– Вот черт!
Змея подняла свою треугольную голову и уставилась на Бри немигающим взглядом. Бри буквально ощутила его на себе. Ей захотелось закричать, но самоконтроль сдавил ей горло под стать сильной руке, задушил ее голос прежде, чем он успел прорваться наружу. Бри практически ничего не знала о гремучих змеях, но воспринимала их, как всех прочих опасных хищников. «Нельзя делать резких движений! Никаких громких звуков!»
– Ты можешь медленно отойти от нее? – спросил Мэтт; его голос был не громче дыхания.
– Я попробую, – Бри перенесла вес.
Половица скрипнула. Бри приподняла одну ногу и переставила ее на несколько дюймов назад. Стоило ее телу сместиться, как хвост змеи задрожал еще сильней. Бри отступила еще на шаг.
Змея зашипела и повернула голову, следя своими глазами-бусинками за каждым ее движением. Хвост змеи заколыхался сильнее, затрещал громче.
«Медленно!»
К горлу Бри подступил животный, удушающий страх. Воздух при новом вдохе едва пробил себе путь в легкие в напрягшейся груди. Бри показалось, что змея тоже напряглась, и на несколько секунд она замерла на месте. Пульс уже барабанил в ушах. Зрение сузилось до тоннельного – Бри теперь видела только рептилию. «А вдруг она воспринимает прямой зрительный контакт как угрозу?» – промелькнул в ее голове вопрос. Но это было уже неважно. Бри не могла отвести глаз от змеи.
Тот же инстинкт, что велел Бри не двигаться, предостерег ее: змея встревожена, она готовится нанести удар. Бри почувствовала неотвратимость атаки за долю секунды до того, как змея бросилась вперед в молниеносном рывке.
Бри отпрянула телом назад. Рот змеи впился в ее ботинок, а кончик хвоста застучал по твердому полу. Бри отшвырнула змею. «Черт! Это была голова?» Коричневая лента исчезла из виду. Рухнув от эмоционального изнеможения на пол, Бри поползла к двери. Ее руки и ботинки хаотично цеплялись за дерево, клоня тело назад, как у пьяного краба. Перед ней возник Мэтт; втиснувшись между Бри и арочным проемом в кабинет, он вскинул винтовку:
– Где она?
– Я не знаю, но это ужас! Надо быстрей выбираться отсюда, – Бри удалось встать вертикально.
На пару секунд она задержалась, пытаясь вытащить из кобуры «Глок». Природный инстинкт возобладал над разумом. Он стала животным, старавшимся не быть убитым другим животным.
Отступая к выходу, Бри не переставала водить рукой в воздухе. В мозгу крутилась всего одна мысль: «Где она?» Снова и снова. Пока ноги уносили ее к арке, глаза сканировали пол, ковровую зону, дверной проем. Мэтт был рядом, сбоку, нацелив винтовку туда же, куда смотрел ее «Глок». Несмотря на то, что змея передвигалась так быстро, увернуться от выстрела она могла и не успеть. Бри связалась по рации с полицейскими, предупредила их об опасности.
Но ей так и не удалось оторвать взгляд от конца коридора, пока Мэтт тащил ее к выходу. Вытолкнув Бри на улицу, он резко захлопнул дверь. Убедившись, что полицейские выскочили из дома, Бри, наконец, немного расслабилась и опустилась на ступеньку крыльца.
Встав перед ней на колени, Мэтт развязал шнурки и стянул с ее ноги ботинок, потом снял носок, приподнял ногу и внимательно осмотрел стопу и кожу между пальцами.
– Куда она тебя укусила?
– Я ничего не чувствую, – во время схватки Бри ощутила только тяжесть змеи, болтавшейся на ее ботинке; но сильный выплеск адреналина мог блокировать любую боль.
Ее легкие словно заклинило. Бри не могла дышать. Пульс участился до космической скорости; бешеный ритм сердцебиения провоцировал тошноту. Или это подействовал яд, разносимый кровью по телу?
«Как быстро наступает смерть от укуса гремучника?»
Глава двадцать шестая
Бри вперила глаза в свою босую ступню:
– Я не вижу следа от укуса.
Мэтт закатал ее штанину до колена и изучил икру:
– Я тоже. Где-нибудь болит?
– Нет, – схватив ботинок, Бри перевернула его и указала на пару маленьких точек на толстой подошве. Черт! Эти ядовитые зубы были длинными и острыми. – Вот сюда она попыталась меня укусить.
