От этого зрелища что-то внутри меня сломалось. У меня было такое ощущение, будто во мне натянулась стальная струна — а затем порвалась от рывка. Взвизгнув, я упал на бок, пытаясь побороть сильное головокружение. Шеннон, который склонился надо мной, хотел поднять меня, но я оттолкнул его руку и занес кулак. Впрочем, я так и не ударил его.
И все же я был в ярости.
— Не прикасайся ко мне! — выдохнул я. — Больше никогда не прикасайся ко мне, Шеннон!
На мгновение взгляд юного мага остекленел, и я инстинктивно выставил защиту против нового гипнотического удара, но его так и не последовало. Вместо этого Шеннон смущенно опустил глаза и вздохнул.
— Мне очень жаль, Роберт, — тихо сказал он. — Но я должен был это сделать. Ты… ты мог все испортить.
Я был настолько шокирован и парализован от ужаса, что молча уставился на него. Я чувствовал, что не способен ясно мыслить, не говоря уже о том, чтобы ответить ему.
— Никогда больше так не делай, Шеннон, — после довольно продолжительной паузы произнес я. — Никогда.
Шеннон поднял голову, и я увидел в его взгляде грусть, но в то же время упрямство и гнев.
— Я должен был так поступить, — начал оправдываться он. — Что бы ты сделал? Бросился бы сражаться с пятьюдесятью слугами Дегона? Ты убил бы нас обоих, дурак!
И хотя я понимал, что мой друг был прав, я не мог согласиться с ним. Дело было совсем в другом, и Шеннон знал это.
— Ты загипнотизировал меня! — в ярости выпалил я. — Ты заставил меня думать о людях как о фигурах на шахматной доске, Шеннон. — Я в бешенстве указал на пещеру, в которой скрылись маюнде. — Ты заставил меня думать о них так, как будто речь идет о вещах. Шеннон, я никогда не прощу тебе этого. Больше никогда так не делай, слышишь? Никогда! Если ты сделаешь это еще раз, я убью тебя.
Посмотрев на меня, Шеннон пару раз покачал головой и вздохнул. Но он был достаточно умен, чтобы не отреагировать на мои слова. Наверное, он чувствовал, что от перевозбуждения я говорил то, чего не сказал бы при других обстоятельствах.
Но даже я не был уверен в этом…
Встав, я поспешно огляделся и начал подкрадываться к пещере, скрываясь в тени скал. Я даже не обернулся, чтобы удостовериться в том, следует ли за мной Шеннон. Сейчас мне было на все наплевать.
Когда я добрался до скал, все уже скрылись в пещере, кроме Йо Май и двух изможденных слут Дегона. У одного из них изо рта шла кровь. Вероятно, это был тот самый слуга, которого ударил Йо Май. Судя по всему, он намеревался отплатить маюнде за удар, так как сменил кнут на большой камень. Он занес этот камень над Йо Май, в то время как его товарищ уселся на грудь маюнде, вжав коленями его руки в песок.
Я успел подскочить к ним за секунду до того, как слуга опустил камень. Гнев придал мне сверхчеловеческих сил. Бросившись на слугу Дегона, я пнул его в коленную чашечку и одновременно ударил кулаком по спине. Слуга выронил камень и упал. Сделав шаг к нему, я поспешил ударить его локтем в лоб и быстрым движением толкнул второго слугу. Тот слетел с груди Йо Май и, описав дугу, упал на песок.
Когда он попытался подняться, я уже был рядом с ним и, схватив его за затылок, ударил кулаком в висок, отключив парня на весь остаток ночи. Выпрямившись, я посмотрел на второго противника и, убедившись, что он тоже не представляет угрозы, опустился на колени рядом с Йо Май.
Весь бой закончился настолько быстро, что молодой воин маюнде даже не понял, что произошло. А может, он и не мог этого понять, так как взор его затуманился. Я даже не был уверен, узнает ли он меня.
Туземец выглядел ужасно. Слуги Дегона явно сорвали на нем свою злость: из многочисленных ран на теле сочилась кровь, а рука, очевидно, была сломана. Осторожно склонившись над Йо Май, я устроил его голову поудобнее и коснулся ладонью переносицы. Я почувствовал…
Боль. Жестокую боль, ворочавшуюся в глубине истерзанного тела. И страх. Что-то огромное, мрачное, сгустком мглы свернувшееся на дне его души и протягивавшее невидимые ледяные пальцы к мыслям маюнде…
Я услышал шаги за моей спиной и, подняв голову, натолкнулся на взгляд Шеннона. Маг обнажил меч и встал рядом со мной в боевую стойку, готовясь прикрыть меня, если из пещеры выйдут другие слуги Дегона.
— Он умирает, — тихо произнес я.
