Значит, решил Клути, Вулфрит совершенно искренне не помнит своего имени и кто он есть.
- Мальчик, - вежливо спросил чародей, - а тебя не били недавно по голове? Парень пожал плечами.
- Не больше обычного.
Странный ответ. Клути на такой не рассчитывал. Он прикинул: каким еще образом человек может потерять память?
- А может, ты был в компании с женщиной?
На лице парня застыло изумленное выражение.
- Это еще зачем?
Подобная реакция исключала возможность страстной влюбленности. Пылкий молодой обожатель просто не в состоянии забыть объект своих чувств и причину встречи.
Но возникал и другой вариант. Клути давно уже слышал, что горгориане думают, будто колдовство - не мужское занятие, и по этой причине предпочитают запирать своих женщин. Сами горгорианские завоеватели никогда не пользовались магией, а вот их женщины - специалистки по приворотам, отворотам, защитным заклинаниям и бытовому ведьмовству, которые они использовали в помощь своим естественным женским уловкам.
Наверное, бедный Вулфрит пал жертвой женской магии - слабой, вероломной и непостижимой. Соответствующее чародейство могло бы рассеять чары, но - увы! - Клути не представлял, как к этому подступиться.
Ведьма, которая наложила заклятие, наверняка знала, как его снять, - или по крайней мере могла бы дать Клути некоторые рекомендации.
- Тебя беспокоили какие-нибудь горгорианские женщины? - спросил Клути.
Парень наморщил лоб.
- Я этого не заметил.
Клути повернулся к собравшимся вокруг селянам:
- Кто-нибудь из вас видел моего ученика вместе с горгорианкой?
- А что с ним? - спросили из толпы.
- Я думаю, его заворожили.
- Меня не заворожили, - запротестовал юноша.
- Когда завораживают, объект этого не замечает, - объяснил Клути тоном, не допускающим возражений.
- Но меня не заворожили!
Клути не обращал внимания на протесты.
- Кто-нибудь видел поблизости горгорианку?
Зрители переглянулись.
- Я видел одну, - сказал какой-то мужчина. - Молодую и довольно миленькую. Там, в гостинице.
- И этот молодой человек был с ней, - согласилась женщина.
- А вокруг них сшивался какой-то мужчина.
Постепенно кусочки головоломки складывались в единое целое. Значит, какая-то горгорианская ведьма стала флиртовать с бедным неискушенным Вулфритом, ее приятель взревновал, разозлился, и, чтобы доказать ему свою верность, она наложила на Вулфрита заклятие. Все понятно, яснее некуда.
- Кто-нибудь ее знает? - спросил Клути.
- Да не было никакой горгорианки! - запротестовал парень.
Но его уже никто не слушал: собравшаяся толпа наперебой обсуждала горгорианскую женщину - ее платье, внешность, анатомические и возможные сексуальные особенности, а заодно и бывшего с нею хлипковатого кудрявого горожанина с глазами-бусинками.
Через некоторое время Клути пришел к выводу, что в действительности никто не может сказать о ведьме ничего определенного. Однако ее обслуживали в гостинице.
- Я спрошу у Арметты, - решил он. - Вулфрит, подожди здесь.
И не дождавшись ответа, быстро заковылял в гостиницу.
Данвин посмотрел ему вслед и пробормотал:
- Мое имя не Вулфрит, и будь я проклят, если буду тебя дожидаться. - Никакой лунатик не заставит его идти в какие-то ученики. И никакие горгорианские женщины ничего с ним не делали.
С высоко поднятой головой он отправился домой, чтобы повидать Бернис. Уж она-то никак не похожа на этих деревенских психов.
А через десять минут из гостиницы появился Клути. Арметта подтвердила, что горгорианская девушка была здесь три дня назад, но не могла к этому ничего добавить. Клути оказался на пустой улице: толпа уже разошлась.
И Вулфрит исчез. Единственным, кто остался, был старик на скамейке. Он сидел, расслабившись и откинув голову назад.
- Куда он ушел? - спросил Клути.
- Вон туда. - Старик показал пальцем. - В горы.
Клути повернул голову.
Конечно, мальчик инстинктивно пытается вернуться домой и найти пещеру. Но он пошел не правильным путем - выбрал другую гору.
Ругаясь и чертыхаясь, Клути поспешил за ним.
Глава 14
Данвин уже перебирался через ограду, когда услышал голос.
- Вулфрит! - звал кто-то. - Вулфрит! Постой!
Данвин вздохнул. Маленький толстый псих из селения бежал следом.
Ладно, на самом деле нет причины его избегать. Данвин понимал, что если хочет выпутаться из этой истории, то должен встретиться с маньяком лицом к лицу и как-то втолковать ему, что никаких вулфритов не существует.
