Черная слишком четко обрисовывает силуэт. А смешанные цвета, наоборот, создают ощущение глубины и позволяют человеку слиться с окружающими предметами.
Поверх униформы Бобби надел облегченную защитку. Все остальные, наверное, предпочтут боропластик, но эта штука слишком тяжела и громоздка для снайпера. Бобби предстояло двигаться быстро и при необходимости провести несколько часов подряд в какой-нибудь неудобной позе. Значит, он обойдется бронежилетом и шлемом.
Шаг второй. Винтовка, оптический прицел и патроны. Бобби повесил через плечо «ЗИГ-Зауэр-3000», взял пятидесятимиллиметровый прицел. В качестве нулевой отметки было установлено расстояние сто ярдов — стандартное для снайпера-полицейского (в отличие от военных снайперов, для которых минимальное расстояние составляет пятьсот ярдов. Армейцы ведь ползают по лесам и болотам. На долю Бобби редко выпадало что-нибудь столь же увлекательное).
Бобби ненадолго задумался над тем, пригодятся ли ему очки для ночного видения, но потом отказался от них, вспомнив, что вся прилегающая территория освещена, как во время праздничного парада.
Теперь очередь боеприпасов. Он выбрал пули с утяжеленным наконечником. Они удобнее для стрельбы через стекло. Поскольку ночь холодная, а все щели наверняка надежно замурованы, ему скорее всего придется стрелять в окно. Если у тебя есть лишь один шанс — используй все преимущества.
Потом Бобби перетряс содержимое рюкзака, оставив три бутылки воды, бинокль и дальномер, закрыл багажник и немедленно отправился на позицию.
Снаряжение у него есть. Теперь ему нужно место.
Бэк-Бэй — это старый и богатый бостонский квартал. Высокие узкие здания щеголяют гранитными арками, коваными решетками балконов и изысканными эркерами. Деревья вдоль тротуара, такие красивые летом, а сейчас не более чем голые остовы, простирали свои ветви над «БМВ», «саабами» и «мерседесами». Серые стебли плюща, ярко освещенные полицейскими мигалками, карабкались по красным кирпичным стенам и обвивали оконные проемы. Красивый район — величавый, довольно замкнутый, слегка высокомерный.
Бобби мог проработать всю свою жизнь и даже не посмел бы припарковаться на подобной улице, не говоря уже о том, чтобы поселиться здесь. Просто удивительно, как это некоторые люди, пользуясь всеми благами жизни, тем не менее попадают в такие передряги.
Дистанция не проблема. Дома стояли бок о бок, расстояние между обеими сторонами улицы составляло не более пятидесяти ярдов. Угол обзора оптимальный. Стоит ему превысить сорок пять градусов — и вести стрельбу становится проблематично. В доме, как выяснилось, пять этажей плюс подвал. Впрочем, лейтенант сказал, что пятый этаж превратился, по сути дела, в продолжение четвертого.
Это вполне соответствовало увиденному Бобби — на четвертом этаже, там, где находился балкон с красивой кованой решеткой, горел свет.
Он пересек улицу — вблизи видно лучше. Расстояние между железными прутьями балконной решетки составляло примерно три дюйма. Никаких проблем, он месяцами отрабатывал попадание в однодюймовую щель. Угол, впрочем, неудобный. Засадить пулю в трехдюймовый проем — как нечего делать, но стрелять под углом более чем тридцать градусов…
Пора было двигаться дальше. Бобби окинул взглядом четырехэтажный коричневый дом напротив и через пару секунд уже стучал в парадную дверь. Хотя лейтенант Джакримо и сказал, будто полиция эвакуировала всех жителей квартала, Бобби не удивился, когда тяжелую дубовую дверь быстро отворил остроглазый пожилой мужчина в темно-зеленом халате. Удивительно, как много людей не пожелали покинуть свои жилища, пусть даже вокруг и полно военных.
— Эй, — сказал старик, — вы полицейский? Я уже сказал одному из ваших, что никуда отсюда не уйду.
— Мне нужно подняться на верхний этаж.
— Вы собираетесь стрелять?
— Сэр, это исключительно наше дело. Мне нужно подняться на верхний этаж.