На лице Шеннона не отразилось ни малейших эмоций, и я, повернувшись к молодому маюнде, сделал все, что мог. Прикоснувшись ко лбу Йо Май, я установил контакт с его сознанием и в меру своих возможностей уменьшил боль.
Взгляд туземца прояснился. Несколько бесконечных секунд он смотрел на меня, а затем его избитое лицо осветила улыбка.
— Ты пришел… белый человек, — простонал он. — Что… что ты сделал?
— Я сделал недостаточно, — тихо ответил я. — Но тебе не нужно бояться. Боль не вернется.
Йо Май попытался кивнуть.
— Я… знаю, — запнувшись, сказал он. — Я… не боюсь. Смерть никому не приносит… боли.
— Это чепуха, — возразил я.
— Нет, Роберт Крейвен, — ответил он, — я умираю. Но это… не страшно.
Помолчав, он сделал глубокий вдох, и его лицо исказилось в болезненной гримасе. Я усилил свою духовную хватку, но все же чувствовал, что тьма в его мыслях становится все глубже.
— Ты был прав, белый человек, — продолжил Йо Май. — Чужие… боги сильнее наших.
Он закашлялся и, мучительно изогнувшись, хотел что-то добавить, но силы покинули его.
— Шеннон! — воскликнул я. — Ну пожалуйста!
Помедлив, Шеннон опустился рядом со мной и, спрятав меч, коснулся висков Йо Май. Я не знал, что он делает, но это явно было действеннее той помощи, которую оказал я. Взор маюнде вновь прояснился, а в голосе зазвучала жизнь.
— Что произошло, Йо Май? — тихо спросил Шеннон.
— Чужие боги, — ответил маюнде, глядя на меня. — Они пришли, Роберт Крейвен. Мой… мой народ пытался укрыться в священных пещерах, но они уже были там.
— Они — это кто? — наседал Шеннон.
Я с укоризной посмотрел на него, но затем понял, что Шеннон прав. Нам нужно знать о том, что произошло в священных пещерах маюнде, иначе на нас нападут те же создания, которые победили племя Йо Май.
— Демоны, — простонал маюнде. — Они пришли ночью. Наш бог прогневался, но они были сильнее.
— Кто? — продолжал настаивать Шеннон.
Йо Май застонал. Я видел, как его взгляд опять затуманился, и на этот раз сила смерти оказалась могущественнее Шеннона.
— Оставь его, — с грустью произнес я. — Он умирает.
— Демоны, — выдохнул Йо Май. — Они вышли из моря, белый человек. Они уничтожили народ Кракатау, как уничтожат и ваш народ.
— Что ты имеешь в виду? — переспросил Шеннон.
Внезапно взгляд Йо Май стал осмысленным, но я чувствовал, что это его последняя попытка. Пальцы туземца впились в мою ладонь, так что мне пришлось сжать зубы от боли.
— Море, — прошептал он. — Смерть пришла из моря, белый человек. Она победила нашего бога, как победит и вашего. Смерть придет, когда наступит ночь, и вы умрете. Вы все умрете, как мой народ пре…
Он не договорил. Его глаза закатились, а хватка внезапно ослабла. Маюнде был мертв.
Помедлив, я склонился и, осторожно закрыв мертвецу глаза, взглянул на Шеннона.
— Ты же знаешь, что имел в виду Йо Май, — сказал я.
Шеннон покачал головой, но я знал, что он лжет. Я почувствовал бы это, даже не будь у меня сверхъестественной способности отличать ложь от правды.
— Город. Они нападут на город.
— Это всего лишь предположение, — ответил Шеннон, помолчав.
— Предположение? — Я не мог поверить собственным ушам. — Да ты что, Шеннон! Ты же видел это чудовище! Ты видел гарнизон Тергарда! Неужто ты забыл, что там произошло? Это тот же самый монстр! Он выполз на сушу и уничтожил людей Тергарда! Он напал на маюнде! И он обязательно вернется, чтобы атаковать город!
— Все это лишь наши предположения, — упрямо повторил Шеннон, — ибо они основаны на словах умирающего, который, возможно, был просто не в себе. У нас нет никаких оснований верить ему. Что нам, по-твоему, теперь делать? — Он рассерженно указал на море. — Может, нам следует поплыть за этой тварью и уничтожить ее?
— Нет, — в ярости ответил я. — Нам нужно предупредить жителей городка.
— Предупредить?! — ахнул Шеннон. — Ты что, спятил?! Хармфельду только того и надо, чтобы мы вернулись туда. А у нас нет времени. Дегон не станет ждать нашего возвращения. Если он вскроет ПЕЧАТЬ и выпустит ТУЛЬСАДУУНОВ из другого временного измерения, то мы потеряем не просто город, Роберт!
Именно это заявление и подтолкнуло меня к принятию решения. В словах Шеннона был тот же холод и безразличие, которые он пытался поселить в моей душе.