Придется через это пройти. Он сел на верхнем брусе изгороди и стал дожидаться.
Через минуту на дороге появился пыхтящий Клути, все еще издающий призывные вопли. Данвин чуть не поддался искушению крикнуть в ответ \"Я жду!\" или \"Мое имя не Вулфрит!\".
Но вместо этого мальчик следил, как Клути бредет по склону, а затем пытается отдышаться. Наконец преследователь выдохнул:
- Быстро же ты ходишь.
- Все пастухи так ходят, - заверил его Данвин.
Клути продолжал, словно ничего не слышал:
- Вулфрит, я знаю, что ты этого не помнишь, но ты действительно мой ученик. Горгорианская ведьма, должно быть, наложила на тебя заклятие и заставила все забыть - может, она боится настоящей магии.
Данвин нахмурился.
- Что вы говорите? Какая ведьма?
- Горгорианская девушка, в гостинице, в селении Вонючие Ягоды. Арметта.., ты помнишь Арметту?
- Конечно же, я помню Арметту, но она не горгорианка! - запротестовал Данвин. - И давно уже не девушка. - В последнее время он начал обращать внимание на возраст женщин, хотя и не понимал почему. Просто те, что помоложе, почему-то казались лучшей компанией.
- Нет, нет. Арметта - хозяйка гостиницы и лояльная гидрангианка.
- Тогда почему вы говорите, что она Горгорианская ведьма?
- Я говорил... Давай-ка начнем сначала.
- Пожалуйста. - Данвин решил дать лунатику возможность выговориться. Может, бедняга и сам поймет, какой он дурак, если изложит весь свой фантастический бред без запинки.
Клути глубоко вдохнул.
- Я говорил с Арметтой, и она утверждает, что видела тебя три дня назад с горгорианкой. Девушка путешествовала с компаньоном-мужчиной. Это было как раз в тот день, когда я дал тебе отгул и ты пошел в селение. Предполагалось, что ты вернешься к ночи Поэтому сегодня я отправился на поиски, беспокоясь, что ты угодил в беду. Я нашел тебя вот таким - потерявшим память, бредущим не в ту сторону. Поэтому горгорианка наверняка была ведьмой, которая наложила на тебя заклятие.
Данвин поскреб голову, потревожив мелких паразитов.
- Я не был в городе три дня назад. И я никогда не встречал горгорианской девушки. И никто не накладывал на меня заклятие. Кроме того, это та гора. Видишь? Вон стоит Бернис, она ждет меня.
Клути посмотрел. Ни женщины, ни девушки, которую могли бы звать Бернис, он не увидел. Ничего - только жирноватая овца и каменистый склон. Чародей вздохнул.
- Послушай, Вулфрит, я не знаю, что эта тварь с тобой сделала. Но если мы доберемся до дома, я постараюсь тебе помочь.
- Я уже добрался, и мое имя не Вулфрит.
- Твое имя Вулфрит, и ты мой ученик, мы живем в пещере вон на той горе. - Он показал направление.
- И какой же, по-вашему, ученик будет жить в пещере? - полюбопытствовал Данвин.
- Разумеется, ученик чародея. Данвин хрюкнул.
- Чародеи вымерли сто лет назад. А если даже парочка-другая и уцелела, то вы никак не из их числа!
- Это почему же? - сердито осведомился Клути.
- Потому что вы слишком маленького роста, - сказал Данвин. - И слишком толстый. И борода у вас какая-то кривая. Разве у волшебников бывают такие бороды? И волосы у вас не белые...
Клути упер руки в бока.
- Так уж случилось, что я действительно волшебник! А если бы я выглядел как волшебник, горгорианцы казнили бы меня вместе с остальными!
- Вообще-то я сомневаюсь, что волшебники и вправду существовали. Иначе как же горгорианцы смогли изловить и убить их всех так легко? Если бы эти люди были настоящими волшебниками, то они просто разодрали бы всех варваров на мелкие кусочки.
- Нет, они не смогли ничего сделать, потому что забыли все важные и действительно полезные заклинания. - Это было слишком короткое и неточное объяснение. Но Клути не мог сейчас тратить время на то, чтобы читать своему бедному деградировавшему ученику лекцию об опасности излишней утонченности.
- Что ж, может быть, - сказал Данвин. - Но вы все-таки никакой не чародей, вы просто маленький толстый лунатик. Мое имя не Вулфрит, а Данвин, и я никогда вас не видел, и живу я не в пещере. Я живу здесь, на этой горе, с моим папой Одо.
- Я настоящий чародей, провались все во все сорок шесть преисподних античности!