— Хорошо. Наверху спальня. А! — У мужчины расширились глаза. — Я понял. Мой балкон прямо напротив балкона Гэньонов. Вы, должно быть, снайпер. Я могу чем-нибудь помочь?
— Просто проводите меня наверх, сэр. Немедленно.
Старик прямо-таки умирал от желания быть полезным. Торопливо ведя Бобби по лестнице, он представился Джорджем Харлоу, юрисконсультом. Он почти все время в разъездах — удивительно, что именно сегодня он оказался на месте. Его дом меньше остальных и далеко не такой нарядный, но он целиком принадлежит Харлоу. Соседи теряются в догадках по поводу того, сколько может стоить подобное жилище. Всего лишь месяц назад именно такой дом в Бэк-Бэй продали примерно за десять миллионов долларов. Да уж, в конце концов, папаша-пьяница оставил Джорджу неплохое наследство. Конечно, если его не убьет налог на собственность. «А можно потрогать винтовку?»
Бобби сказал «нет».
Они поднялись в спальню. В обширной комнате почти ничего не было, если не считать картин на стенах. Наверное, этот тип и впрямь много разъезжает. Бобби доводилось видеть гостиничные номера куда более уютные. Передняя стена представляла собой одно сплошное окно, точно посредине — фрамуга. Великолепно.
— Погасите свет, — попросил он.
Мистер Харлоу тихонько хихикнул.
— Ничего смешного. Мне нужен стол. И стул.
У мистера Харлоу нашелся ломберный столик. Бобби установил его как положено, пока хозяин разбирал металлический складной стул. У Бобби участилось дыхание. Сказывается подъем на четвертый этаж? Или это всего лишь напряжение перед официальным началом операции?
На то, чтобы занять позицию, ушло шестнадцать минут — неплохо, но и не рекорд. Большинство ребят, наверное, уже прибыли. Периметр был обозначен. Скоро появится еще один полицейский — корректировщик. Потом наступит очередь посредников, которые попытаются вступить в контакт с преступником.
Бобби установил винтовку на столе и приоткрыл фрамугу на дюйм — чтобы прошло дуло. Потом сел на складной стул мистера Харлоу, включил рацию, встроенную в бронежилет, и сказал в микрофон, прикрепленный за ухом (его вибрация отдавалась в челюсть):
— Снайпер один на связи.
— Действуй, — ответил лейтенант Джакримо.
Бобби прильнул к оптическому прицелу и наконец увидел Гэньонов.
Глава 3
— Вижу белого мужчину примерно шести футов росту. Короткие темные волосы, темно-синяя рубашка. Стоит приблизительно в четырех футах от застекленной створчатой двери, комната на фасаде здания, условно сторона А, четвертый этаж. Дверной проем — примерно сорок дюймов, дверь открывается наружу. Сейчас она открыта. Двойное окно на четвертом этаже тоже открыто (тридцать дюймов в ширину, семь футов в высоту). Еще одно двойное окно (двадцать пять дюймов в ширину, семь футов в высоту). Еще одна брешь на стороне А — последнее окно в ряду. Двадцать пять дюймов на семь футов.
Бобби сообщал детали относительно четвертого этажа Гэньонов и одновременно не отрываясь следил за мужчиной. Тот не двигался. За чем-то наблюдал? Или искал? Обе руки он держал перед собой, поэтому Бобби не видел, есть ли у него оружие.
Взяв бинокль, Бобби принялся искать женщину и ребенка, но тщетно.
Комната, судя по всему, служила спальней — в ней точно посредине, параллельно застекленной двери, стояла широкая кровать, искусно сделанная, металлическая, застеленная тонким белым бельем, ниспадавшим складками со всех сторон. На противоположной стене Бобби разглядел несколько дверей. Вероятно, стенные шкафы. Слева ниша, где виднеется еще одна дверь. Ванная? Гостиная?
Комната была огромной, со множеством укромных уголков. Это заметно все усложняло.
Бобби попытался настроить бинокль, чтобы разглядеть затененную нишу слева, но безуспешно. Он быстро осмотрел все остальные освещенные окна, но не обнаружил никаких признаков присутствия других людей.
Где жена и ребенок? Спрятались под кроватью? Заперты в кладовке? Лежат на полу мертвые?