Я встал.
— Я возвращаюсь. Мне наплевать на Хармфельда и его корабль. А недоразумение как-то прояснится.
— Да тебя же повесят на самой высокой мачте «Цуйдермаара»! — возмутился Шеннон. — Роберт, я тебя умоляю! Скорее всего, это наш последний шанс задержать Дегона. Не следует его упускать.
— Я пошел. Если ты считаешь, что все настолько плохо, то иди к Дегону сам. Я и так был бы для тебя лишь обузой.
Шеннон в ярости сжал кулаки и собрался что-то сказать, но я успел перебить его:
— Я ухожу, Шеннон, нравится тебе это или нет.
— Как хочешь. — Шеннон поджал губы. — Но если ты думаешь, что я появлюсь в самый последний момент, чтобы спасти тебя, то ошибаешься.
Встав, он убрал меч в ножны. Выражение недовольства исчезло с его лица, но я чувствовал, что он лицемерит. Это был расчет, как, возможно, и все, что мне пришлось пережить с тех пор, как мы встретились вновь.
— Когда-то мы были друзьями, Роберт, — мягко произнес он. — Умоляю тебя во имя нашей дружбы, не делай этого!
— Друзьями? — Я покачал головой. — О нет, Шеннон. Человека, которого я считал своим другом, мне довелось видеть в последний раз на «Дегоне». Я не знаю, что с ним случилось, но ты — не он. Уже не он. — Я мотнул головой в сторону городка. — Можно мне взять лодку?
— Пожалуйста, — вспылил Шеннон.
Повернувшись, он быстро направился к пещере, даже не пожелав мне удачи.
И вновь за иллюминаторами царила ночь, но это была ночь по ту сторону тьмы — более темная, чем чернота, и более тихая, чем молчание. Одиночество, которое было сильнее пустоты, наполнявшей стальной корабль. Гул машин утих, и даже рокот воды, бившейся о корпус корабля, сменился другим, чуждым, звуком, который напоминал некие мягкие переливы и напевы, будто сама вечность шелковыми пальцами гладила иссиня-черную сталь «Наутилуса».
— Еще долго?
Голос Немо, казалось, звучал издалека — такой чужой в этой комнате, где царила бесконечная тишина. Иллюминаторы двумя круглыми стеклянными глазами выдавались из рубки «Наутилуса», а перед ними клубились черно-синие тени, являвшие собой сгустки извечного Ничто. «Наутилус» подергивался, словно раненый зверь, хотя при этом не двигался.
Немо знобило. Океан, по которому уже целую вечность плыл «Наутилус», принадлежал другому, чуждому, миру, в каком они не должны были оказаться. Все здесь пугало капитана. Он не мог больше доверять своим глазам и ушам. Мир распался на тысячи осколков с того самого момента, как Говард начал…
Да, а что же он, собственно говоря, делал?
Все это время Немо находился рядом с Говардом, но ему так и не удалось хотя бы приблизительно понять, что же делает этот черноволосый человек с лицом аскета. Внешне Говард оставался спокоен и, застыв перед одним из иллюминаторов, стоял там настолько тихо, что нужно было прислушиваться, чтобы понять, дышит ли он. И при этом он плел заклинание, изменяющее реальность.
И тут что-то произошло. Немо не мог бы объяснить, что именно, но невидимые волны, бьющиеся о корпус корабля, изменились, став быстрее и гуще, и внезапно в этих волнах действительно появились тени. Корабль ощутимо качнуло, и звуки реальности вернулись вновь. Гул машин, рокот воды и тихий перестук на грани слышимого — все, что составляло дыхание корабля. Поток этих звуков захлестнул Немо столь неожиданно, что в первый момент он даже испугался.
И тут Говард покачнулся и едва не упал.
Вскрикнув, Немо бросился к нему, но Рольф оказался быстрее. Он успел подхватить Говарда и, осторожно опустив его на пол, подложил ему под голову свой пиджак.
— Что случилось? — испуганно переспросил Немо.
— Ничего, — коротко ответил Рольф. — Все нормально.
Немо в изумлении переводил взгляд с иллюминатора на лицо Говарда и обратно. За стеклянными глазами «Наутилуса» вновь был океан, а вдалеке показались расплывчатые черные тени — это был рой из миллионов осьминогов и каракатиц, преследовавших корабль. Казалось, жизненная энергия покинула Говарда. Его дыхания почти не было слышно, а лицо побледнело.
— Что с ним? — повторил свой вопрос Немо.
Он понимал, что Лавкрафт не случайно потерял сознание в тот самый момент, когда «Наутилус» вывалился обратно в реальность.
— Мне… мне позвать Обота? — запнувшись, спросил он.
Покачав головой, Рольф вновь склонился над Говардом.