– Ты уверена? – Мэтт взял ботинок и вгляделся в подошву; на его лице отразилось сомнение. – Как ты себя чувствуешь?
– Нормально.
– Может, стоит заехать в больницу – просто убедиться, что ты в порядке?
– Потому что она меня почти укусила?
– Думаю, она не смогла прокусить такую толстую подошву, – с видимым облегчением в глазах Мэтт присел с колен на корточки. – Мне позвонить в службу контроля за животными?
Бри кивнула:
– Тот парень умеет обращаться со змеями, но я не знаю, сможет ли он справиться с этой ядовитой тварью.
– Если нет, то я позвоню в зоопарк, – Мэтт вынул мобильник.
Бри провела обеими руками по лицу. Ее все еще била дрожь. Но униформа пропиталась потом, которым организм отреагировал на зашкаливший адреналин.
Между тем, подъехали другие полицейские, вместе с бригадой скорой помощи.
Бри обратилась к парамедику:
– Жертва мертва. Вы ему уже ничем не сможете помочь.
– В доме змея, – сказал Мэтт.
– Серьезно? – приподнял брови в изумлении парамедик.
– Нам не до шуток, – указал Мэтт на Бри: – Змея куснула ботинок шерифа. Возможно такое, что она все-таки прокусила подошву, а место укуса не видно?
Парамедик нахмурился:
– Маловероятно. На коже должны были остаться характерные отметины. Но лучше понаблюдать. Симптомы – боль, отечность, тошнота, головокружение, онемение или покалывание в пальцах… Если почувствуете что-то неладное, сразу же поезжайте в пункт неотложной помощи.
Бри кивнула, хотя уже испытывала половину из упомянутых симптомов из-за резкого всплеска адреналина. Она снова надела носок и на него ботинок. С этого момента эта пара обуви стала для нее счастливой.
Парамедик вернулся к своей машине.
Бри завязала шнурки:
– Пойду, еще раз пообщаюсь со свидетельницей.
Мэтт отошел в сторону и начал разговаривать по телефону. Бри позвонила Дане и привела ее в состояние повышенной готовности. Записка, оставленная ей убийцей, несла личную угрозу. И от подруги Бри ждала, что та теперь будет приглядывать за детьми в оба глаза – до тех пор, пока убийца – кем бы он или она ни был – не будет найден. Поговорив с Даной, Бри опять позвонила Адаму. Когда сработал его голосовой ответчик, она оставила новое сообщение. Беспокойство за брата всколыхнулось с новой силой. «Где же он пропадает?»
Прежде чем направиться к Сьюэан, Бри сделала несколько глубоких вдохов и подождала, когда холодный воздух прояснит ей голову и поможет взять себя в руки. Подъехали еще две патрульные машины. К дежурным полицейским примкнули Тодд и Хуарес.
Бри устремилась к «Тойоте». Сьюзан, закрыв дверцу, сидела в автомобиле с работающим мотором. Заметив приближавшуюся Бри, она кивком пригласила ее в салон. Сев на пассажирское сиденье, Бри хлопнула дверцей.
Сьюзан отпила из бутылки воды и отрегулировала вентиляционные решетки радиатора так, чтобы на Бри тоже пошел теплый воздух.
И Бри была ей благодарна за это.
Протянув руку за сиденье, Сьюзан достала еще одну бутылку воды и предложила ее шерифу:
– Судя по виду, вам это нужно.
– Спасибо, – открутив крышку, Бри сделала большой, жадный глоток.
– Что там произошло? – поставила свою бутылку в подстаканник.
Бри хлебнула еще воды.
– Когда вы бывали в доме, вы видели аквариум в углу кабинета?
– Аквариум? – недоуменно наклонила голову Сьюзан.
Бри кивнула.
– Нет, – помотала головой свидетельница. – Мистер Норткотт не держал рыбок.
– Этот аквариум предназначался для рептилии.
– У мистера Норткотта нет… то есть не было никаких домашних питомцев.
– В доме ползала змея.
– Змея? – передернулась Сьюэан. – Вы ее убили?
– Нет, – Бри не стала уточнять, с какой именно змеей столкнулась, хотя и понимала: ей вряд ли удастся сохранить в тайне присутствие гремучника в доме Норткотта. – Опишите мне свои действия по прибытии сюда. Пошагово.
