— А кто такие эти почетные приемные дети? — поинтересовался Кар\'дас.
— Чиссы иной крови, которых семьи берут на попечение, чтобы разнообразить и обогатить свой род, — пояснил Траун. — Любой воин становится почетным приемным сыном какой-либо из семей после того, как поступает на службу во Флот Обороны или Флот Экспансии. — Он коснулся бордовой нашивки на плече. — Вот почему каждый воин носит цвета одной из семей.
— А какую представляете вы? — спросила Мэрис.
— Восьмую, — сказал Траун. — Впрочем, мое положение немного отличается от положения большинства воинов, поскольку я был наречен праворожденным. Обычно воины автоматически теряют свой статус, когда покидают вооруженные силы, у меня же имеется возможность заслужить постоянное место в семье. Мне могут даже предоставить статус «родственника во власти», отчего мои потомки тоже вольются в общую родословную семьи.
— Звучит запутанно, — заметил Кар\'дас.
— А по-моему, очень разумно, — возразила Мэрис. — Республика могла бы многое перенять у чиссов, вместо того чтобы предоставлять привилегии исключительно прямым родственникам, либо тем, кто больше платит.
— Хм. — Кар\'дас предпочел уклониться от спора. Сейчас был выбран весьма неудачный момент для обсуждения республиканской политики. — И вы сказали, что всего Правящих семей девять?
— В настоящий момент — да, — сказал Траун. — Это число колеблется в зависимости от событий, происходящих на политическом небосклоне. В разное время нами правили от трех до двенадцати семей.
Открыв дверь, ведущую в парадный зал, они обнаружили в нем новые перемены. Стены и драпировка были совсем не такими, как во время визита аристократа Чаф\'орм\'бинтрано; на взгляд Кар\'даса, сейчас зал был украшен уже не так изысканно. Должно быть, высший военный чин котировался в их обществе не так высоко, как представитель побочной ветви одной из Правящих семей.
— Церемония будет значительно короче предыдущей, и в ней будет меньше формальностей, — сообщил Траун, жестом приказав им следовать за собой на растоянии двух шагов. — Думаю, вы сможете во всем разобраться.
Казалось, он секунду о чем-то раздумывал, после чего наградил гостей улыбкой.
— Внешний вид адмирала, возможно, вас немного удивит, — добавил он. — С нетерпением жду ваших мыслей на этот счет. Но это позже.
Повернувшись к двери, он кивнул одному из воинов. С мелодичным перезвоном дверь отъехала в сторону: оттуда появились четверо воинов-чиссов в черном и заняли позиции по обеим сторонам прохода. Не понимая, что мог иметь в виду Траун, говоря о внешности гостьи, Кар\'дас выпрямился по стойке смирно, и в этот момент в зал вступила высокая женщина-чисс.
Только вместо обычной черной униформы она была облачена во все ослепительно белое.
Кар\'дас вытаращил глаза от удивления. Какой бы чисский воин ни попадался ему на пути, он всегда было одет в черное, за исключением разве что личной стражи Чаф\'орм\'бинтрано. Быть может, дело было в том, что она представляла Флот Обороны, а не Флот Экспансии?
Адмирал прошла в центр зала и остановилась.
— От имени всех, кто служит народу чиссов, я приветствую вас, адмирал Ар\'алани, — продекламировал Траун, выступая ей навстречу.
— Я принимаю ваше приветствие и в свою очередь также приветствую вас, командор Митт\'рау\'нуруодо, — ответила адмирал. Слова были адресованы Трауну, однако Кар\'дас обнаружил, что взгляд ее обращен прямо на них. — Вы можете гарантировать мою безопасность и безопасность моего экипажа?
— Я гарантирую вашу безопасность, — и залог тому моя жизнь и жизни моих подчиненных. — Траун низко поклонился. — Входите с миром. Доверьтесь нам.
Ар\'алани также поклонились.
— Кто эти существа, стоящие позади вас? — осведомилась она. Тон ее голоса слегка изменился.
На этом, по всей видимости, церемония была окончена.
— Путешественники с далекой планеты, — ответил Траун, полуобернувшись и жестом приглашая их выйти вперед. — Кар\'дас и Фераси, разрешите представить вам адмирала Ар\'алани.
— Это большая честь для нас, адмирал, — проговорил Кар\'дас на чеунх, старательно копируя поклон Трауна.
Как показалось, Ар\'алани немного опешила.
— Аристократ Чаф\'орм\'бинтрано не говорил, что они разговаривают на чеунх, — отметила она с нотками неудовольствия в голосе.
— Аристократ Чаф\'орм\'бинтрано не знал об этом, — вежливо возразил Траун. — Он провел здесь не слишком много времени и не проявил большой заинтересованности в моих гостях.
Взгляд Ар\'алани на мгновение задержался на Трауне, но затем вновь переместился на Кар\'даса.
— В отчете говорится, что их трое.
— Третий где-то еще, — сказал Траун. — Если желаете, я могу позвать и его.
Брови Ар\'алани полезли на лоб.
— Ему дозволено гулять без присмотра по секретной базе Флота Экспансии?
Траун покачал головой:
— Все трое находятся под постоянным наблюдением.
— Значит, вы их изучаете?
— Ну разумеется, — ответил Траун таким тоном, будто возможной альтернативы этому просто не существовало.