- А вот и нет, - настаивал Данвин.
- А вот и да!
- Тогда наколдуйте хоть что-нибудь, покажите ваши заклятия!
- Думаешь, я не смогу?! - начал Клути. Он поднял руки - и остановился.
Вдруг мальчик прав? Вдруг он ничего сейчас не наколдует? Ведь он не взял с собой ни снадобий, ни хрустального шара - никаких колдовских инструментов и принадлежностей.
Остается превращальное заклинание, слава Богам, для него не требуются никакие приспособления.
- Значит, не чародей, да?! - Клути захохотал. - А ну-ка, смотри! - Он поднял обе руки, сделал ими пассы и, растопырив пальцы, произнес соответствующее Слово Силы.
Пока недолгое колдовство вершилось, Данвин наблюдал за коротышкой со спокойным удивлением. Однако, прежде чем он высказал свое мнение о его манипуляциях, заблеяла Бернис. Данвин быстро оглянулся.
Белая шерсть животного на глазах приобретала радужно поблескивающий зеленый цвет. Шея и хвост быстро удлинялись. На спине образовались небольшие выросты. Раздвоенные копыта искривлялись и расщеплялись, пока на каждой ноге не появилось по четыре гигантских когтя. Ноги утолщились, все тело увеличилось. Глаза превратились в золотые щели, морда распрямилась. Изо рта полезли сияющие белые клыки.
- Бернис! - в ужасе завопил Данвин. Он попытался спрыгнуть с изгороди, но рубаха зацепилась за острый кол, и он никак не мог освободиться.
Бернис опять закричала. Но теперь это было не блеяние, а хриплый рев, сопровождаемый тонкой струей дыма. Закрученный змеевидный хвост животного хлестал по земле. Выросты на спине превратились в гигантские перепончатые крылья. Шерсть стала сверкающей чешуей, копыта - острыми, как лезвия, когтями, от головы до хвоста в Бернис сейчас было около тридцати футов.
Данвину наконец удалось оторваться от изгороди, и он, неловко кувыркнувшись вперед, приземлился физиономией в подсохшую грязь.
Пока он вставал и отряхивался, превращение завершилось. Бернис стала драконом. Это было совершенно очевидно и для Данвина, и для Клути, хотя ни один из них никогда не видал драконов.
Однако бедняга Бернис даже не подозревала о существовании гигантских рептилий. Овцы не очень-то интересуются фольклором (да и другими областями знаний тоже). Данвин рассказывал ей много различных историй, но никогда не упоминал драконов, к тому же способности Бернис к гидрангианскому языку были весьма ограниченны. За овцами не замечены лингвистические таланты.
И если говорить откровенно, за овцами вообще не замечено никаких талантов. Более того, существует мнение, что овцы чрезвычайно тупы.
И это мнение основано на реальных фактах.
Однако даже овца догадалась: что-то произошло. Она видела свои лапы: огромные мерзкие штуковины. Ее шея стала длинной и гибкой, а на спине колыхались какие-то странные и забавные предметы. Несмотря на внушительные размеры и гигантский хвост, волочившийся по земле, Бернис чувствовала себя удивительно легкой.
И мозги начали работать как-то странно, не по-овечьи. Но если существуют веские причины считать овец существами глупыми, никто еще не решался исследовать умственные способности драконов.
Однако душа Бернис пока оставалась овечьей. А когда овцы сталкиваются с чем-то непонятным и неизвестным, у них есть три варианта поведения: не обращать внимания, попытаться съесть источник беспокойства или бежать в панике.
Бернис никак не могла съесть свою собственную чешую, не обращать на нее внимания тоже. Поэтому для приличной овечки оставался только один путь.
В панике несчастное животное побежало по горному склону неуклюжей овечьей трусцой, совершенно не соответствующей драконьему телу. Пытаясь удержать равновесие, оно инстинктивно распахнуло крылья - и через миг уже поднялось в воздух.
Далеко внизу Данвин и Клути, запрокинув головы, следили, как Бернис улетает все дальше и дальше.
- Бернис! - безнадежно позвал Данвин.
- Бернис - это овца? - спросил Клуги, осененный догадкой.
- Прежде я всегда так думал, - ответил Данвин, глядя вслед исчезнувшей подруге.
- Когда ты говорил о Бернис, я думал, что ты имеешь в виду человека.
Данвин вздрогнул и посмотрел на Клути.
- Но здесь же не было никаких людей, кроме меня и вас.
- Мне казалось, ты находишься под заклятием.
- Да не было никакого... - Данвин резко прервал себя и закончил обличающим тоном: - Вы действительно чародей.
- Так, - гордо кивнул Клути.
- И вы превратили Бернис в дракона.