Сьюзан испустила дрожащий вздох:
– Я приехала убираться за несколько минут до восьми. Я делаю уборку в доме мистера Норткотта раз в две недели. И всегда приезжаю в это время. Зайдя в дом, я оставила свои хозяйственные принадлежности у двери…, – рассказ женщины прервался очередным болезненным вздохом. – Я сразу поняла: что-то не так. Потому что телевизор работал.
Сьюзан скороговоркой – как будто боялась, что иначе не получится – описала, как прошла по дому, нашла Норткотта и пришла в ужас. К тому моменту, как она закончила рассказ, женщина выглядела так, словно ее вот-вот могло вырвать.
– Как часто вы производите уборку в этом доме? – еще занятая мыслями о брате, Бри пропустила мимо ушей уже озвученный собеседницей график.
– Раз в две недели, – скрестив руки, Сьюзан начала растирать свои мускулы.
В салоне автомобиля было сухо, но холод прочно обосновался в теле Бри.
– Как долго мистер Норткотт был вашим клиентом?
– Около года, но никогда не присутствовал при уборке. – Мы и встречались-то с ним всего дважды.
– Он видел вас два раза и дал ключи?
Сьюзан кивнула:
– У меня отличные рекомендации. Большинство клиентов пользовались моими услугами по несколько лет.
– А как мистер Норткотт стал вашим клиентом? – спросила Бри.
Не сняв с руки перчатки, Сьюзан отерла нос:
– Я убираюсь еще в трех домах по этой улице. Как-то раз мистер Норткотт увидел, как я выгружаю из машины свои швабры и моющие средства, и поинтересовался моими расценками. И уже со следующей недели я начала убираться и у него.
– Вы когда-нибудь беседовали с ним?
Сьюзан отрегулировала свое сиденье.
– Мы обменивались смс-ками. Я ставила его в известность, если мне нужно было перенести день уборки. Он тоже так делал.
– А в последнее время никто не слонялся вокруг дома? Вы не замечали?
– Нет, – покачала головой Сьюзан.
– Вы не в курсе – мистеру Норткотту никто не угрожал? С соседями он ладил?
Сьюзан вскинула глаза на Бри:
– Нет, откуда мне знать. В доме никого не было, когда я приходила. Мне известны лишь некоторые привычки мистера Норткотта. Я знаю, что он пользуется мазью от геморроя, моет голову специальным шампунем для укрепления волос и любит яблочные выжимки. Кроме этого…, – Сьюзан пожала плечами. – Знаете, я трачу на уборку по четыре часа в день. У меня нет времени, чтобы совать нос в чужие дела, выведывать и вынюхивать чужие секреты. И, честно говоря, я не желаю знать их тайны. Просто не желаю. У меня довольно проблем в своей собственной жизни.
– Мы все не желаем копаться в чужом белье, – пробормотала Бри.
На обочине остановился автомобиль службы контроля за животными. Взявшись за ручку дверцы, Бри предупредила свидетельницу:
– Мы свяжемся с вами, если у нас появятся вопросы. И еще… я бы попросила вас подъехать в участок и подписать официальный протокол. Завтра или послезавтра, когда сможете.
– Хорошо. Я могу уехать? – спросила Сьюзан.
– Да, – ответила Бри. – Не рассказывайте, пожалуйста, никому о том, что видели. Нам хотелось бы оповестить близких мистера Норткотта прежде, чем они узнают о его смерти случайно.
– Я не собираюсь ни с кем обсуждать произошедшее, – потерла руки Сьюзан. – Я хорошо умею две вещи: убираться и не лезть не в свое дело.
– Благодарю вас за сотрудничество, – Бри вылезла из машины.
После теплого салона холодный воздух подействовал на нее, как ушат ледяной воды. Высыхающий пот под униформой и бронежилетом мгновенно стал липким.
Бри узнала в сотруднике службы контроля за животными Коди Пинтера. Она уже работала с ним раньше, но обычно дело касалось агрессивных собак и одичавших кошек. Как шериф, Бри была обязана реагировать на жалобы опасавшихся за свою безопасность людей и несла ответственность буквально за все – от окружной тюрьмы до приюта для бездомных животных.
Бри поприветствовала Коди:
– Вам приходилось отлавливать гремучую змею?
Коди кивнул:
– Только надо действовать осторожно, чтобы не раздражить ее. Змея найдет, где спрятаться. Обычно эти рептилии проявляют агрессию, только если ощущают угрозу.
– Должно быть, я ее напугала, – Бри вкратце описала свое «приключение».
– Я в специальных сапогах с высокими голенищами, они защищают от змеиных укусов, – постучал мыском Коди.