Кар\'дас едва не скривился. Он с самого начала прекрасно понимал, для чего Траун их здесь держит, но чтобы так объявлять об этом вслух…
— И много ли вы узнали? — осведомилась Ар\'алани.
— Немало, — заверил ее Траун. — Но сейчас не время и не место обсуждать подобные вопросы.
Взгляд Ар\'алани переместился на воинов Трауна, по-прежнему стоявших по стойке смирно вдоль стены.
— Верно, — согласился она.
— Полагаю, прежде чем забрать захваченное судно, вы захотите сперва его осмотреть, — продолжил Траун. — Челнок ждет.
— Отлично. — Рука Ар\'алани потянулась к поясу и коснулась закругленной поверхности чисского комлинка. — Тогда я немедленно позову своего пассажира, и мы отправимся на осмотр.
Траун прищурился; впервые за все время пребывания в этом месте Кар\'дас заметил на лице командора неподдельное удивление.
— Меня никто не предупреждал о пассажирах.
— Флот Обороны не давал официальной санкции на его визит, — сказала Ар\'алани. — Взяв его с собой, я решила оказать услугу Восьмой Правящей семье. — Позади в дверях возник молодой чисс в высоких ботинках и короткой мантии в серых и бордовых узорах. На лице его играла легкая улыбка.
Траун застыл.
— Трасс! — выдохнул он, немедленно выступив навстречу вошедшему. Вытянув правую руку, он сжал правую же руку гостя в локте. Тот сделал то же самое. — Добро пожаловать, — проговорил он, улыбаясь. — Вот уж и вправду неожиданность.
— Да, редкое для меня достижение. — Трасс склонил голову. Он продолжал улыбаться, хотя Кар\'дас отметил, как напряглись мышцы на лице чисса, когда он посмотрел через плечо Трауна.
Похоже, от взгляда Трауна это также не укрылось.
— А, это мои гости. — Он отпустил руку вошедшего и указал на людей. — Кар\'дас и Фераси, к\'релл\'нские торговцы из Галактической Республики.
— Аристократ Чаф\'орм\'бинтрано отзывался о них не слишком лестно, — заметил Трасс, оглядывая людей с ног до головы. — Особенно об их манере одеваться.
— Должно быть, регулярный рейс с Цсиллы со стильной одеждой задерживается, — сухо сказал Траун. — Кар\'дас и Фераси: это синдик Митт\'рас\'сафис из Восьмой Правящей семьи. — Он улыбнулся чуть шире. — Мой брат.
— Ваш брат? — выдохнула Мэрис.
— А они разговаривают на чеунх? — в свою очередь удивился Трасс, вмиг помрачнев.
— Немного, — ответил Траун. — Мы с адмиралом Ар\'алани собираемся произвести инспекцию захваченного судна вагаари. Не желаешь ли составить нам компанию?
— Это главная причина моего визита, — сказал Митт\'рас\'сафис.
— Главная? — уточнил Траун.
Губы собеседника дрогнули:
— Есть и другие.
— Понимаю, — сказал Траун. — Обсудим их позже. Прошу вас, сюда, адмирал.
Почти все время перехода на противоположную сторону астероида они провели в молчании. Траун лишь изредка нарушал тишину, комментируя те или иные особенности конструкции захваченного корабля, однако адмирал и синдик, очевидно, не были заинтересованы в поддержании беседы: все, чего от них можно было дождаться, — это односложные замечания, да редкие вопросы. Свита адмирала, как и положено настоящим воинам, молчала.
Раз или два на протяжении пути Кар\'дас замечал, как недобро поглядывает на них с Мэрис синдик, словно задаваясь вопросом, зачем Траун повел с собой на корабль чужаков. Но он не требовал от Трауна объяснений, а Траун их не предлагал.
Корабль уже давно освободили от мертвых тел, но и без них Траун вполне был в состоянии делать определенные выводы относительно того, что творилось на этом судне раньше — начиная от видового состава обитателей корабля (а по мнению Трауна, в рабах у вагаари находилось по меньшей мере три разные народности), и заканчивая их физиологическими характеристиками и типом оборудования, которым им разрешали пользоваться хозяева.
Прежде Кар\'дасу не доводилось слышать подобного анализа, и он внимал монологу командора, разинув рот. В свою очередь, Ар\'алани и Митт\'рас\'сафис по-прежнему слушали Трауна молча.
Так продолжалось до тех пор, пока они не вошли в зал с сокровищами.
— А, вот вы где, — прогрохотал из дальнего угла раскатистый бас Кеннто. Капитан помахал рукой; в другой он при этом сжимал нечто, напоминавшее древний декоративный боевой щит.
— Что здесь делает этот инородец? — потребовала ответа Ар\'алани.
— Он помогает мне составлять опись имущества, — пояснил Траун. — Вагаари разграбили несколько планет на территории Республики, и этот человек имеет некоторые сведения о происхождении и ценности отдельных хранящихся здесь предметов.
— Что он сказал? — захотел знать Кеннто, обращаясь к Мэрис.
Та вопросительно посмотрела на Трауна.
— Будьте добры, говорите на сай-бисти, — попросил командор на означенном языке. — Нельзя, чтобы адмирал и синдик выпадали из разговора.
— Хорошо, командор. — Мэрис повернулась к Кеннто и перевела последние слова Трауна.