- Верно.
- Вы можете превратить ее обратно?
- М-м-м... - промычал Клути и внимательно посмотрел на парня. Широкие плечи, мощные мускулы. Просто невероятно для такого возраста. - М-м-м.., пожалуй, что могу, - заключил он.
- Тогда сделайте это. Верните ее обратно. Пожалуйста. Она мой лучший друг.
- Овца - твой лучший друг?
- Знаете, когда целый день присматриваешь за овцами, человеческое общение - недоступная роскошь, - оправдывался Данвин.
- Так ты пастух?
- Конечно. Я пастух, а вы волшебник. Верните, пожалуйста, Бернис!
Клути замялся.
- Видишь ли, я смогу превратить ее обратно, когда она будет стоять прямо передо мной. Но я не могу заставить ее прилететь назад, она сейчас слишком далеко. - Частично это была правда, однако Клути не знал, может ли он превратить дракона в овцу хоть при каких-нибудь обстоятельствах. В его ближайших планах даже не значилась разработка оборачиваемости превращений: зачем и кому бы понадобилось расколдовывать горгорианцев обратно?
Неожиданно в голове чародея закопошились старые воспоминания. Пастух. Данвин. Папа Одо.
- О, - сказал он, не слушая причитаний Данвина.
- Бернис!
- Так ты действительно не Вулфрит, верно?
- Я должен пойти за ней и привести обратно.
Клути кивнул.
- Теперь я понял, ты - брат Вулфи. Вас ведь двое. И кто бы подумал, что вы будете так похожи. - Он задумчиво посмотрел на юношу. - Ты знаешь, это действительно изумительное сходство.
- Она никогда раньше не летала. Как вы думаете, она не поранится?
- Думаю, нет, - сказал Клути небрежно. - Ты в последнее время не встречал где-нибудь своего брата?
- У меня нет брата.
- Есть. Папа Одо продал мне его, когда вы были еще младенцами. Его зовут Вулфрит, и он пропал.
- Это меня не волнует. Бернис пропала! Я должен идти за ней.
- Доброго пути, - сказал Клути. - А мне еще надо отыскать Вулфрита. - Он дружелюбно помахал Данвину рукой, повернулся и начал обратный спуск.
А Данвин поплелся в гору, придерживаясь восточного направления: туда, где исчезла Бернис.
Глава 15
- Вот, - сказал Фрэнк Вулфриту, - надень это и не задавай вопросов.
Вулфрит осторожно взял загадочный предмет из рук Фрэнка и внимательно изучил его. Во время долгого пути от селения Вонючие Ягоды вниз, в богатые долины, юноше казалось, что его компаньоны совершенно нормальны. Они давали ему еду, останавливались, когда он уставал или хотел удовлетворить разные естественные нужды. Мангли не участвовала в разговорах, но было что-то совершенно особенное в том, как она двигалась и как временами на него смотрела. Иногда Вулфриту казалось, что у него скопилась целая куча вопросов, на которые сможет ответить только она одна и при этом обойтись без слов.
Но неугомонный человек по имени Фрэнк смущал его гораздо больше: он настойчиво продолжал называть Вулфрита Данвином. По несколько раз на дню интересовался, не помнит ли юноша папу Одо, маму овечку и другую подобную ерунду. Вулфрит каждый раз отрицательно тряс головой, и Фрэнк отходил, что-то недовольно бормоча.
До следующего раза.
Однажды Вулфрита охватило страстное желание плюнуть на загадочное предприятие и отправиться домой в пещеру. Но соблазн побывать во дворце был слишком велик. Юноша никогда не видел подобных диковин. Точнее, он только читал о них в изъеденных червями книгах Клути. Из книг следовало, что дворцы, как правило, заселены барышнями исключительной красоты.
О барышнях Вулфрит имел весьма смутное представление. Когда он спрашивал о них у Клути, учитель обычно надувал щеки, невнятно хихикал - на лице у него появлялось выражение \"сейчас-я-тебя-надую\" - и отвечал:
- Барышни - это редкий сорт вишенок.
Но Вулфрит не верил, что гидрангианская армия стала бы сражаться с горгорианцами из-за каких-то ягод. Да и как может вишня-черешня испытывать страдания? Испугавшись, что ее пустят на варенье?
Нет, он обязательно должен посетить дворец, хотя бы чтобы разобраться с барышнями. А это означало, что придется терпеть мелкие причуды Фрэнка.
Однако последнее предложение вывело Вулфрита из себя.
- Что это? - спросил он, держа предмет кончиками пальцев и отстранив от себя на длину руки.
- Не важно. Надень!