Бобби почувствовал, как в животе стягивается узел. Он заставил себя медленно вдохнуть, потом выдохнуть. «Сосредоточься. Следи за ситуацией, но будь вне ее. Отделись».
Знаете разницу между простым стрелком и снайпером? У стрелка есть пульс. У снайпера — нет.
Бобби приготовился к долгому сидению: отрегулировал упор для винтовки, подложив под ружейное ложе резиновый валик, чтобы добиться нужной высоты. Потом подвинул стул таким образом, чтобы приклад упирался ему в изгиб плеча. Когда винтовка заняла подобающее место и стала чем-то вроде третьей руки, он наклонился вперед и нашел оптимальную точку соприкосновения — то место, где, коснувшись щекой ложа, он мог через линзу разглядеть в перекрестии прицела целый мир. Бобби видел все, любая мишень была в его власти.
Он снова посмотрел на мужчину, который теперь уставился на что-то лежавшее за кроватью.
Бобби медленно навел прицел на затылок преступника. Дыхание стало ровным, пульс успокоился. Он, не дрогнув, спроецировал будущий выстрел.
Полицейские-снайперы учились лишь одному — немедленно обезвреживать человека, держащего палец на спусковом крючке. По сути дела, месяц за месяцем Бобби тренировался разрубать пулей стволовую часть мозга.
Позиция его вполне удовлетворяла. Угол был подходящий, дистанция небольшая. Незначительное отклонение может получиться из-за стеклянной двери — но ничего такого, что нельзя уладить при помощи пули с утяжеленным наконечником. Мишень неподвижна, значит, не нужно стрелять на опережение, и при таком незначительном расстоянии ветер ему не помешает.
Бобби отвел взгляд от прицела, стараясь не сдвинуть с места винтовку, и сделал несколько пометок, обозначив свое местоположение, потом взял бинокль, чтобы расширить поле зрения, и снова принялся осматривать дом.
Мужчина слегка сдвинулся, теперь он стоял в изножье кровати. Бобби почувствовал растущее напряжение, которое вот-вот должно было достигнуть апогея. Сначала он не мог объяснить почему, но потом понял.
Дело в том, как мужчина стоял: плечи развернуты, точно в боевой стойке, локти в стороны, ноги чуть раздвинуты. Это угрожающая поза, когда человек пытается казаться больше и сильнее. Бобби мог поклясться, что лицо мужчины искажено сейчас уродливой гримасой и от ярости покрыто багровыми пятнами.
Бобби снова принялся искать женщину и ребенка — и опять безуспешно. Они где-то в этой комнате, иначе мужчина уже ушел бы оттуда. Хотел бы Додж видеть сейчас его физиономию.
Поскольку никаких неожиданностей не предвиделось, Бобби снова принялся набрасывать план здания. Следуя протоколу, он обозначил каждую сторону буквами А, В, С и D. Поскольку с боков и сзади к дому примыкали постройки, для штурма подходил лишь фасад — сторона А. Потом он пронумеровал этажи с первого по пятый плюс подвал. И наконец Бобби отметил на плане все бреши на стороне А — окна и двери — с указанием приблизительных размеров и тоже пронумеровал их слева направо.
Получилась унифицированная схема, которую должны были использовать и все остальные. Мужчина стоял перед дверью на стороне А, четвертый этаж, третье окно — или, если коротко (когда начнется горячка), А-четыре-три. И никаких споров по поводу правой или левой стороны. Три координаты, бабах — и дело сделано.
Закончив план, Бобби проверил все еще раз — для себя. Этому его научили годы работы. Есть ли в доме какие-нибудь признаки заблаговременных приготовлений: заваленные двери, заколоченные досками окна? Или того, что кто-то пытается скрыть преступление? Опущенные шторы, мебель, загораживающая обзор, и так далее. Заранее подготовленное преступление — всегда угрожающий сигнал. Так же как и выстрелы из окна или откровенные угрозы насилия.
Все тихо. Во всем здании, казалось, не было никого, кроме одинокого мужчины, стоявшего в четырех футах от застекленной двери. А-четыре-три.
Бобби положил бинокль и снова принялся разглядывать комнату через оптический прицел.