— Все верно, я помогаю составлять опись имущества. — Кеннто с подозрением оглядел вновь прибывших. — А еще я отбираю предметы, которые заберу с собой.
— О каких предметах речь? — прищурившись, уточнила Ар\'алани на чеунх. — Командор?
— Адмирал, пожалуйста, говорите на сай-бисти, — напомнил ей Траун.
— Мы не за столом переговоров, — раздраженно парировала Ар\'алани, проигнорировав просьбу. — Что конкретно вы пообещали этим инородцам?
— Они путешественники и торговцы, — напомнил ей Траун; его собственный голос также зазвучал чуть резче. — Я пообещал им некоторые предметы из коллекции в уплату за их службу.
— Какую службу? — уточнила Ар\'алани. Она прожгла взглядом сперва Кар\'даса и Мэрис, а затем и Кеннто. — Вы обеспечиваете их жильем и пищей, учите говорить на чеунх — и за все это они еще и заслуживают вознаграждение?
— Мы тоже обучаем командора нашему языку, — заметила Мэрис.
— Не смей разговаривать с адмиралом народа чиссов, пока к тебе не обратятся, — грубо оборвала ее Ар\'алани.
Мэрис покраснела.
— Прошу прощения.
— Этих богатств хватит и для Доминации, и для наших гостей, — сказал Траун. — Если позволите, я хотел бы показать вам кое-что в машинном отделении корабля. — Он сделал шаг в направлении двери.
— Один момент, — сказала Ар\'алани. Ее взгляд задержался на Кеннто и боевом щите, который тот упрямо сжимал в руке. — Кто будет определять, что из этого чужакам будет позволено забрать с собой?
— Моим намерением было оставить этот вопрос в ведении самого капитана Кеннто, — ответил Траун. — Он уже несколько недель трудится над инвентаризацией этих предметов и гораздо лучше меня осведомлен о содержимом коллекции. Перед вашим отбытием я могу снабдить вас копией всего каталога.
— И что в нем будет? — уточнила Ар\'алани. — То, что лежит здесь сейчас или что лежало раньше — до того, как он изъял отдельные предметы?
— Вы получите оба каталога, — пообещал Траун, делая еще шаг к двери. — Выборочные проверки показывают, что инвентаризация ведется достаточно подробно и точно. Так или иначе, по пути домой у вас будет возможность ознакомиться как с описью, так и с самой коллекцией сокровищ.
— И изучу я их прямо сейчас. — Ар\'алани подозвала к себе одного из воинов. — Ты, принеси сюда опись. Командор, я предпочла бы произвести собственную инвентаризацию.
— Как пожелаете, адмирал, — ответил Траун. — К сожалению, я не смогу вам в этом помочь. Есть административные вопросы, которые требуют моего внимания.
— Я справлюсь и без вашего участия, — сказала Ар\'алани. По тону ее голоса Кар\'дас понял, что адмирал предпочла бы вообще убрать Трауна с дороги. — Главное, обеспечьте челнок, который доставит меня на корабль после того, как я закончу. — Взгляд адмиральши на мгновение задержался на брате Трауна. — И я думаю, синдику Митт\'рас\'сафису будет благоразумнее остаться со мной. Разумеется, если синдик согласен.
— У меня нет возражений, — заверил ее Митт\'рас\'сафис. Кар\'дасу показалось, что он чем-то взволнован.
— Стало быть, с нетерпением жду продолжения беседы — в любое удобное для вас время, — сказал Траун. Поймав взгляд Кар\'даса, он кивнул на дверь.
Они прошли по коридору по меньшей мере двадцать метров, прежде чем Кар\'дас осмелился заговорить:
— У вас ведь нет никакой административной работы, верно, — негромко обратился он к Трауну. — Вы просто хотели на время избавиться от опеки адмирала.
— Серьезное обвинение, — мягко заметил Траун. — Высокое мнение Фераси обо мне даст трещину.
Фераси? Оглянувшись, Кар\'дас обнаружил, что Мэрис неотступно следует за ними от самого зала с сокровищами.
— О. Привет, — сбивчиво пролепетал он.
— Похоже, ты упустил суть, Жорж, — сказала та. — Командор Траун не пытался сбежать от адмирала. Он сделал так, чтобы она сама приняла решение остаться и не мешать ему.
— И что привело вас к подобному умозаключению? — осведомился Траун.
— А то, что я впервые слышу о, как вы сказали, нескольких неделях, которые Рак всецело посвятил инвентаризации сокровищ. Если бы все так и было, он бы непременно мне об этом сообщил.
— Но ведь он не стал отрицать, — напомнил ей Траун.
— Все потому, что в тот момент разговор велся на чеунх, — встрял Кар\'дас, внезапно ухватив суть. — А капитан не понимает этого языка.
— Превосходно, — кивнул Траун. — Вы оба делаете успехи.
— Так в чем все-таки дело? — спросила Мэрис.
Они зашли за угол, и Траун ни с того ни с сего ускорил шаг.
— Мне доложили о новом рейде вагаари на мирную планету, — сказал он. — И бой еще продолжается. Я хочу взглянуть.
— Далеко это? — уточнил Кар\'дас. — То есть, я хочу сказать, комната с сокровищами не задержит их надолго…
— Приблизительно в шести стандартных часах пути отсюда, — сказал Траун. — И я нисколько не сомневаюсь, что по возвращении на базу получу от адмирала Ар\'алани строгий выговор, учитывая, что ей придется задержать свой отлет. Но все, что мне сейчас нужно, — отвлечь ее на время, достаточное, чтобы мы могли ускользнуть.