- Если я не знаю, что это такое, как же я буду его надевать? - удивился юноша и подкрепился очередным бутербродом из корзиночки Мангли.
Фрэнк вздохнул и прислонился к дереву. Случайному прохожему должно казаться, что они - трое гуляк, веселящихся на пикнике. Эту хитрость королевский курьер использовал уже много раз после того, как движение на дорогах стало гуще, а необходимость прятать лицо Данвина - более внезапной. Но сейчас Фрэнку было не до веселья. Два дня в обществе придурка выбили из него половину прежней жизнерадостности и начисто лишили терпения. Интересно, есть ли еще на свете тупицы, подобные Данвину? Если да, то Фрэнк отдал бы годовое жалованье, лишь бы никогда их не встречать.
- Это маска. Она скрывает характерные черты человека. Ну и куда, по-твоему, ее надо надеть?
- О! - Вулфрит кивнул, отложил в сторону недоеденный бутерброд, встал и попытался продеть ногу в одно из небольших отверстий.
- Что ты делаешь!!! - завопил Фрэнк. К счастью, несколько путников, проходящих мимо, приняли его отчаянные вопли за крик беспомощной жертвы в руках кровожадного грабителя и заторопились по своим делам.
Фрэнк выхватил маску, испугавшись, что юноша разорвет дорогую ткань.
- Это должно закрывать лицо, идиот! - выпалил он в ярости и нахлобучил капюшон на голову Вулфрита прежде, чем тот успел запротестовать.
Вулфрит тут же стащил с себя странный головной убор. Это был один из тех капюшонов, которые предпочитали девять из десяти разбирающихся в модах палачей и сборщиков налогов. Но ученик чародея понятия не имел о моде. Все, что он знал, так это что маска жаркая и щекотная и что Фрэнк - окончательный псих.
- Надень обратно, - сказал Фрэнк, скрипя зубами.
- И не подумаю, - спокойно ответил Вулфрит. Про себя он решил наложить на Фрэнка заклятие - прямо здесь и сейчас, в открытую. Придется подобрать не слишком зрелищное заклинание: по дороге он заметил парочку горгорианских патрулей и не хотел, чтобы они его застали в самый неподходящий момент. Так, какое-нибудь домашнее и непритязательное волшебство, которое заставит Фрэнка погрузиться в непреодолимый сон, а Мангли...
Странно, каждый раз, когда Вулфрит смотрел на Мангли, он начинал думать о других совершенно непонятных вещах. К сожалению, юноша не знал, как они называются и как с ними обращаться. Это раздражало гораздо сильнее, чем маска.
Которую он не собирался надевать, и все тут!
Наверное, Фрэнк о чем-то догадался, потому что он неожиданно отбросил свое ослиное упрямство и решил пойти на компромисс.
- Послушай, Данвин, - сказал он, небрежно отбрасывая капюшон в сторону. - Тебе не нужно надевать маску, если ты этого не хочешь. Мы прекрасно проведем время во дворце, даже если ты вообще откажешься ее носить. - Он вздохнул. - Хотя для Мангли это будет большим ударом.
Мангли уставилась на него оторопелым взглядом, как бы спрашивая: \"Неужели?\" А Фрэнк осторожно вытянул ноги и исподтишка с удовольствием пнул ее в лодыжку, возвращая пинок, полученный под столом в деревенской гостинице. Уловив намек, девушка сделала большие влажные глаза, а ее взгляд преисполнился горьким разочарованием.
Этот взгляд пронзил Вулфриту сердце.
- Ударом? - переспросил он растерянно. - Но почему?
- Ох уж эти невинные молодые горские парни! - Фрэнк похлопал Вулфрита по плечу. - Приятно встретить юношу, который совершенно незнаком с аристократическими манерами. Понимаешь, мой мальчик, дворец - это совсем не то, что ваша закопченная, вонючая сельская таверна с собачьим дерьмом на полу. (Тут он прикрыл глаза и безмолвно обратился к Белчопсу, Богу Рыбаков, прося прощения за то, что произнес такую наглую ложь без удочки и снасти в руках. А правда состояла в том, что после свержения короля Фумитория для большинства общественных церемониальных залов в королевском гидрангианском дворце были введены предельно допустимые количества собачьего дерьма.) - Нет, нет, - продолжал королевский курьер, - во дворце существуют определенные обычаи, законы и правила поведения. Вы можете уважать их и наслаждаться многими придворными удовольствиями, а можете пылать свободным духом и делать все, что заблагорассудится. Но только вне стен дворца.
- Но при чем же здесь Мангли?
- Мангли в тебя сильно.., нравишься ты ей, парень, - сказал Фрэнк, предоставляя юноше самому разбираться, что это значит.