Из приоткрытой фрамуги в комнату задувал холодный ветер, леденя лицо и пальцы. Когда показался корректировщик, Бобби затворил окно, но продолжал сидеть рядом, готовясь открыть его при первой же необходимости. Сейчас он был в наилучшем состоянии духа. Дыхание выровнялось, мускулы расслабились. Именно этого ему и хотелось. Спокоен, но готов. Бдителен, но не напряжен. Не замахивайся свыше меры — и не промахнешься. В общем, он даже не думал о карточном столике, о холодном ноябрьском ветре и о мистере Харлоу, который по-прежнему маячил в дверном проеме, рассчитывая на интересное зрелище.
Скоро начнутся переговоры, мужчине позвонят и попытаются прийти к какому-то мирному решению. Если никто пока не ранен, его, вероятно, уговорят сдаться, в этом случае самое большее, что ему грозит, — это незначительное предупреждение. Если же семья пострадала или, еще хуже, погибла, все становится сложнее. Но посредники знают свое дело. Всего лишь год назад Бобби сам видел, как Эл Хансон убедил трех бежавших из тюрьмы арестантов сдаться добровольно, хотя им всем грозило пожизненное заключение и терять было нечего. Потом Эл подошел к каждому из них по очереди, потрепал по плечу и искренне поблагодарил.
Такие ситуации всегда начинаются с шума и лишней траты сил. А потом на сцену выходит отряд Бобби и все улаживает. Незачем действовать очертя голову. Нет нужды в насилии. Давай пойдем по разумному пути, старик, и все сложится наилучшим образом.
Движение. Преступник внезапно повернулся и, судя по всему, двинулся в правую сторону. Бобби наконец разглядел у него пистолет.
— Белый мужчина идет по направлению к двери, А-четыре-три. В правой руке предмет, похожий на девятимиллиметровый пистолет. Вижу женщину, — объявил Бобби с легким оттенком торжества в голосе. — Длинные черные волосы, темно-красная футболка, стоит на коленях или сидит на полу за кроватью, в пятнадцати футах от двери, А-четыре-три. С ней ребенок. Она прижимает его к себе. Маленький, два-три года.
В наушниках послышался голос лейтенанта Джакримо:
— Женщина и ребенок живы? Есть следы телесных повреждений?
Бобби нахмурился. Трудно сказать. Мужчина снова маячил в поле его зрения — теперь он быстро шагал туда-сюда и размахивал пистолетом. Бобби навел бинокль на оружие, стараясь разобрать детали. Нелегкая задача, поскольку мужчина все время двигается. Бобби снова отодвинул «картинку», пытаясь понять, что представляет собой этот тип, судя по тому, как он держит свою девятимиллиметровку, как ходит по комнате. Он опытный стрелок? Или просто взвинченный тип? Трудно определить.
Мужчина переместился вправо, и теперь Бобби видел, что женщина кричит. Она крепко обнимала ребенка (кажется, мальчика), прижав его лицом к своей груди и закрывая ему уши обеими руками.
События сдвинулись с мертвой точки. Внезапно. Быстро. Бобби не мог сказать, по какой причине, но теперь начал орать мужчина. Через оптический прицел Бобби видел, как с его губ летит слюна, а на шее вздуваются мускулы. В этом было нечто сюрреалистическое: наблюдать за человеком, сходящим с ума от ярости, и не слышать ни звука.
Женщина встала, ребенок по-прежнему цеплялся за нее. Она замолкла, видимо, придя к какому-то решению. Мужчина продолжал яростно вопить, а она просто стояла и смотрела на него. Внезапно он поднял пистолет на уровень ее головы, а левую руку протянул вперед, словно требуя отдать ребенка.
Бобби услышал собственный голос:
— Мужчина угрожает женщине. Мужчина целится из пистолета…
Мужчина по-прежнему держал оружие, нацелив его на жену, но теперь он начал обходить кровать. Женщина не говорила ни слова, не двигалась с места. Он встал прямо перед ней, не прекращая орать, и левой рукой потянул к себе ребенка.
Мальчик соскользнул с материнской груди. Бобби мельком увидел крошечное бледное личико с темными, широко раскрытыми глазами. Перепуганное до безумия.