Кар\'дас ощутил тяжесть в животе.
— Вы ведь хотите не просто взглянуть, не так ли?
— Цель нашей поездки — оценить ситуацию, — невозмутимо ответил Траун. — Но если я приду к выводу, что у нас есть шанс устранить угрозу Доминации… — Он не договорил, но остаток фразы и так был понятен. Он собирался атаковать.
И судя по тому, как настойчиво он увлек за собой из сокровищницы Кар\'даса, последнему также предстояло незабываемое путешествие.
Кореллианин сделал глубокий вдох. Он и так уже пережил больше космических баталий, чем ему хотелось, и уж точно не жаждал участвовать в нападении на полностью оснащенную пиратскую флотилию вагаари. Возможно, еще оставался шанс уклониться от этой «повинности»…
— Ну что же, уверен, вы поступаете правильно, — дипломатично сказал Кар\'дас. — Удачи, и…
— А можно мне лететь с вами? — внезапно встряла Мэрис.
Кар\'дас озадаченно посмотрел на женщину. Их взгляды встретились, и на лице Мэрис застыло немое предупреждение.
— На борту вам не помешал бы независимый наблюдатель, — продолжила она. — Не имеющий связи ни с одной из Правящих семей.
— Согласен, — ответил Траун. — Именно поэтому я беру с собой Кар\'даса.
Кореллианин вздрогнул. Вот, как говорится, и уклонился…
— Командор, я ценю ваше доверие…
— А два наблюдателя было бы еще лучше, — добавила Мэрис.
— Вообще-то, наилучшим вариантом для вас станет Кеннто, — предпринял новую попытку Кар\'дас. — Ведь он…
— В теории, да, — согласился Траун, не сводя глаз с Мэрис. — Но любое сражение, как бы оно ни было продумано и исполнено, всегда влечет за собой определенную долю риска.
— … ведь капитан обожает подобные приключения…
— Космические прогулки с Раком не менее опасны, — возразила Мэрис. — Я готова рискнуть.
— … я мог бы сейчас сходить за ним в сокровищницу и…
— Не уверен, что я готов, — с той же интонацией ответил Траун. — Если в бою вас ранят или убьют, не хотел бы я стать тем солдатом, который доставит капитану дурную весть.
— Если мы оба будем находиться на мостике, вам и не придется, — возразила Мэрис. — Если погибну я, вы, вероятно, тоже, и эту заботу придется поручить кому-то другому. — Она ткнула пальцем в Кар\'даса. — Ведь Жорж все равно остается. Вот он и доставит Раку весть о нашей кончине.
— Забудьте, — решительно сказал Кар\'дас. Он уже видел Трауна в бою, а еще раньше ему доводилось лицезреть Кеннто в гневе. Так или иначе, отправиться в поездку с Трауном было предпочтительней. — Если летит Мэрис, лечу и я.
— Я польщен вашим доверием, — проговорил Траун. В этот момент они уже достигли ангара. — Идемте. Пусть нам улыбнется удача.
Глава 11
— Минута до выхода, — объявил рулевой.
— Принято, — отозвался Траун. — Воинам — приготовиться.
Кар\'дас, стоявший позади командирского кресла, украдкой посмотрел на одетую в скафандр Мэрис. Ее лицо выглядело бледнее обычного, но глаза были ясны, а губы — плотно сжаты. «Должно быть, предвкушает со стороны Трауна очередной благородный поступок, — насуплено подумал он. — После чего ее и без того высокое мнение о чиссе взлетит прямиком до небес. Женщины…»
Но сам-то он какого хатта здесь забыл?
— Если рапорты верны, мы выйдем из гиперпространства на безопасном расстоянии от зоны сражения, — сообщил Траун. Его взгляд упал на шлемы, которые его пассажиры сжимали под мышками. — Думаю, было бы разумнее их надеть.
— Мы наденем их, как только возникнет необходимость. Мы успеем, — заверила его Мэрис.
Помедлив, Траун кивнул.
— Что ж, ладно. Будьте наготове.
Он устремил свой взор вперед. Пока таймер отсчитывал последние секунды, Кар\'дас ощущал неприятную сухость во рту. Наконец отсчет дошел до нуля, и в иллюминаторах зажглись звездные линии, через мгновение раздробившиеся на отдельные точки-звезды.
Перед глазами кореллианина предстало самое ужасающее зрелище, какое он когда-либо видел.
Максимум, чего он ожидал здесь найти, — три-четыре пиратских корабля вагаари в погоне за фрахтовиком или звездным лайнером. Вместо этого в отдалении он видел подернутую пеленой облаков сине-зеленую планету, а на ее фоне — не меньше двух сотен кораблей всевозможных форм и размеров, разбившихся на пары, тройки и отдельные группы и обменивающихся жестокими лазерными и ракетными залпами. Дальше, позади планеты, он разглядел еще по меньшей мере сотню ярких точек — кораблей, неподвижно ждавших своего часа.
И повсюду плыли обломки, мертвые тела и остовы взорванных кораблей — последних не меньше двадцати.
Это не был пиратский налет. Это была война.
— Любопытно, — пробормотал Траун. — Кажется, я просчитался.