– Вижу, – Бри выдержала паузу. – Еще одно предупреждение: в доме труп. Это место преступления. Чем меньше вы там что-либо заденете или тронете, тем лучше.
– А я думал, что утро выдалось скучным, – Коди замолчал, о чем-то размышляя. – В эту пору года змеи, как правило, пребывают в спячке. У вас есть соображения, как она попала в дом?
– Кто-то ее туда принес, – сказала Бри.
Коди откинул голову назад:
– Да это форменное безумие!
– Бесспорно, – согласилась Бри.
Из грузового отсека своей машины Коди достал пластмассовый контейнер с крошечными дырочками в стенках. Затем он извлек две длинные палки с металлическими крюками на концах. И понес свое снаряжение к дому. Бри последовала за ним.
– Я пойду с вами, на всякий случай, – Бри вытащила «Глок».
Ей меньше всего хотелось возвращаться в дом, но обеспечивать безопасность задействованных в деле людей было ее прямой обязанностью.
При виде оружия Коди нахмурился:
– Надеюсь, вам не придется его применить.
– Я тоже всегда на это надеюсь, – сказала Бри. – Но эта змея уже попыталась меня укусить. Я не хочу испытывать судьбу.
– Укус гремучника обычно не смертелен при соблюдении необходимых мер и своевременной медицинской помощи. К вашему сведению: не следует накладывать жгут и высасывать яд из раны. Нельзя много двигаться. Чем чаще бьется сердце, тем быстрее яд разносится по телу. Мне тоже не хочется быть укушенным, но при квалифицированном лечении это вовсе не смертельный приговор, – выказал завидную рациональность Коди.
– Учту, – Бри вытерла о штанину вспотевшую ладонь; ее одолевали несколько иные эмоции.
Она могла бы попросить Мэтта или кого-то из полицейских «прикрыть» ловца змей, но перекладывать опасную обязанность на другого человека было неправильно. Бри училась делегировать полномочия своим подчиненным и доверять им ответственные задания, но она никогда бы не попросила их выполнить какое-нибудь задание только потому, что слишком боялась сделать это сама.
На пороге Коди поднял руку:
– Передвигаемся медленно.
По спине Бри заструился свежий пот:
– Змея была в кабинете, а он в самом конце коридора, слева.
Коди пошел первым. Не дойдя до кухни несколько футов, он остановился и наклонил голову, как будто прислушивался. Бри навострила уши, но не услышала ни скольжения, ни шипения, ни змеиного погремка.
Коди прошел дальше. В дверном проеме кабинета он застыл на несколько долгих-предолгих минут. Не обратив внимания на тело, внимательно оглядел пол. И уголки его рта выгнулись в удовлетворенной улыбке:
– Я вижу змею. Это полосатый гремучник.
– Где? – напряглась Бри.
– Рядом с аквариумом. Похоже, ищет, где потеплей. Змеи не могут регулировать температуру своего тела без чьей-то помощи. Когда холодно, они становятся вялыми.
Коди обошел диван, поставил на пол контейнер и снял с него крышку. Бри осталась на месте, но револьвер нацелила на рептилию. Змея скользнула дальше в угол. Испугалась? Или почувствовала присутствие того, кого сама не могла устрашить?
С помощью крюка на длинной рукоятке Коди приподнял змею на несколько дюймов от пола, но рептилия соскользнула с крюка, ударилась о деревянную палку, зашипела и опять свернулась кольцом.
Бри испуганно вскрикнула.
– Тихо, малышка, – постарался успокоить ее Коди. – Я не желаю тебе зла. Я отвезу тебя туда, где тепло.
«Малышка?»
Округлым задником крюка Коди заблокировал змее путь.
– Важно сохранять спокойствие. Животные чувствуют, когда ты напряжен.
– Возможно…
Коди фыркнул:
– Даю голову на отсечение, что эта змея боится нас больше, чем мы ее.
Бри показалось, что Коди разговаривает сам с собой. Сама она испытывала двойственные чувства. Одна ее половинка не желала причинять вреда живому существу. Другой не терпелось выстрелить в нее и полностью уничтожить.
– Предел досягаемости этой змеи составляет только половину длины ее тела, – либо Коди был абсолютно уверен в своей способности изловить рептилию, либо в нем пропал чертовски хороший актер.
А Бри уже обливалась потом.
Но не успела она и вдохнуть, как Коди снова приподнял змею, ловко зажал ее между двумя крюками, не позволив опять соскользнуть, поместил в контейнер, накрыл его крышкой и улыбнулся:
– Готово!