— Мужчина взял ребенка. Оттолкнул его в сторону.
Подальше от матери и от того, что должно случиться в следующий момент.
Бобби словно был частью ситуации — и одновременно вне ее. Он подкрутил прицел — небольшая корректировка, действие, столь же естественное для него, как и дыхание. Легкое смещение влево, допуск на опережение в тот момент, когда мужчина отбросил сына на кровать, а потом шагнул к жене.
Ребенок почти исчез в складках белой ткани. Теперь в комнате находились в поле зрения только мужчина и женщина, муж и жена. Джимми Гэньон перестал кричать, но его грудь ходила вверх и вниз от прерывистого дыхания.
Женщина наконец заговорила. Бобби, глядя в оптический прицел, легко мог прочесть по губам: «Что теперь, Джимми? Что теперь?»
Джимми вдруг усмехнулся, и Бобби, увидев эту улыбку, понял, что именно сейчас произойдет.
Палец Джимми Гэньона начал угрожающее движение вниз. И в пятидесяти ярдах от него в полутемной спальне соседнего дома Бобби Додж нажал на курок.
Он с трудом дышал. Его вдруг охватило ощущение невыносимой тяжести, а потом так же внезапно отпустило. Бобби торопливо снял палец со спускового крючка и отдернул руку, словно прикоснувшись к живой гадюке. Тем не менее он продолжал смотреть в прицел. Он видел, как женщина бросилась к постели и схватила ребенка, закрыв ему лицо, чтобы он ничего не увидел.
Мать и сын сидели обнявшись, женщина щекой прижималась к макушке ребенка. Затем она подняла голову и посмотрела через улицу на соседний дом. Она взглянула прямо на Бобби Доджа, и он непонятно почему ощутил легкий укол. А потом прочитал по ее губам: «Спасибо».
Бобби встал, впервые за все время осознав, как он тяжело дышит и что лицо у него мокро от пота.
— Черт возьми, — сказал мистер Харлоу с порога.
Мир наконец пришел в равновесие. Шаги на ступеньках. Рев сирен. Бегущие люди. Кто-то шел к ней, кто-то — к нему.
Бобби скрестил руки за спиной, встал поудобнее и принялся ждать — точь-в-точь как его учили. Он сделал свою работу. Он отнял одну жизнь, чтобы спасти другую.
Теперь об этом узнают все.
Глава 4
Группа захвата поднялась в дом и подтвердила, что там лежит мужчина, которому снесло полчерепа. Потом штурмовики поспешно удалились. Это здание более не принадлежало отряду специального назначения. Оно превратилось в место преступления.
Позвонили окружному прокурору в Суффолк. Тот вылез из постели, сообщил, что теперь за дело возьмутся следователи, а позже прибыл на место преступления. Винтовка Бобби превратилась в вещественное доказательство. Его коллег немедленно изолировали и допросили в качестве свидетелей.
Бобби сидел на заднем сиденье патрульной машины — теоретически волноваться ему было нечего, но он чувствовал себя словно нашаливший мальчишка.
По ту сторону периметра уже собрались представители прессы. Ярко горели прожектора, репортеры соперничали друг с другом за самое удобное место. Но сотрудники спецслужб пока держали все подробности в секрете. Тело уже увезли, Бобби надежно спрятали.
Впрочем, дело по своей сути было не таким уж зрелищным. Скоро, не найдя ничего интересного, репортеры разбредутся.
Подошел его лейтенант Джон Бруни. Он залез в машину и похлопал Бобби по плечу:
— Как дела?
— Нормально.
— Да, это всегда неприятно.
— Точно.
— Наши юрисконсульты скоро прибудут сюда. Они объяснят тебе твои права, окажут поддержку. Ты не первый, с кем такое случилось, Бобби.
— Знаю.
— Просто говори то, что придет в голову. Если почувствуешь себя неловко, закончи разговор. Профсоюз предоставляет адвокатов, и ты можешь попросить проконсультировать тебя.
— Ладно.
— Мы с тобой, Бобби. Один за всех — и все за одного.
Бруни вылез из машины. Наверное, чтобы поговорить с представителями прессы. Скоро появится краткое сообщение: «Сегодня неизвестный полицейский застрелил человека, забаррикадировавшегося с оружием в собственном доме. Расследованием занимается прокурор штата. Пока нет никаких комментариев по этому поводу».