— Вот уж точно, — откликнулся Кар\'дас голосом, похожим на хриплое карканье. Он не хотел смотреть на кровавую резню за бортом, но просто не мог отвести глаза. — Давайте выбираться, пока нас не заметили.
— Нет, вы меня не поняли, — сказал Траун. — Я знал, что здесь кипит битва подобного масштаба. О чем я и представления не имел, так это об истинной природе вагаари. — Он указал на скопление точек вдалеке. — Видите те корабли?
— Те, что еще не вступили в сражение и ждут своего часа?
— Они здесь не для того, чтобы сражаться, — поправил Траун. — Это гражданские суда.
— Гражданские? — Кар\'дас вгляделся в скопление точек. — Как вы это поняли?
— По их оборонительному построению… Еще — по заслону из настоящих военных кораблей, — пояснил Траун. — Я ошибся не в том, что недооценил их силу или уровень организации. Я не понимал одного: вагаари — целиком и полностью кочевая нация.
— И в этом состоит проблема? — изумилась Мэрис. Кар\'дас с негодованием в душе заметил, что она обводила взглядом панораму битвы почти с той же невозмутимостью, с какой разглядывала груды мертвых тел на борту корабля с сокровищами.
— Да, и немалая, — мрачно ответил Траун. — Это означает, что все их заводы, административные объекты и ремонтные доки полностью мобильны.
— И? — спросил Кар\'дас.
— И мы ничего не добьемся, если захватим один из кораблей вагаари и при помощи его навигационной системы попытаемся вычислить местоположение их родины, — терпеливо разъяснил Траун. — Потому что родины у них просто не существует. — Он обвел рукой панораму битвы. — Если мы не сумеем разом уничтожить весь боевой флот, они просто растворятся в глубинах космоса и перегруппируются, чтобы нанести новый удар где-то еще.
Кар\'дас бросил взгляд на Мэрис, испытывая новую волну дрожи во всем теле. В распоряжении чисса всего горстка кораблей, а он ведет речи о том, чтобы уничтожить всю военную машину вагаари?
— Э-э, командор…
— Успокойтесь, Кар\'дас, — мягко сказал Траун. — Я же не предлагаю уничтожать их здесь и сейчас. Хм, любопытно. — Он ткнул пальцем в панораму. — Те два поврежденных корабля защитников планеты, которые пытаются сбежать. Видите их?
— Нет, — ответил кореллианин, оглядывая поле боя. Насколько он мог судить, все участки сражения были похожи как две капли воды.
— Вон там, — указала Мэрис. Она привлекла Кар\'даса к себе, вытянув руку к иллюминатору. — Там — два корабля идут вправо, а за ними — истребители в треугольной формации.
— Ну хорошо, вижу. — Кар\'дас наконец понял, о чем речь. — И что с ними не так?
— Почему они не уходят в гиперпространство? — полюбопытствовал Траун. — На вид их гипердвигатели в норме.
— Что, если они считают постыдным бросать на произвол судьбы родную планету? — предположила Мэрис.
— Тогда почему они вообще бегут? — Кар\'дас нахмурился. Истребители стремительно настигали беглецов, при этом последние уже давно вышли из-под воздействия гравитационного поля планеты и в любой момент могли уйти на сверхсветовую. Они ничего не выгадывали, продолжая медлить.
— Кар\'дас прав, — подтвердил Траун. — Интересно… смотрите!
Внезапно ведущий корабль мигнул и исчез — ушел в гиперпространство. Еще секунда, и за ним последовал второй.
— Не понимаю, — констатировал Кар\'дас. Истребители преследователей разбили построение и вновь ринулись в гущу битвы. — Чего они ждали? Разрешения на запуск?
— В каком-то роде, да, — согласился Траун. — Разрешения от законов физики.
— Но ведь гравитация планеты их не держала!
— Планеты — да, — подтвердил Траун. — Но гравитация вагаари — держала. — Он вновь поднял взгляд на пассажиров, и его горящие глаза сверкнули. — Кажется, они научились создавать псевдогравитационное поле.
У Кар\'даса отвисла челюсть.
— Я даже не знал, что такое возможно.
— Теория таких полей разрабатывается уже многие годы, — задумчиво пояснила Мэрис. — В школе нам что-то такое рассказывали. Но для создания полей нужно непомерное количество энергии и крайне сложная структура генератора. На практике это нереализуемо.
— По всей видимости, вагаари решили обе проблемы, — заметил Траун.
Кар\'дас искоса посмотрел на чисса. Было в голосе и выражении лица командора что-то такое, что ему совсем не понравилось.
— И как это касается нас? — осторожно осведомился он.
Траун махнул рукой в направлении иллюминатора.
— При помощи этой технологии вагаари, по всей видимости, удерживают от побега корабли, которые собираются уничтожить. Полагаю, я смог бы найти для подобного устройства более подходящее применение.
Кар\'дас почувствовал, как ему скручивает живот.
— Нет. О, нет! Не надо!
— Почему нет? — возразил Траун, методично обследуя поле боя, участок за участком. — Они поглощены своими проблемами, да и гравипроекторы обороняют исключительно от атак со стороны жертв.
— Это только догадка.
— Я видел, как они держали оборону на корабле с сокровищами, — напомнил ему Траун. — Полагаю, я разобрался в их тактике.
В переводе это означало, что у Кар\'даса нет ни шанса отговорить командора от безумной затеи.