— Нет, не надо. Он скоро придет в себя.
Немо уже хотел возразить, но в этот момент Говард со стоном открыл глаза. Взгляд его затуманился. Маг дрожал от холода и слабости, а на лбу выступили капельки пота.
— Все эти твои магические фокусы… — пробормотал Немо, качая головой.
Он попытался улыбнуться, делая вид, что шутит. Ему не хотелось показывать Говарду своих истинных чувств. Но, конечно же, ни улыбнуться, ни скрыть свои чувства капитану не удалось.
— Это не магические фокусы, — ответил Говард слабым голосом. — Это…
— Избавь меня от долгих объяснений, друг мой, — прервал его Немо, махнув рукой. — Тебе лучше знать, что даже твои способности имеют определенные рамки.
— Вот уж спасибо. — Говард попытался подняться с пола, но ему не хватило сил.
Немо постарался сделать вид, что сердится.
— Как бы то ни было, мне не хотелось бы вмешиваться в борьбу с кучкой обезумевших рыцарей-крестоносцев, пытающихся проповедовать всякую чушь.
— Чушь? — Говард улыбнулся. — Ну да, ну да.
Немо понимал, что его друг не хочет говорить на эту тему. Во-первых, он был не рядовым тамплиером, а во-вторых, членов ордена вряд ли можно было бы назвать кучкой рыцарей-крестоносцев. Говард Филлипс Лавкрафт был одним из легендарных магистров ордена, человеком, обладавшим такими знаниями и силой, которые, с точки зрения большинства людей, давали ему способности мага. Сплетенное им заклинание на самом деле не было связано с применением магии, и все же очень многим его действия наверняка показались бы волшебством. И это понятно, ведь Говард сумел провести такой огромный корабль, как «Наутилус», сквозь толщу времен лишь благодаря силе своей воли. Таковы были особые способности магистра Времени.
Немо внутренне вздрогнул, попытавшись представить себе, какой невообразимой силой обладал человек, способный манипулировать временем. Говард тоже понимал это, и именно по этой причине оставил орден и поклялся себе, что больше никогда не воспользуется силами, которыми он обладал.
Так было до сегодняшнего дня.
Неожиданно размышления Немо прервал свисток. Оглянувшись, капитан поднял трубку бортового переговорного устройства и поднес ее к уху.
— Слушаю, — выдохнул он.
— Над нами какой-то корабль, мой капитан, — послышался голос дежурного офицера. — В четырех милях от нас по правому борту.
— Так опуститесь поглубже, черт побери, — раздраженно ответил Немо. — Сейчас на это нет времени.
Немо почувствовал, что человек на другом конце провода нервно вздрогнул.
— Простите, мой капитан, — продолжил офицер, выдержав многозначительную паузу. — Но вам лучше спуститься сюда. Тут… еще кое-что.
Не вдаваясь в расспросы, Немо положил трубку и, повернувшись на каблуках, выбежал из салона «Наутилуса».
Корабль спящим китом лежал перед берегом. Даже вблизи, освещенный лунным сиянием, он казался лишь тенью, огромной тенью. Я прислушался. Звуки ночи смешивались с тихим плеском волн о деревянную корму, поскрипыванием снастей и шагами дежурного по палубе.
Я приближался к кораблю со стороны моря. Конечно же, я не рассчитывал на то, что мне удастся пройти такое расстояние незамеченным, однако судьба была ко мне благосклонна. Видимость была настолько плохой, что дежурный на борту «Цуйдермаара» не заметил бы крошечный пинас, даже если бы стал искать его. Кроме того, вряд ли команда корабля ожидала, что я приду к ним по доброй воле, да еще со стороны моря.
Устало выпустив из рук весла, я позволил течению пронести пинас последние сто ярдов до корабля. Мой взгляд скользнул по черной поверхности моря и темной береговой линии Кракатау. В городке было темно. Я не заметил ни одного огонька. На мгновение я даже подумал, что опоздал и теперь увижу там лишь оставленные людьми дома и следы чудовищной неравной борьбы…
Отогнав от себя мрачные мысли, я еще раз осмотрел море. И вновь у меня возникло странное чувство, будто за мной следят чьи-то недобрые глаза. Море было спокойным и блестело, как волнистое зеркало. Оно поглощало слабый свет, пробивавшийся из-за облаков, и излучало что-то чуждое и злое.
А может, мне все это лишь казалось?
Осторожно, словно человек, протягивающий руку к железу и опасающийся, что это железо раскалено, я раскрыл свое сознание и начал прощупывать беспросветные просторы моря.
Я почувствовал…
Жажду.
Неописуемую животную жажду и плотский голод. А еще ярость.
Ярость ко всему живому, ко всем существам, укравшим мир, который по праву принадлежал им. Это была ненависть, огненной болью ворвавшаяся в мое тело.