Так оно и будет. Бобби уже видел нечто подобное. Одного патрульного атаковали из засады, когда он совершал свой обычный объезд. Двое латиноамериканцев, сидевших в потрепанной «хонде», открыли по нему огонь. Он начал отстреливаться, одного парня ранил, а другого убил. Патрульный немедленно ушел в оплачиваемый отпуск — исчез из полицейского управления и вообще из поля зрения, пока пресса обсуждала этот случай в газетах, а латиноамериканская диаспора обвиняла его в расизме. Месяц спустя прокуратура штата решила: инцидент нельзя квалифицировать как уголовное преступление — может, сыграло роль то обстоятельство, что патрульному всадили пулю в плечо. Пресса, впрочем, не обратила на это никакого внимания. Брат убитого начал судебный процесс против полицейского, потребовав миллион долларов.
Этот человек больше не вернулся на службу. И большинство жителей Бостона действительно считали его расистом.
В этом есть что-то неправильное — убить человека, а потом сидеть и беспокоиться о том, как это отразится на твоей карьере. Эгоистично, неподобающе. Или так оно и должно быть?
Бобби снова подумал о заложнице. Стройная. Бледная. Она крепко прижимала к себе ребенка. И сказала «спасибо». Он убил мужчину на глазах у его жены и сына, и женщина поблагодарила его за это.
Снова стук в окошко. Глупо, ведь дверца не заперта. Бобби выглянул и увидел одного из своих приятелей, Патрика Лофтуса.
— Тяжелая ночка, — сказал тот.
— Да.
— Прости, я все пропустил. Приехал пару минут назад, когда операция уже закончилась.
Лофтус жил всего в часе езды отсюда. Значит, все произошло очень быстро. Бобби сообразил, что он и понятия не имеет, который сейчас час. Он получил сигнал, прыгнул в машину, взял винтовку. Случившееся вихрем промелькнуло в его сознании. Стимул — реакция. Он приехал, увидел, выстрелил. Черт возьми, он убил человека. Снес ему полголовы.
«Спасибо», — сказала ему женщина. Спасибо.
Бобби выглянул из машины.
— Меня снимают? — спросил он.
— Нет, камеры убраны.
— Отлично. — И Бобби вырвало на асфальт.
— Мне жаль, — тихо сказал Лофтус.
Бобби снова опустился на сиденье и закрыл глаза.
— Да, — отозвался он. — Мне тоже.
Потом пришли друзья. Коллеги — группа поддержки — учили его, что он должен говорить. Его допросят следователи из прокуратуры штата. Он должен отвечать чистую правду, но по возможности коротко. Он имеет право на адвоката — за счет штата Массачусетс. У него есть право отказаться отвечать на вопросы, если он почувствует себя неловко. У него есть право не давать заведомо невыгодных для себя показаний.
Ему следует помнить: применение силы допустимо лишь в том случае, если твоя жизнь или жизнь другого человека находится под угрозой. Нужно принять это к сведению, когда следователи начнут задавать вопросы.
Окружной прокуратуре потребуется, вероятно, по меньшей мере две недели для изучения дела. Следователи исследуют его винтовку, проанализируют записи разговоров между ним и командным постом. Проведут баллистическую экспертизу и допросят всех, включая коллег Бобби, женщину, ребенка и старого доброго мистера Харлоу.
Когда расследование подойдет к концу, окружной прокурор определит, есть ли основания для возбуждения уголовного дела. Если Бобби имел право стрелять, то все в порядке. Прокурор объявит свой вердикт, и Додж снова вернется к работе. Но если прокуратура решит начать судебный процесс…
Впрочем, не стоит опережать события.
С этой минуты считается, что Бобби ушел в оплачиваемый отпуск. Неплохая идея — есть время, чтобы успокоиться. И поговорить с другими людьми, пережившими подобное, — такую встречу устроить нетрудно. Если он захочет, можно даже записаться на какой-нибудь психологический тренинг. В управлении есть специалист, которого все очень рекомендуют. И это будет говорить в пользу Бобби.