— Мэрис?
— Даже не смотри на меня, — ответила та. — К тому же он прав. Если мы хотим завладеть проектором, сейчас самое время.
У Кар\'даса засосало под ложечкой. «Мы? С каких это пор Мэрис стала ассоциировать себя с чужаками?»
— Вот, — внезапно оборвал их Траун. — Видите? Большая решетчатая сфера.
— Да, точно. — Кар\'дас смиренно вздохнул. Сфера располагалась на ближнем краю зоны сражения, так что они имели возможность добраться до нее, не пробиваясь через кордоны вагаари. Всего три боевых корабля парили между ней и зоной сражения; помимо них, в зоне досягаемости имелась всего лишь горстка истребителей.
Притягательная, практически беззащитная цель. Конечно, Траун не откажется от такого соблазна.
— Если позволите, я хочу напомнить, что у нас в распоряжении только «Реющий ястреб» и шесть тяжелых истребителей, — отметил кореллианин.
— И еще командор Митт\'рау\'нуруодо, — тихо добавила Мэрис.
Благодарно склонив голову, Траун повернулся к вахтенным:
— Тактический анализ?
— Мы засекли еще пять аналогичных проекторов, командор, — доложил чисс у сенсорного пульта. — Все расположены по краям зоны сражения и одинаково надежно защищены.
— Расположение проекторов и характер гиперпространственных прыжков сбежавших кораблей подтверждает, что гравитационное поле можно приближенно описать как конус, — добавил другой.
— Все три сторожевых корабля располагаются внутри конуса? — осведомился Траун.
— Так точно, сэр. — Чисс набрал на пульте команду, и на центральный иллюминатор наложилась широкая бледно-голубая проекция конусообразного поля, которое простиралось от решетчатой сферы внутрь зоны сражения.
— Видите, — обратился Траун к Мэрис и Кар\'дасу, — все три защитника проектора располагаются внутри поля, что существенно ограничивает их возможности. При этом двигательные сопла всех троих смотрят в направлении проектора. Долгие годы успешного применения этой технологии, по всей видимости, сделали вагаари излишне самоуверенными.
— Между тем, вот эти истребители постоянно перемещаются, то входя в поле, то выходя из него, — заметил Кар\'дас.
— Они не станут помехой, — заявил Траун и вновь повернулся к вахтенным. — Что касается проектора — есть ли возможность его разобрать?
— Мы не сможем определить с такого расстояния, не применяя активные сенсоры, — доложил чисс у сенсорного пульта.
— Придется подойти ближе, — заключил Траун. — Истребителям — приготовиться к прыжку; гиперпространственный курс — ноль-ноль-четыре на ноль-пять-семь.
— Гиперпространственный курс? — эхом повторил за ним Кар\'дас, хмурясь. В предыдущей драке с вагаари Траун успешно провел микропрыжок, однако сейчас их цель располагалась чересчур близко, чтобы повторить этот трюк.
А затем за спиной он услышал тихий смешок Мэрис.
— Гениально, — прошептала она.
— Что гениально? — потребовал ответа Кар\'дас.
— Прокладка курса. Он направляет корабли на край гравитационного конуса. Они выйдут непосредственно вблизи проектора.
— А. — Кар\'дас поморщился. Разумеется, в таком до безумия коротком микропрыжке необходимости не было. Достаточно было направить вектор на гравитационный конус, и поле само вырвет их из гиперпространства непосредственно в точке, которая Трауну и нужна.
— Оказавшись на месте, они должны зачистить зону от истребителей и образовать оборонительный заслон между проектором и военными кораблями, — продолжал Траун. — «Реющий ястреб» возьмет курс следом за ними и захватит сферу.
Кар\'дас сжал пальцы в кулаки. Довольно прямолинейно… Надо только учесть, что они могут разминуться с краем гравитационного конуса, и тогда их вырвет из гиперпространства где-нибудь посреди зоны сражения. Или столь короткий прыжок поджарит им гипердвигатель — в этом случае исход будет таким же.
— Ударным группам один и два — приготовиться к абордажу, — продолжал раздавать указания Траун. — На борту корабля вагаари должна находиться бригада техобслуживания; ее следует устранить с минимальным ущербом для проектора. В состав ударной группы включить главного инженера Ял\'ави\'киму и троих помощников. Они оценят, возможна ли транспортировка проектора на борту одного из наших кораблей или его придется приваривать к корпусу снаружи. Всем группам доложить о готовности.
Время текло до безумия медленно. Кар\'дас наблюдал за ходом битвы, вздрагивая каждый раз, когда очередной корабль защитников вспыхивал и распадался на части под беспощадным огнем нападавших. Ему не давал покоя вопрос: как долго продержится удача Трауна? Да, чиссы были экспертами в области маскировки, что и доказали, подкравшись незаметно к «Охотнику за наживой» и кораблю хатта Прогги. Но рано или поздно вагаари обнаружат, что вблизи от их кораблей скрываются незваные гости.
К счастью, все без исключения подчиненные Трауна прекрасно понимали необходимость спешки. Три минуты спустя истребители и ударные группы доложили о готовности.
— Истребителям, готовьсь. — Траун не сводил глаз с панорамы битвы. — Старт! — В иллюминаторе что-то мелькнуло, и через мгновение шесть чисских истребителей неровным строем вынырнули из гиперпространства вблизи гравипроектора. — Рулевой, готовьте прыжок.