А потом погладил крышку контейнера так, словно ласкал рептилию.
– Я вам премногим обязана, – с Бри спало напряжение, и ее мышцы расслабились.
– Какое там! Это моя работа, – Коди, наконец-то, повернулся к трупу; триумф исчез с его лица, уступив место суровому выражению, как будто он только что осознал, что находился на месте страшного преступления. – Ваша работа гораздо тяжелее. Однажды я окончательно разочаруюсь в людях. Животные не такие злые.
Бри не стала спорить.
– Я могу что-нибудь понести? Только не змею.
Коди вручил ей крюки, а сам поднял контейнер. В конце коридора Бри открыла перед ним дверь, и он понес свой улов к машине.
– Как все прошло? – внимательно оглядел их обоих Мэтт. – Никто не покусан?
Коди засмеялся и кивнул на контейнер:
– Мы ее поймали. Малышка просто была напугана.
– Не мы, а вы, – сглотнула Бри. – Коди оправдал доверие на все сто процентов.
– Я не смог дозвониться до директора зоопарка. Пришлось оставить ему сообщение, – сказал Мэтт.
– Я подыщу красотке дом, – заверил Коди.
– А выпустить на волю ее нельзя? – Бри тщетно попыталась оторвать глаза от закрытого контейнера.
– Нет, – ответил Коди. – Во-первых, слишком холодно. У бедняги не будет времени на то, чтобы найти подходящее место для спячки. Во-вторых, она может быть переносчиком вируса или каких-нибудь паразитов. Мы не можем поставить под удар местную змеиную популяцию. Поскольку полосатые гремучники находятся под угрозой вымирания, зоопарк, скорее всего, возьмет нашу малышку. Поставлю-ка я тебя в тепло, – Коди захлопнул багажник.
Стоило ему уехать, как Мэтт наклонился к Бри ближе:
– Как все, на самом деле, прошло?
– Гремучая змея. Одна звезда. Не рекомендуется, – слегка передернулась Бри.
– Давайте вернемся к делу, то есть телу, – присоединился к ним Тодд.
– Поскольку у нас весьма приблизительный временной интервал наступления смерти, давайте пройдемся по соседям. В этом районе дома стоят близко друг к другу. Так что шансы на то, что кто-то что-то видел, есть.
На улице начали припарковываться фургоны телевизионщиков. Не прошло и нескольких минут, как репортеры вышли в эфир. Но они расположились за пределами частного владения, и Бри не могла воспрепятствовать их присутствию.
– Новости разлетелись быстро, – сказала Бри Мэтту.
В ответ тот издал лишь недовольный, даже немного агрессивный рык.
Следующий час они провели, осматривая и фотографируя дом. Признаков взлома или ограбления не было. Когда подъехала судмедэксперт Бри с Мэттом сопроводили ее в кабинет жертвы. Бри рассказала доктору Джонс о гремучей змее.
– Об этом уже всем известно, – доктор Джонс застыла на пороге кабинет с набором своих инструментов в руках.
– Ничего невозможно сохранить в тайне, – возмутился Мэтт. – Не успеешь бровью повести, а пресса уже тут как тут. И наверняка эти проныры-репортеры заметили фургон службы по контролю за животными.
– А есть еще соседи, зеваки или искатели острых ощущений, – проворчала Бри.
Посвятив несколько минут внимательному осмотру всей сцены преступления, доктор Джонс приблизилась к телу.
– Обычно, когда у жертвы налицо проявления половой активности, я допускаю сексуальные мотивы или причины убийства: БДСМ, электростимуляция, даже случайную смерть от аутоэротической асфиксии, – медэксперт посмотрела на шерифа: – Вы располагаете какими-нибудь конкретными доказательствами того, что это случай связан с предыдущим?
– Только очевидные сходства, – Бри махнула на тело.
– Ладно. Посмотрим, что у нас есть, – рукой в перчатке доктор Джонс указала на бок жертвы, соприкасавшийся с диваном. – Цианоз уже развивается полным ходом, что позволяет предположить, что мужчина был убит прямо здесь.
После остановки сердца кровь отливает в нижнюю часть тела, и кожные покровы становятся синюшными.
Доктор Джонс взяла руку жертвы, но тело оказалось неподатливым.
– Он уже полностью окоченел.