Испуганно вздрогнув, я заблокировал свое сознание от этих деструктивных импульсов и закрыл глаза. Мои руки дрожали. Установленный контакт продержался не дольше мгновения, но и этого хватило для того, чтобы подвести меня к краю безумия.
Мне потребовалось несколько секунд, чтобы понять, что же это было. Я установил контакт с сознанием чудовищного черного существа, с которым мы столкнулись у входа в пещеру Дегона. Это существо не мыслило в прямом смысле этого слова, его сознание было даже ниже уровня звериного сознания. Ужасное существо действовало, подчиняясь инстинктам и безусловным рефлексам. Но тем не менее его разум был настолько мрачным и чуждым, что более длительный телепатический контакт мог бы разрушить мое сознание. К реальности меня вернул глухой удар. Встрепенувшись, я инстинктивно схватился за шпагу, но с облегчением вздохнул, увидев, что мой пинас просто столкнулся с «Цуйдермааром», а вовсе не с каким-то черным чудовищем, вынырнувшим из моря.
Но монстр был близко, очень близко. Я чувствовал его. Я чувствовал, что он вот-вот настигнет меня.
Поспешно схватившись за весла, я поплыл вдоль корпуса корабля, все время глядя вверх. Мне не пришлось долго ждать. Глухой удар, с которым пинас столкнулся с корпусом военного корабля, был услышан наверху, и уже через несколько секунд над поручнями показалась тень дежурного. Встав, я отбросил весла и начал дико размахивать руками. Мое знание голландского языка ограничивалось словами «mijnheer»[Mijnheer — мингер, господин (голл.). ] и «bedank»[Bedank — спасибо (голл.). ], так что я мог лишь надеяться на то, что дежурный понял значение моих жестов.
Человек на борту прокричал что-то в ответ, но я его не понял. Подождав несколько секунд, он скрылся из виду, и я услышал его шаги на палубе.
Но, кроме того, я услышал еще кое-что…
К монотонному плеску волн примешивался другой звук, свидетельствующий о том, что глубоко под водой двигалось какое-то массивное тело. Я испуганно огляделся по сторонам. От резкого движения пинас закачался, и я, потеряв равновесие, схватился рукой за корпус «Цуйдермаара», чтобы не упасть. Выпрямившись, я увидел появившуюся на еще недавно спокойной поверхности моря рябь.
Это было странное и пугающее зрелище. В четверти мили, с другой стороны от «Цуйдермаара», вода начала бурлить, как будто из морских глубин поднималось что-то огромное и тяжелое. А затем… образовалась высокая волна, которая двинулась точно в сторону моего пинаса.
В этот момент я услышал гул голосов наверху. Подняв голову, я заметил с полдюжины теней у поручней.
— Бога ради, поторопитесь! — крикнул я.
Не знаю, поняли ли они мои слова или же это было просто совпадением, но уже через секунду мне бросили веревочную лестницу, которая, разворачиваясь, ударилась о корму корабля в двух ярдах от моей лодки.
Я поспешно оглянулся. Пенящаяся волна уже приблизилась, и ее скорость продолжала увеличиваться! От «Цуйдермаара» ее, как и от меня, отделяло ярдов сто. На мгновение мне показалось, что я вижу за волной огромную тень, очертания гигантского распухшего тела, протягивавшего ко мне свои черные щупальца…
Голоса над моей головой стали оживленнее, так как матросы, вероятно, заметили это гигантское существо, живой торпедой двигавшееся к «Цуйдермаару». В десяти ярдах от меня раздался мощный всплеск, и я изо всех сил начал карабкаться по веревочной лестнице наверх.
И тут я услышал громкий треск, а уже через полсекунды пинас под моими ногами исчез, оставив на поверхности моря лишь пену и щепки. По кораблю что-то ударило, и «Цуйдермаар», затрещав, медленно накренился. Я вскрикнул и изо всех сил схватился за веревочную лестницу. От напряжения у меня сперло дыхание, и я едва удержался, когда корабль по инерции наклонился в противоположную сторону. После того как я с силой ударился о деревянный борт, мне чудом удалось подняться выше и не упасть в море.
Продолжая карабкаться, я в отчаянии оглянулся на море. От пинаса не осталось и следа, а рядом с «Цуйдермааром» появилась огромная черная масса, из которой, ударяясь о корпус корабля, наверх тянулись ужасные щупальца. Одно из щупалец дотронулось до веревочной лестницы и, обвившись вокруг нее, дернуло ее вниз. От рывка я чуть не упал.
И тут я увидел, как из черной массы начало подниматься второе щупальце, толщиной с руку. Оно двигалось прямо ко мне! Отчаяние придало мне сил, и я стал еще быстрее карабкаться наверх, но щупальце следовало за мной буквально по пятам. Чудовищные размеры придавали его движениям обманчивую медлительность, но на самом деле оно было невероятно быстрым. Обезумев от страха, я все же продолжал подниматься и, увидев чью-то руку, в слепой панике вцепился в нее. Меня подхватили и помогли перебраться через поручни.