Траун называл вражеское защитное построение легкомысленным, но в реакции вагаари на внезапную угрозу не наблюдалось и следа вальяжности. В ту же секунду, когда истребители чиссов вышли из прыжка и начали атаку, корабли противника рассредоточились, лишая незваных гостей возможности одним махом расправиться с целым истребительным крылом. Через мгновение последовал ответный огонь лазерами и ракетами.
К несчастью для вагаари, Траун уже видел их тактику в действии. Кораблям противника удалось произвести не больше двух-трех выстрелов, прежде чем чиссы перешли в контратаку, и истребители вагаари начали вспыхивать один за другим. Через какую-то минуту чисские корабли стали полноправными хозяевами этого участка космоса.
Проблема заключалась в другом: теперь их заметили. Невдалеке три корабля покрупнее начали неуклюже разворачиваться навстречу новой угрозе, а кормовые батареи немедленно открыли огонь.
— Истребителям: занять оборонительное построение, — приказал Траун. — Рулевой: на старт.
Кар\'дас стиснул зубы. Звезды привычно растянулись в линии; через долю секунды откуда-то с кормы донесся неприятный стук, и звезды вернулись.
— Ударной группе один — на правый борт проектора, — распорядился Траун. — Группе Два — на левый. Инженер Ял\'ави\'кима, у вас пять минут.
— Интересно, а у нас есть пять минут? — буркнул Кар\'дас, не сводя глаз с иллюминатора, за которым пронеслись первые лазерные лучи.
— Думаю, есть, — откликнулся Траун. — Чтобы начать полноценную атаку, им придется подойти ближе. В противном случае вагаари рискуют промахнуться и зацепить выстрелом проектор.
— Ну и что? — возразил Кар\'дас. — Если они думают, что мы явились сюда уничтожать гравипроектор, что мешает им сделать работу за нас?
— Вообще-то, полагаю, сейчас они несколько сбиты с толку относительно наших намерений, — заметил Траун. — Командир, который желает взорвать военный объект, не станет подходить к нему настолько близко. — Он обвел рукой панораму битвы. — Но какой бы ни была природа их догадок, вагаари жизненно необходимо сохранить проектор в функциональном состоянии. Как только гравитационная тень исчезнет, корабли защитников, запертые внутри конуса, будут свободны и, скорее всего, перестроятся для контратаки. Из этого я делаю вывод, что вагаари не пойдут на риск задеть выстрелом гравипроектор и попробуют подобраться к нам как можно ближе.
Кар\'дас поморщился. В теории все было прекрасно, но никто не мог дать гарантий, что вагаари не запаникуют и не совершат какую-нибудь глупость.
К этому моменту корабли противника уже успели совершить половину оборота, что позволило им ввести в бой орудийные батареи одного из бортов. Стреляли они большей частью по чисским истребителям.
В этот момент луч света упал на борт одного из кораблей, и Кар\'дас заметил то, чего не мог видеть раньше.
— Эй, глядите. — Он указал пальцем в иллюминатор. — У них по всему корпусу пузыри — прямо как на том корабле с сокровищами.
— Увеличьте масштаб, — распорядился Траун, прищурившись. На центральном мониторе ползущие строчки тактических сводок сменились расплывчатым изображением борта, усыпанного пузырями.
Кар\'дас ощутил подступивший к горлу комок. Одновременно с этим стоявшая рядом Мэрис с шумом втянула ртом воздух.
— О, нет, — прошептала она.
Пузыри не были наблюдательными пунктами, как предположил когда-то Кеннто. И навигационными сенсорами они тоже не были.
Это были тюремные клетки. И в каждой томилось в заключении по одному живому существу — той же расы, к которой принадлежали обезображенные тела, плававшие в космосе среди обломков. Кое-кто из узников жался к задним стенкам камер, другие свернулись в клубок, демонстрируя лишь спины; были и такие, кто потерял всякую надежду выжить и просто смиренно разглядывал звезды.
Прямо на глазах у наблюдателей с «Реющего ястреба» в борт корабля вагаари вонзилась ракета. Когда обломки рассеялись, Кар\'дас увидел, что три пузыря лопнули, и их обитателей буквально высасывает наружу. Все, что осталось от тел, — одни лишь скелеты, покрытые лохмотьями содранной кожи. Металлические переборки позади лопнувших пузырей кое-где пошли трещинами, но цельность конструкции большей частью не пострадала.
— Живые щиты, — прошептал Траун. Впервые с момента их знакомства Кар\'дас слышал, чтобы командор говорил таким ледяным голосом.
— А могут ваши истребители опутать их конноровскими сетями? — поспешно предложил Кар\'дас. — Ну, теми штуками, которыми вы заарканили наш корабль?
— Расстояние слишком велико, — ответил Траун. — В любом случае, на кораблях такого размера электронные цепи слишком рассредоточены, чтобы шоковые сети оказались эффективными.
— А если целиться мимо пузырей? — дрогнувшим голосом предложила Мэрис. — Там есть пространство. Нельзя ли обстреливать корпус, не задевая узников?
— Опять же, расстояние слишком велико, — сказал Траун. — Мне очень жаль.
— Тогда отзовите их, — настаивала Мэрис. — Если продолжать пальбу, погибнут невинные.
— Они и так мертвы, — достаточно резко возразил Траун.