Как правило, посмертное уплотнение и частичное укорочение мышц тела продолжается двенадцать часов; последующие двенадцать часов контрактура мышечной ткани сохраняется, и только потом, в период между двадцатью четырьмя и тридцатью шестью часами после смерти, мышцы снова становятся гибкими. У Джулиуса фиксировалась вторая стадия трупного окоченения, между двадцатью и двадцатью четырьмя часами после смерти.
Вооружившись скальпелем, медэксперт сделала маленький надрез с целью измерить температуру печени. Взглянув на показания термометра, доктор Джонс произвела подсчет:
– Судя по состоянию тела и его температуре, – медэксперт посмотрела на часы, – смерть наступила вчера вечером, между девятью и одиннадцатью часами, – доктор стянула перчатку с руки. – Остальное я смогу сказать вам только после того, как он окажется у меня на столе. Постараюсь произвести вскрытие, как можно быстрее. Я понимаю, что вам хочется опередить…, – Джонс выдержала паузу, а потом указала на обтянутое полиэтиленом лицо жертвы, – досужие слухи.
Если это было вообще возможно.
– Хотелось бы, – кивнула Бри.
Отступив назад, медэксперт жестом показала своему ассистенту: «Можешь фотографировать». И Бри с Мэттом поспешили выйти на улицу, предоставив им кабинет в полное распоряжение.
Тодд догнал их на подъездной аллее. Бри поделилась с ним информацией:
– Распорядись, чтобы полицейские обошли соседей. Может, кто из них тесно общался с Джулиусом Норткоттом. Может, кто-то заметил подозрительных личностей или незнакомые машины поблизости. Или обратил внимание на странную активность в доме вчера, в интервале между девятью и одиннадцатью вечера.
Тодд ушел исполнять распоряжение шерифа.
Секундой позже на обочине за полицейскими машинами припарковался «Мерседес». Из него выскочил худой седовласый мужчина лет шестидесяти пяти и побежал к дому. Путь ему преградил полицейский, ответственный за охрану места преступления и недопущение к телу убитого посторонних.
– Прочь с дороги, – выкрикнул мужчина; лицо которого покрылось красными пятнами.
Инстинкт подтолкнул Бри к нему.
Мужчина вновь попытался прорваться мимо полицейского:
– Это дом моего сына. Вы не смеете меня не пускать.
Полицейский был из новеньких, но проявил хорошую выдержку и рассудительность. Он не пропустил в дом мужчину, но попытался остудить его понятную нервозность спокойным, но твердым тоном:
– Как ваше имя, сэр?
Но мужчина уже был на грани истерики и здраво мыслить не мог. Ударив по груди полицейского обоими кулаками, он заорал:
– Вы меня не остановите!
Голос мужчины прозвучал пронзительно-резко, даже угрожающе, но Бри поняла: его агрессия подогревалась страхом. Выпятив грудь, мужчина ткнул указательным пальцем в полицейского:
– Кто тут главный?
Бри выступила вперед:
– Я шериф Таггерт. Давайте отойдем в сторону и побеседуем.
– Я не желаю беседовать, – закричал ей прямо в лицо мужчина. – Я хочу увидеть своего сына!
Сердце Бри сжалось от жалости. Через несколько секунд ей предстояло разрушить жизнь этого человека, и он это тоже сознавал. Об этом говорила паника, затуманившая его глаза. Бри огляделась по сторонам в поисках укромного закутка, но крики мужчины уже привлекли представителей прессы. Репортеры повернули к ним головы и навострили чуткие уши – как охотничьи собаки, учуявшие добычу.
Бри все же не позволила мужчине войти внутрь дома:
– Извините, сэр. Я не могу вас туда впустить. Это место преступления.
– Место преступления? Что с моим сыном? – выбросив вперед руку, чтобы оттеснить Бри, мужчина бросился вперед.
Будучи выше на полголовы, он буквально попытался смести Бри с дороги. Но она схватила его руку и развернула. Однако применять болевой прием Бри не стала, просто обвила руку вокруг его плеч.
– Пожалуйста, сэр, – прошептала она ему на ухо. – Давайте отойдем в укромное место.
Мужчина перестал сопротивляться.
– Мой сын мертв? – его голос понизился до хриплого шепота.
Бри завела его за дом, подальше от любопытных глаз репортеров, развернула лицом к себе и только тогда отпустила. Боль в глазах мужчины напомнила Бри тот миг, когда она сама узнала об убийстве сестры. Бри не хотелось сообщать ему ужасные новости прямо здесь, но он должен был узнать. Отсрочка стала бы для него мучительней. «Лучше сказать сразу и прямо», – решила Бри.