По меньшей мере попытались помочь.
Щупальце обвилось вокруг моей левой ноги и, резко дернув меня вниз, потянуло к себе. Вскрикнув от боли и ужаса, я ударился подбородком о поручни и чуть не потерял сознание. За меня схватилось множество рук, и внезапно я оказался в окружении матросов, которые изо всех сил затягивали меня на борт корабля, пытаясь вырвать из хватки щупальца. Я испугался, что сейчас меня разорвут на две части, но в конце концов одному из матросов пришла в голову удачная идея, и он, сорвав с пояса большой меч, одним ударом перерубил щупальце. Другие матросы не успели отреагировать на это движение, и мы все вместе кубарем покатились по полу.
Когда я поднял голову, на палубе царил настоящий хаос. Я лежал на полу, так что борт корабля закрывал мне вид на море, и не видел происходящего внизу, но оттуда поднималось множество черных щупалец. Над поручнями высился целый лес гигантских черных змей, тянувшихся к испуганным матросам. Слышались крики и выстрелы. Внезапно один из матросов повис, размахивая руками и ногами, в двух ярдах над поручнями. Одно из щупалец тащило его в море. Забыв об опасности, в которой находился буквально секунду назад, я вскочил и, выхватив шпагу из своей трости, вогнал острую сталь по рукоять в черную плоть.
Результат был именно таким, как я и ожидал.
Щупальце дернулось, изогнувшись в судороге, и отбросило матроса обратно на палубу. В том месте, куда вошла моя шпага, образовалась большая рана, и через несколько секунд часть щупальца превратилась в серую массу, которая, забурлив, вскоре улетучилась, словно кислотный пар. Разложение волной прокатилось по щупальцу до самого основания, так что все оно посерело и расползлось, будто воск, слишком долго лежавший на солнце.
Уже не обращая на это внимания, я, обернувшись, ударил шпагой по второму щупальцу, а затем еще одним ударом отрубил третье в тот самый момент, когда оно пыталось обернуться вокруг матроса, не успевшего среагировать на опасность.
Послышался новый удар, и корабль качнуло. К реву воды под судном примешался еще один звук, ужаснее которого мне не приходилось слышать никогда. Это был вопль, преисполненный гнева и неудержимой ярости.
За моей спиной кто-то испуганно вскрикнул, и я, повернувшись, краем глаза успел заметить движение и наотмашь ударить шпагой. Щупальце, пытавшееся схватить меня, распалось, превратившись в серую слизь. Но тут же снова раздался крик, и я увидел, как бежавший ко мне человек споткнулся: вокруг его ног обвилось еще одно черное щупальце, принявшееся тащить свою жертву за борт. Подпрыгнув к нему, я замахнулся и одним ударом перерубил отвратительную конечность чудовища. Из щупальца повалил серый дым, и от ужасной вони у меня перехватило дыхание. Закашлявшись, я пинком сбросил с себя готовое превратиться в слизь щупальце и помог упавшему подняться на ноги.
Лишь в этот момент я заметил, кому спас жизнь.
Должно быть, лейтенант Хармфельд удивился не меньше меня, так как, несмотря на не терпящую отлагательств ситуацию, в которой мы очутились, он секунд на пять впал в оцепенение.
— Крейвен? — с изумлением выдохнул он. — Вы?..
Это был явно риторический вопрос, к тому же у меня не было времени отвечать на него, поскольку черный монстр не собирался отступать. Я всего лишь сделал ему больно, но даже силы моей шпаги не хватало на то, чтобы уничтожить его. Возможно, я разозлил чудовище, так как настоящая атака началась только сейчас.
Корабль, на который была направлена подзорная труба, казался маленьким, словно потерянная в безбрежных просторах морей игрушка. Его паруса мокрыми тряпками болтались на рее, а сам корабль, подхваченный течением, двигался к острову через плотную завесу тумана. Странно, но это был единственный участок, окутанный туманом: мощности перископа хватало на то, чтобы осмотреть поверхность моря на много миль вокруг, и везде видимость была достаточно хорошей. И только вокруг корабля, поднимаясь над водой, легкой дымкой вился туман.
— Вы это хотели мне показать? — опустив перископ, спросил Немо.
Старший офицер покачал головой и, нервно проведя языком по губам, кивнул в сторону круглого серого экрана, который тусклым зеркалом мерцал на утыканном переключателями командном пульте «Наутилуса».
— Нет, мой капитан, — сказал он. — Посмотрите сами.