- Правда? - спросил Вулфрит у Мангли. Горгорианка закивала так энергично, что ученик чародея испугался за ее голову.
- Мангли - леди, которая не позволяет себе показывать свою.., симпатию мужчине, - объяснил Фрэнк, сопроводив свои слова странными звуками, в которых достаточно опытное ухо наверняка распознало бы истерический презрительный хохот, замаскированный под кашель. Мангли холодно посмотрела на своего приятеля.
- Правда? - Вулфрит вопросительно взглянул на девушку, чувствуя, как у него внутри поднимается теплая волна. - Я польщен.
- И правильно делаешь, мой мальчик, - заверил его Фрэнк. - Однако, как бы сильно она тебя.., ни испытывала к тебе привязанности, правила поведения запрещают ей проявлять свои чувства, пока она не представит тебя своей госпоже. Видишь ли, парень, Мангли - первая фрейлина Ее Ясного и Цветущего Славой Величества, Королевы Артемизии. - Произнося эти слова, Фрэнк автоматически выполнил положенные поклоны и жесты, означающие: Мелочно-Белая Хризантема, Цветущая на Заре Морозного Утра, и Вполовину Не Стоит Поэтического Обожания по Сравнению с Благородной Персоной, чье Августейшее Имя Эти Никчемные Губы Только Что Упомянули.
Вулфрит решил, что у Фрэнка начался приступ судорог. Это было достойным завершением его предыдущей выходки.
- Как первая фрейлина, Мангли живет в королевских апартаментах, - продолжал вдохновенно врать Фрэнк. - А существует священный обычай, согласно которому ни один мужчина, не относящийся к членам королевской фамилии или дворцовой челяди, не имеет права входить в эти апартаменты с открытым лицом. Может быть, я говорю слишком быстро, и ты меня не понимаешь? - спросил Фрэнк, заметив странное выражение, появившееся на лице Вулфрита.
- Нет. Я все понимаю, но не вижу в этом никакого смысла.
- Вот еще, смысл! - Фрэнк сделал короткий жест, который начисто отметал саму идею наличия хоть какого-то смысла. - Если все, что тебе нужно, - это смысл, можешь отправляться домой!
Вулфрит вспомнил последнее, что он видел дома. Клубок копошащихся превращенных животных относился к чему угодно, но только не к здравому смыслу.
Потом он подумал о том, что может подразумеваться под словом \"нравиться\".
Отбросив дальнейшие колебания, Вулфрит встал, взял маску и надел ее на себя.
- Дырками для глаз вперед, - быстро сказал Фрэнк.
* * *
Королева Артемизия сидела, застыв, как резное изваяние Вимплы, но ее пальцы нервно теребили подлокотники кресла. Минуту назад в ее комнату, размахивая руками и широко осклабившись, ворвалась Мангли. Только идиот или горгорианец не догадался бы, что поручение выполнено успешно.
С помощью серии стремительных вопросов, на которые можно было отвечать только \"да\" или \"нет\", королева выяснила, что верному Фрэнку удалось провести молодого человека во дворец и сейчас он ждет только разрешения предстать перед ее величеством. Артемизия приготовилась и послала Мангли за мужчинами. Время как будто остановилось.
За дверью раздались шаги. Горгорианские гвардейцы не препятствовали гостям королевы: сегодня, как бы между прочим, Артемизия сказала им, что ожидает прихода дорогого сыночка - принца Арбола. Все гвардейцы тут же вспомнили, что их ожидают разные срочные дела. Это было замечательное совпадение, но лучше совпадение, чем падение кувырком вниз по лестнице.
Дверь открылась, и Фрэнк с Мангли вошли в королевскую приемную, волоча за собой слабо брыкающегося молодого человека в маске-капюшоне. На нем была одежда, которую Артемизия передала курьеру, и на первый взгляд фигура юноши действительно напоминала гибкое и исключительно мускулистое тело принца.
Впрочем, так выглядели тела трех четвертей избранных Напарников принца Арбола.
- Оставьте нас, - хрипло сказала Артемизия.
Фрэнк с Мангли поклонились, их вопрошающие глаза были прикованы к дверям королевской опочивальни.
- Конечно, идите прямо туда, если вам так нужно.
Пара стремительно выбежала из приемной и столь энергично хлопнула золоченой дверью, что чешуйки позолоты полетели на пол.
- Куда пошла Мангли? - печально спросил Вулфрит.
- Не важно, - отрезала королева. - Садись. - Она величественно показала на стул, который заранее поставила рядом с собой.