– Медэксперт еще не установил официально личность жертвы, но мы думаем, что это ваш сын.
Колени у мужчины подогнулись, а из глотки вырвался крик, похожий на стон раненого зверя. Его неподдельная душевная боль всколыхнула внутри Бри чувства, которые она тщетно пыталась похоронить глубоко-глубоко внутри себя.
– Не может быть, – воскликнул мужчина. – Мне нужно его увидеть.
– Я все понимаю, и вы обязательно его увидите, только не прямо сейчас, – Бри отказалась пропустить его в дом.
Быть может, он и думал, что хотел увидеть сына, но Бри не могла ему позволить доживать свой век с кошмарным образом, каким бы стало для него воспоминание о сыне, убитом так жестоко и бесчеловечно.
Бри знала по себе, каково это – когда убивают члена твоей семьи. Но когда убитым оказывается твой сын… У нее пока детей не было… Нет! Бри заблокировала жуткую мысль. Она даже на секунду не могла представить себе такое. Да, она понимала, что испытывал этот человек.
Бри взяла его за предплечье и попыталась «переключить»:
– Как вас зовут?
– Фред. Фред Норткотт.
– Хорошо, мистер Норткотт. Я велю одному из своих подчиненных позаботиться о вас. Мне нужно будет побеседовать с вами чуть позже.
Фред Норткотт кивнул. Он резко осунулся, весь скрючился, руки повисли, словно его тело разом лишилось сил. Бри показалось, что за несколько минут, этот несчастный отец постарел на целых десять лет.
Бри провела его обратно на задний двор, прикрывая своим телом, как щитом, от посторонних глаз. Помахала полицейскому:
– Доставьте мистера Норткотта домой и останьтесь с ним. Не позволяйте никому его беспокоить.
Полицейский взял пожилого человека под руку и повел к патрульной машине. Едва автомобиль скрылся из виду, как медэксперт со своим ассистентом вывезли из дома через переднюю дверь каталку с трупом в мешке.
Бри знала по опыту, что доктор Джонс постарается придать Джулиусу как можно более презентабельный вид, прежде чем разрешит отцу увидеть его тело. Медэксперты – люди, зачастую прагматичные и циничные, но уважение, которое Джонс выказала телу Эрин, изменило мнение Бри.
А затем в ее мозгу засвербел вопрос: не окажется ли на лбу жертвы какой-либо отметины, вырезанной убийцей? И внутри у Бри все похолодело.
Глава двадцать седьмая
Мэтт предпочел бы встретиться лицом к лицу с вооруженным преступником, нежели с убитой горем семьей его жертвы. Он нехотя присел рядом с Бри на старый кожаный диван в гостиной Фреда Норткотта. В комнате царил полумрак, соответствующий тягостному моменту; а от чужого любопытства ее надежно защищали плотно закрытые жалюзи на окнах. Хотя улица была безлюдна, но Мэтт не сомневался: очень скоро репортеры пронюхают, где живет отец жертвы, и не преминут сюда нагрянуть. В лучах света, просачивавшегося в щелки по периметру оконных рам, витали крошечные пылинки.
Отец Джулиуса сидел в повернутом к ним кресле с подлокотниками, и выражение отчаянного неверия на его лице чередовалось с неизбывной, беспомощной печалью.
В какой-то миг мистер Норткотт вскинул руки и провел ими вниз по лицу, оставив на коже красные следы.
– Вы уверены, что это Джулиус? – повторил он вопрос, который уже задавал. Повторил, похоже, чисто механически, потому что в его голосе ни Бри, ни Мэтт не услышали реальной надежды.
– Как я уже сказала, медэксперт еще не составила официального заключения о том, чье тело было обнаружено в доме вашего сына. Но вы можете нам помочь, – Бри постучала по своему телефону. На экране Мэтт увидел фотографию родимого пятна в форме полумесяца, которое имелось на шее убитого. Изображение было тщательно обрезано, чтобы скрыть состояние тела. – У Джулиуса были характерные родимые пятна или татуировки?
– У него было красноватое родимое пятно на тыльной стороне шеи. По форме похожая на серп Луны.
Бри развернула экран к мистеру Норткотту:
– Такая?
Отец Джулиуся посмотрел на экран. Его лицо сморщилось, а уже в следующую секунду он закрыл его руками. Плечи Фреда затряслись. От него повеяло молчаливой болью – словно все вокруг заволок туман.