Убийство — всегда большая проблема, даже для полицейского. Чем скорее он справится с ней, тем быстрее сумеет войти в обычный ритм жизни.
Ребята из управления ушли, и их место заняли следователи.
Половина четвертого утра. Бобби провел на ногах почти двадцать два часа. Он поехал вместе со следователями в окружную прокуратуру. Там они пили обжигающий кофе и сидели вокруг исцарапанного деревянного стола, совсем как старые приятели, собравшиеся поболтать о том о сем.
Бобби был страшно измотан. Огромная доза адреналина, хлынувшего в кровь, чертовски утомила его, но Бобби по-прежнему оставался снайпером — человеком, который способен свести весь мир к одной точке в перекрестии прицела и часами не утрачивать внимания.
Машина завертелась.
Где находился Бобби, когда ему позвонили?
В «Бир гарден», в Бостоне. Бобби тут же добавил, что выпил колы (бармен может это подтвердить) и слегка перекусил.
Его смена должна была начаться в это время? Или она уже закончилась? Когда Бобби сказал, что отстоял пятнадцать часов на посту, все нахмурились. Оговорка о его способности проводить много времени на ногах, видимо, ему не помогла.
Как быстро он добрался до места происшествия? Что помнит из своего разговора с лейтенантом Джакримо? Они выискивали, за что можно зацепиться, и потому Бобби начал отвечать односложно. В воздухе повисла смутная угроза, но он не сумел определить ее источник. Следователи наконец сдвинулись с мертвой точки, но атмосфера осталась крайне напряженной. Вопросы становились все коварнее, а ответы — все категоричнее.
Ему пришлось объяснить, почему он решился войти в дом мистера Харлоу. Он описал свою «точку» на ломберном столике, растолковал, зачем открыл окно и почему стрелял пулями с утяжеленным наконечником.
Что он увидел? Кого?
С этим Бобби справился лучше. Он видел белого мужчину. И белую женщину. Он не называл их по именам и не давал определений: муж, жена, ребенок. Бобби оставался подчеркнуто нейтральным. Он застрелил мужчину, но в этом не было ничего личного.
Наконец они добрались до сути дела. Он знал, что его жертва — Джеймс Гэньон?
И впервые Бобби запнулся.
Жертва. Интересный выбор слова. Этот мужчина уже не преступник, который наставил пистолет на жену и чуть не спустил курок, он — жертва. Бобби подумал: сейчас, вероятно, самое время попросить себе адвоката. Но он этого не сделал.
Он отвечал по возможности искренне. Лейтенант Джакримо сказал, что это, наверное, семья Гэньонов, но Бобби не получил тому никакого подтверждения.
Следователи слегка расслабились. Они успокоились? Или подозревают его? Трудно сказать. Они спросили, не встречал ли он миссис Гэньон в неслужебное время.
Нет.
Такой простой, но неизбежный вопрос. Отчего он решился стрелять? Он получил на это дозволение с командного поста?
Нет.
Жертва словесно угрожала Бобби или другому полицейскому?
Нет.
Жертва словесно угрожала своей жене?
Бобби этого не слышал.
Но у жертвы был пистолет?
Да.
Мужчина стрелял?
Люди слышали выстрелы.
Да, но до того, как Бобби приехал. А потом? Бобби видел, чтобы жертва стреляла?
Мужчина нажимал на курок.
Значит, он стрелял?
Да. Нет. Не уверен. Все произошло слишком быстро.
Так жертва не стреляла?
Не знаю.
Возможно, жертва просто целилась из пистолета? Ведь некоторое время до того она именно это и делала?
Палец мужчины лежал на курке.
Но он его не нажал? Или он пытался застрелить жену?
Я подумал, что это прямая угроза.
Почему, патрульный Додж? Почему?
Потому что этот мужчина улыбался. Но Бобби этого не сказал, вслух же он произнес:
— Мужчина стоял в метре от женщины с девятимиллиметровкой, направленной ей в голову, и держал палец на курке. Я подумал, что это непосредственная и прямая угроза.
Вы и вправду думаете, будто он убил бы свою жену в присутствии ребенка?
Да, сэр, наверное, он бы так и поступил.
Почему, патрульный Додж? Почему?
Потому что иногда, сэр, так оно и бывает.