Вулфрит послушно уселся. Если о барышнях он почти ничего не знал, то короли и королевы описывались в книгах достаточно определенно. Даже самые высочайшие из высочайших чародеев безоговорочно подчинялись своим монархам. Им даже не приходило в голову поинтересоваться, почему они, способные одной фразой превратить королевскую персону во что-нибудь маленькое, зеленое и противное, выполняют приказы, а не отдают их.
Конечно, подумал Вулфрит, действие в книгах всегда происходит во дворцах, а Фрэнк уже говорил, что здравый смысл остается снаружи - за крепостными стенами или на крыльце, вместе с уличными шавками.
Кстати, еще до того, как предстать перед королевой, Вулфрит понял одно: он всем сердцем хочет остаться во дворце. И это никак не связано с Мангли. За последнее время его тело послало ему так много смущающих и расстраивающих сигналов, что он устал и пресытился всеми этими приступами, трепетами, дрожью и зудом неизвестного происхождения.
Совсем другое дело разум! Вот разум его точно знал и что ему нравится, и что он хочет, и - главное - как это получить.
Разум хотел королевскую библиотеку. Всю. И прямо сейчас.
Когда они только вошли во дворец, Фрэнк потащил его прямо в королевскую библиотеку, потому что сюда никогда не зайдет ни один уважающий себя горгорианец. А Вулфрит, взглянув на эти шкафы, стеллажи, полки и стопки чудесных книг, сразу же бесповоротно влюбился в них. И именно поэтому, когда Мангли примчалась назад, чтобы отвести его к королеве, он начал брыкаться. Он не хотел никуда идти. И сделает все, чтобы остаться здесь.
- Как тебя зовут? - спросила Артемизия.
- Вулфрит, мадам. Хотя Фрэнк и зовет меня Данвином. Я знаю, что он королевский курьер и все такое. Но если вы позволите мне высказать свое мнение: таракашек у него в голове - до полного очумения, если вы понимаете, что я имею в виду.
- Конечно, конечно, - ответила королева. Она почти не вслушивалась в слова юноши. Его голос! Вулфрит не копия принца Арбола - это было бы чересчур хорошо, - но, чтобы уловить разницу, надо иметь опыт. Тембр голоса очень близок, только тональность чуть ниже.
- Ты умеешь хранить секреты, Вулфрит? - спросила она.
- Да, мадам. - Вулфрит подавил смешок. Ученик чародея, не умеющий хранить секреты, долго бы не прожил.
- Тебя доставили сюда по моему приказу. Я надеюсь, ты не огорчен. - Артемизия захлопала глазами в лучшей завлекающей манере. Она чувствовала себя довольно неловко, флиртуя с тем, кто может оказаться ее собственным сыном, но положение было отчаянным.
- Не важно, мадам. Мне здесь нравится, - искренне сказал Вулфрит.
\"Он как зачарованный\", - с удовлетворением подумала королева. Она не знала, что причина такого поведения не в ней и даже не в Мангли. Причина в первом издании фолианта \"Элементы Элементарного\", которое юноша высмотрел в королевской библиотеке.
- Я так рада! - проворковала Артемизия. - Ну, раз все устроилось и мы такие хорошие друзья, почему бы тебе не снять твою маску? - Она попыталась сказать это небрежным тоном.
- А можно? - Вулфрит даже подпрыгнул от удивления. - Мне сказали, что, пока я не работаю во дворце, в ваших апартаментах я всегда должен оставаться в маске.
- Что ж, тогда мы просто найдем для тебя работу, не правда ли?
- Я могу быть хорошим библиотекарем, - предложил Вулфрит.
- Как мило! - Артемизия засмеялась. - Но боюсь, в наши печальные времена от библиотекаря нет никакого прока. Сними маску, дорогой. Я часто определяю, какая работа лучше подходит человеку, когда изучаю его лицо.
- Но если я приведу библиотеку в порядок, люди начнут ею пользоваться, и тогда...
- Сними маску! - закричала королева, неизвестность сломала даже ее железное самообладание. Бедный Вулфрит чуть не вывихнул запястье, торопливо сдирая капюшон.
Потом он долго таращил глаза и недоумевал, что же происходит.
Артемизия смотрела. Сомнений не было: один из ее пропавших детей вернулся домой. Чудо. Ее губы приоткрылись в попытке вздохнуть, казалось, что сейчас она разразится слезами, но королева знала, что делать этого ни в коем случае нельзя. Годы тренировок пришли ей на помощь. Она глубоко вдохнула - и улыбнулась.
- Как мило! Какое смешное сходство! Ты удивительно похож на моего дражайшего сына принца Арбола. Какой сюрприз! Это, безусловно, решает дело.
- Да, мадам, - с некоторым сомнением ответил Вулфрит. - Я рад. А какое дело?