Бри взглянула на Мэтта. В ее глазах отражалось страдание мистера Норткотта. Ей ли было не сочувствовать чужому горю. Мэтт даже не усомнился, что его подруга вновь пережила мысленно смерть сестры. Он прижался к ней плечом, в знак поддержки. Они договорились – по взаимному согласию – что не будут демонстрировать на людях свои чувства, тем более, при исполнении. Но Мэтт понадеялся, что небольшой физический контакт поможет Бри немного успокоиться. Ее взгляд почти сразу же смягчила благодарность, и – уже практически взяв себя в руки – Бри повернулась к мистеру Норткотту:
– Примите наши соболезнования. Нам очень жаль.
Плечи мужчины сотрясло беззвучное рыдание:
– Как он умер?
– Медэксперт еще не озвучила причину смерти, – сказала Бри.
Отец Джулиуса открыл, было, рот, словно хотел настоять на более конкретном ответе, но почти сразу же передумал и сомкнул дрожащие губы.
Мэтт понял: Бри не захотела посвящать мистера Норткотта в жуткие подробности убийства его сына. В последние минуты Джулиус испытал и неподдельный ужас за свою жизнь, и немыслимую чужую жестокость. Его пытали. И отцу ни к чему знать детали, которые потом будут всплывать перед его глазами всякий раз, когда он их закроет. Хотя какие-то подробности он наверняка узнает из прессы в ближайшее время. Но это в будущем. А впитать такое сразу не по силам ни одному человеку.
Мистер Норткотт сел прямо и вытер лицо рукавом:
– Вы найдете того, кто это сделал?
– Мы сделаем все возможное, – голос Бри прозвучал твердо и решительно.
Мистер Норткотт вгляделся в ее лицо и кивнул:
– Я верю – вы найдете убийцу.
Бри подалась вперед. Общение с родными жертвы всегда стоило следователю огромных душевных сил. Но Бри никогда бы не стала уклоняться от наиболее трудных задач. Она привыкла брать огонь на себя, независимо от своих собственных чувств и эмоций.
– Нам пригодилась бы ваша помощь.
– Я готов, – выпятил вперед подбородок мистер Норткотт, страшась и одновременно преисполняясь решимостью.
В разговор вступил Мэтт:
– Возможно, вам будет трудно отвечать на некоторые наши вопросы, но, для того чтобы найти убийцу, нам нужно знать о вашем сыне, как можно больше. Пожалуйста, не скрывайте от нас ничего.
Мистер Норткотт кивнул, но только раз; его лицо сковала маска.
Мэтт задал первый вопрос:
– Чем Джулиус зарабатывал на жизнь?
– Продажей легковых автомобилей и грузовиков. Джулиус – один из лучших продавцов в автосалоне, – взгляд Фреда сделался отстраненным. – Сын любил пикапы. Чем больше машина, тем лучше. Вот почему он выбрал себе такую громадину на колесах. Он был в таком восторге от этого грузовика…
– У него были планы на вчерашний вечер? – спросила Бри.
Мистер Норткотт приподнял поникшее плечо:
– Я не знаю… Не думаю.
– А друзья у Джулиуса были?
– Он ходил с парнями из салона попить пива или посмотреть хоккейный матч, но я бы не назвал их лучшими друзьями, – взмахнул рукой мстер Норткотт. – Джулиус предпочитал встречаться с женщинами. Говорил, что у него нет времени на мужские хрены, – Фред быстро закрыл рот и метнул взгляд на Бри: – Извините, если выразился неподобающе, мэм.
– Мне нужна правда, мистер Норткотт, – заверила его Бри. – Доверьтесь мне. Мне доводилось слышать вещи и похуже.
– Не сомневаюсь в этом, – Фред почесал подбородок, поросший щетиной.
– Мы пообщаемся с его коллегами, – сказал Мэтт. – Скажите, чем увлекался ваш сын? Какие хобби у него были?
Мистер Норткотт пожал плечами:
– Джулиус ходил спортзал, поддерживал форму. Мы смотрели вместе хоккей. Вот, в общем-то и все.
Бри нахмурилась:
– А девушка у него была?
Мистер Норткотт вздохнул:
– У него их было много. Мой Джулиус был… записным дамским угодником, – в тоне отца просквозила печальная гордость.
– Но одной самой-самой у него не было? – надавил Мэтт.
– Он еще не нагулялся. И не был готов к созданию семьи, – покачал головой Фред. – Ему нравилась мужская свобода.