Немо с любопытством склонился над пультом и нахмурился. На темном экране можно было разглядеть лишь, казалось бы, бессмысленное переплетение линий, полос и бесформенных теней, но наметанный глаз Немо тут же различил точное изображение той области моря, где сейчас находилась подводная лодка. Взгляд капитана на секунду задержался на вытянутой расплывчатой тени, которая, как он знал, была изображением корабля, увиденного им через перископ, а затем скользнул на вторую тень размером побольше.
— Что это?
Услышав голос, Немо удивленно оглянулся.
— Говард! — испуганно воскликнул он. — Ты должен лежать в каюте и отдыхать.
Но Лавкрафт лишь отмахнулся от слов капитана. Надо сказать, он до сих пор выглядел больным: несмотря на то что лицо уже утратило неестественную бледность, до нормального цвета было еще далеко; кожа его оставалась землисто-серой, а глаза лихорадочно блестели.
— Что это, Немо? — повторил Говард, склонившись над пультом и с удивлением глядя на круглый экран.
— Это, — Немо указал на тень поменьше, — корабль, который заметил дежурный.
Его палец переместился на вторую тень. Странно, но видневшееся на матово-сером экране расплывчатое светлое пятно, которое постоянно меняло форму и размер, вызывало ощущение опасности.
— А вот что это, я не знаю.
— Второй корабль?
— В пятидесяти саженях под водой?
Говард задумался.
— Какое-то животное? Может быть, это кит?
— Вряд ли, — помедлив, ответил Немо. — Он слишком большой. Даже кашалот был бы в четыре раза меньше.
С выражением крайнего удивления на лице Говард задумчиво уставился на круглый экран.
— Два года, — внезапно пробормотал он. — О господи… Да, это возможно.
— Что возможно? — с нажимом спросил Немо.
— Наша позиция, — продолжил Говард, словно не услышал вопроса. — Каково наше точное местоположение, Немо?
Когда капитан назвал ему цифры, Говард, казалось, удивился еще больше.
— Корабль! — воскликнул он. — Где он? Мы пересекаем его курс?
Немо покачал головой.
— Я могу показать его. — Немо кивнул на перископ. — А в чем дело? Мы ведь сейчас в прошлом, Говард. Вряд ли Роберт на борту этого корабля.
И вновь Говард проигнорировал его слова.
Подскочив к перископу, Лавкрафт выдвинул трубу и приник к окуляру. Секунд пятнадцать он неотрывно смотрел в линзы, а затем, вскрикнув, отпрыгнул в сторону и махнул рукой Рольфу, стоявшему у двери.
— Погляди, Рольф! Быстро! Скажи мне, что я прав!
Слуга Говарда молча повиновался. Он точно так же уставился в перископ и точно так же вскрикнул.
— Это невозможно! — выдохнул Рольф. — Она! Черт побери, она! Это ж «Леди»!
— «Леди»? — Немо уже ничего не понимал. — О чем вы говорите, Говард? Ты знаешь этот корабль?
— Знаю? — охнул Говард. — Знаю? Господи, Немо, это же… Это же «Туманная леди»! Мы должны немедленно сменить курс!
— Сменить курс? Зачем?
— Пожалуйста, не задавай вопросов, Немо, — волнуясь, сказал Говард. — Просто сделай то, что я тебе говорю. Умоляю тебя! Возможно, все это безумие сейчас закончится.
Посмотрев на него, Немо покачал головой, но послушно повернулся и отдал приказ человеку у пульта. В глухом звуке двигателей ничего не изменилось, но Говард знал, что «Наутилус» сейчас на полной скорости движется против течения, направив расположенный на носу таран в сторону маленького корабля в пяти морских милях отсюда. Подойдя к рулевому, он склонился над его плечом и стал смотреть на серый экран с двумя неровными тенями.
— Боже мой, а ведь у нас все может получиться! — воскликнул он. — Нам просто должно повезти, Немо. Нам немножко должно повезти, и тогда…
— И тогда — что? — послышался голос у двери.
Вздрогнув, Говард резко повернулся и уставился на внезапно появившуюся темноволосую девушку.
— Ничего, — помедлив, сказал Говард. — Вас это, знаете ли, не касается.
— Вы так думаете? — Обойдя Говарда, Дженнифер посмотрела через его плечо на экран и неожиданно побледнела. — Вы что, с ума сошли? — вырвалось у нее. — Вы же прекрасно знаете, что не имеете права так делать!
— Не имеет права делать что? — вмешался Немо. — Может, кто-нибудь в конце концов объяснит мне, что здесь происходит?!
— Ваш друг Говард полностью потерял рассудок! — вспылила Дженнифер. — Он хочет всех нас убить! И не только нас!
— И что все это значит, Говард? — возмутился Немо.
Говард не ответил, поэтому Немо вновь повернулся к Дженнифер.