- Твоя работа, мой дорогой. - Как королева ни старалась, она не могла сдерживать свои чувства и жадно глядела на Вулфрита. - Ты назначаешься официальным отведывателем пищи принца Арбола. Не волнуйся, это чисто формальная церемония. Вряд ли в наши времена кто-нибудь попытается отравить наследника престола. Ты наверняка станешь наперсником принца. Насколько я знаю Арбола, он будет совершенно очарован этим удивительным сходством.
- О, - сказал Вулфрит. Он слышал об отведывателях пищи. О принце Арболе тоже. - Да, мадам. А моя работа.., означает ли она, что я буду жить во дворце?
- Безусловно.
- И я смогу ходить где захочу?
- В пределах дозволенного, проказник.
Глаза Вулфрита засияли.
- Есть, правда, одно условие. - Вулфрит помрачнел. - Тебе придется носить маску Это старая гидрангианская традиция Королевских Отведывателей Пищи. Если их лица спрятаны, изменники не могут отыскать их, несмотря на все свои подкупы и глупые конспирации. Кроме того, если с отведывателем пищи произойдет, гм, неприятное профессиональное происшествие, его можно легко заменить на другого, и никто ничего не заметит.
- Профессиональное.., происшествие? - эхом отозвался потрясенный Вулфрит.
К его глубочайшему изумлению, королева обвила руками его шею и воскликнула:
- С тобой этого никогда не случится! Я этого не допущу! Пожалуйста, скажи, что ты согласен, дорогой Вулфрит! Пожалуйста, пожалуйста, скажи!
Вулфрит растерялся. В прочитанных книжках ничего не говорилось о подобных вспышках эмоций. Или королевы привязываются к своим слугам с первого взгляда? Учитель Клути сказал бы, что у благородной леди продырявился котелок.
Потом Вулфрит вспомнил о библиотеке.
Он натянул маску и деловито спросил:
- С чего начинать пробовать?
Глава 16
Когда Клути обернулся и посмотрел вслед Данвину, шагавшему на восток в горячем стремлении отыскать исчезнувшую Бернис, его осенило. Если он сам по ошибке принял юношу за Вулфрита, то и старый Одо мог принять Вулфрита за Данвина - затащить его в свой дом и заставить работать.
В этом случае Вулфрит сейчас находится в хижине пастуха. И волшебник полез вверх по склону. Хибара Одо отличалась от окружающей ее грязи главным образом наличием окон, поскольку кучи земли вокруг не были оборудованы ставнями и дыры в них казались темными и безжизненными. А вот сквозь отверстия в стене хижины просачивались слабое мерцание и прогорклая вонь горящего овечьего жира.
Клути подошел поближе и, не увидя ничего похожего на дверь, просто позвал через одно отверстие:
- Мое почтение тем, кто внутри! Одо!
- Вали отсюда! - откликнулся кто-то.
Ободренный таким приемом, Клути все-таки отыскал кусок дерева, который вполне мог сойти за дверь, и стал громко стучать по нему, призывая хозяина.
Это продолжалось до тех пор, пока распаленный Одо не соизволил вылезти наружу.
- Чего надо?
- Я ищу Вулфрита, - объяснил Клути.
Одо сплюнул.
- Эт не я. Моего дядю Вулфрита повесили много лет назад. - Он начал поворачиваться, но Клути придержал его за локоть.
- Я это знаю, - сказал волшебник. - Твое имя Одо?
Пастух прищурился.
- Может быть.
- Послушай, Одо, я просто интересуюсь, не видел ли ты Вулфрита.
- Я уже сказал тебе, моего дядю Вулфрита повесили много лет назад.
- Мне нужен не твой дядя, а другой Вулфрит.
Одо долго размышлял, после чего спросил:
- И что же это за такой Вулфрит?
- Брат Данвина.
- Это был мой дядя, которого...
- Нет, другого Данвина. Молодого. Я имею в виду, что Вулфрит его брат.
Одо растерялся, но все-таки переварил это сообщение.
- Ах, тот Вулфрит!
- Совершенно верно, - согласился Клути.
- Я продал его. Много лет назад. - Пастух покосился на коротышку. - Кстати, не тебе ли?
- Мне, но я потерял его и хотел бы знать, не забредал ли он сюда - на ферму.
Одо пожал плечами.
- Чего не знаю, того не знаю.
Клути объяснил:
- Он выглядит в точности как Данвин. Я подумал, что ты мог обознаться и нечаянно привести его к себе домой.
Одо усмехнулся:
- Деньги, что ли, захотелось назад? Не получишь! Ты купил Вулфрита честно и без обмана, а кроме того, прошло уже много лет.
- Нет, нет, я хочу назад Вулфрита!