Мэрис, не ожидавшая вспышки гнева, вздрогнула.
— Но…
— Прошу вас. — Траун поднял руку. Голос его вновь стал ровным, но отдельные нотки гнева по-прежнему просачивались наружу. — Поймите, вагаари все равно убьют их — не в этой битве, так в следующей. Спасти их мы не в силах. Можем лишь приложить усилия, чтобы покончить с вагаари раз и навсегда, и тем самым спасти жизни другим.
Кар\'дас глубоко вздохнул.
— Он прав, Мэрис. — Кореллианин взял ее за руку, однако женщина лишь отмахнулась, вновь устремив взгляд в иллюминатор. Кар\'дас покосился на Трауна, но внимание чисса было сосредоточено на приближающихся кораблях вагаари и шести чисских истребителях, стоявших у них на пути.
— Ударная группа один докладывает: техбригада вагаари уничтожена, — доложил один из офицеров. — Главный инженер Ял\'ави\'кима сообщает, что точки крепления проектора обнаружены. Устройство демонтируют при содействии ударной группы два.
— Прикажите первой группе присоединиться к демонтажу, — распорядился Траун. — У вагаари должен существовать алгоритм быстрой сборки, — добавил он, обращаясь к Кар\'дасу. — Они не стали бы часами топтаться на месте, собирая гравипроекторы на глазах у своих будущих жертв. — Он обвел взглядом корабли противника, почти завершившие разворот, и на мгновение сжал губы. — Приготовиться открыть огонь по кораблям.
Кар\'дас бросил короткий взгляд на Мэрис, но та сгорбилась и отвернулась, не желая смотреть на то, что сейчас произойдет.
— Орудия готовы.
— Ракетный залп по моей команде, — распорядился Траун. Покосившись на Мэрис, он добавил: — И пусть истребители готовят шоковые сети. Залп по мостику и ключевым управляющим зонам с минимального расстояния.
— Принято.
— Огонь ракетами, — приказал Траун. — Главный инженер Ял\'ави\'кима, у вас две минуты.
— Ял\'ави\'кима докладывает: проектор будет демонтирован точно по графику.
Ракеты чиссов настигли далекие цели, и на обшивке кораблей расцвели яркие вспышки…
— Надеть шлемы! — выкрикнул кто-то.
Реакция Кар\'даса была мгновенной: схватив шлем, он одним движением набросил его на голову и пристегнул к воротнику. Боковым зрением следя за мостиком, экипаж которого также поспешно надевал шлемы, он переключил внимание на источник угрозы, и в этот момент корабль сотряс удар. В яркой огненной вспышке испарилась секция левого борта мостика.
Герметизирующие панели с грохотом захлопнулись. Буквально на секунду взвыли аварийные сирены, но потом стихли, из-за внезапной декомпрессии лишившись проводящей среды. Кар\'дас встряхнул головой, пытаясь избавиться от темных пятен перед глазами, и начал вглядываться в мешанину обломков в поисках места попадания.
Все было еще хуже, чем он боялся. Трое чиссов, оказавшихся ближе других к эпицентру взрыва, неподвижно лежали на палубе. Остальных членов экипажа выбросило из кресел — одна радость, что они были еще живы. Тут и там чиссы спешно латали аварийными заплатами порванные комбинезоны и треснувшие шлемы. Контрольные панели в зоне попадания превратились в месиво из покореженного металла и изодранной проводки, остальные просто вырубились.
Кар\'дас все еще оценивал ущерб, когда мимо протолкалась Мэрис, едва не сбив кореллианина с ног, и упала на колени у командирского кресла.
Только тут Кар\'дас заметил, что тело Трауна неподвижно лежит на палубе, глаза закрыты, а через пробоину в скафандре на груди выходит воздух.
— Командор! — воскликнул он, опускаясь на колени рядом с Мэрис и судорожно шаря по карманам в поисках уплотнительной заплатки. — Скорее, врача!
— Вот, у меня есть. — Заплатка уже была зажата в руке Мэрис. Сорвав защитную пленку, женщина плотно приложила материал к прорехе. Ткань несколько мгновений пузырилась от воздуха, рвавшегося наружу; затем, к ужасу Кар\'даса, один край заплатки начал отходить. — Она не держится! — выпалила Мэрис, оглядываясь по сторонам. — Нужно чем-то ее зажать.
Взгляд Кар\'даса в отчаянии заметался по мостику. Кореллианин не сомневался, что в одном из шкафов должны были храниться медпакеты, но никак не мог сосредоточиться, чтобы прочитать обозначения, выведенные на чеунх.
— Забудь, — процедила Мэрис, вновь пытаясь сдавить края заплаты. Когда ничего не вышло, она, помедлив всего секунду, распласталась на командоре сверху, зажав его рану животом. — Иди, позови на помощь, — приказала она Кар\'дасу, крепко прижавшись к Трауну, чтобы удержаться на месте. — Ну давай! Оттого, что я лежу так, ему только больнее.
Выйдя из ступора, Кар\'дас бросился к двери.
И едва не был сбит с ног повторно — на этот раз двумя чиссами, которые, проскочив мимо незадачливого кореллианина, склонились над лежащим без сознания командиром и распластавшейся на нем женщиной.
— Когда скажу — сползайте, — велел один из чиссов, сжимавший в руке широкую заплату. — …Сейчас!