— Если вы сейчас же не объясните мне, что это за выходки, то вам придется провести остаток путешествия в карцере, юная леди, — в ярости выпалил он. — Причем здесь корабль? И что это за штука рядом с ним?
— Этот корабль, капитан Немо, — ответила Дженнифер, не сводя глаз с Говарда, — «Туманная леди», корабль, на котором Роберт Крейвен и Родерик Андара в 1883 году плыли к побережью Шотландии.
— Андара? — охнул Немо. — Андара на борту?
— Он на борту, и он умрет, — сказала Дженнифер.
— Ну уж нет, — заявил Говард. — Я наверняка смогу этому помешать. — Он повернулся к Немо. — Ты только подумай, Немо! — В его голосе зазвучали заговорщические нотки. — Родерик в сто раз сильнее Роберта. Его смерть была такой бессмысленной! Вместе с ним мы можем загнать всю эту проклятую банду туда, откуда она выползла. И он мог бы продолжить обучение Роберта в десять раз быстрее и лучше, чем я. А еще он…
— А та тень, что следует за кораблем, — продолжила Дженнифер, не обращая внимания на Говарда, — это инкарнация Йог-Зотота, Немо. Чудовище, которое уничтожит «Туманную леди» и убьет Родерика Андару.
— Йог-Зот… — Немо осекся, его глаза округлились. — Ты что, хочешь, чтобы я напал на одного из ВЕЛИКИХ ДРЕВНИХ?
— Это же не ВЕЛИКИЙ ДРЕВНИЙ! — вспылил Говард. — Это лишь его воплощение. Существо из плоти и крови, которое можно ранить и убить. «Наутилус» способен его уничтожить. Одна торпеда — и все закончится, Немо. Давай сделаем это! Такого шанса у нас уже никогда не будет.
— Это шанс изменить будущее, — сказала Дженнифер. — И вам, разумеется, известно, что произойдет, если вы пойдете на такой риск, Лавкрафт. Именно вы должны знать, насколько чувствительны ткани времени. Крошечное вмешательство, ошибка — и судьба всего мира может измениться.
— Это правда? — спросил Немо.
Говард не ответил, но его молчание говорило само за себя.
— Конечно, это правда, — вновь вмешалась Дженнифер. Взглянув на экран, она повернулась к Говарду, и в ее глазах появилось сожаление. — Я вас понимаю, Говард. На борту этого корабля находится ваш лучший друг, человек, который умрет через несколько часов. Но вам хорошо известно, что вы не должны изменять того, что уже произошло. Слишком многое подвергнется переменам, вернись Андара в Англию живым. Если «Наутилус» нападет на Йог-Зотота и уничтожит его, то это вызовет темпоральный парадокс.
— Говард, это так? — тихо спросил Немо.
— Это возможно. — Говард отвел глаза. — Но ведь все может выйти и по-другому. Черт побери, Немо, ты же знаешь, что нам нужна любая помощь, которую мы можем получить. Андара знает о ВЕЛИКИХ ДРЕВНИХ больше, чем все мы вместе взятые. Пойми, у него достаточно силы, чтобы справиться с самим Ктулху!
Немо взглянул на север, где в черных водах моря плыли «Туманная леди» и ее демонический спутник.
— Я понимаю, что ты хочешь спасти своего друга, Говард. Но если она права, — Немо указал на Дженнифер, — то это вызовет… как вы его назвали?
— Темпоральный парадокс, — повторила Дженнифер.
— Темпоральный парадокс, — согласился Немо. — В отличие от тебя я не разбираюсь в вопросах времени, Говард. Ты сам это нам доказал. Итак, я спрашиваю тебя, можешь ли ты гарантировать, что вред не будет больше пользы?
Говард молчал.
— Он не должен этого делать, Немо, — после паузы сказала Дженнифер. — Может, ничего и не произойдет. Может, Родерик Андара останется жив и победит ВЕЛИКИХ ДРЕВНИХ. Но может случиться и так, что все мы погибнем. Никто не знает, что произойдет, если нарушить основные законы времени. Скорее всего, наш мир просто прекратит существовать в тот самый момент, когда вы пошлете свою первую торпеду.
Повисло долгое молчание, а затем Немо, печально взглянув на Говарда, повернулся к рулевому и поднял руку.
— Мы погружаемся. Наполнить балластные цистерны, курс на юг.
И вновь в шуме двигателей ничего не изменилось, но все знали, что огромный корабль со скоростью торпеды ушел на глубину, еще раз изменив курс.
А в полумиле над ним и в пяти милях к северу маленький корабль под названием «Туманная леди» плыл навстречу своей судьбе…
Корабль опять задрожал, но сейчас это уже не был звук резкого удара, а скорее глухое потрескивание и хруст, будто чья-то огромная рука обхватила корпус «Цуйдермаара» и начала сжимать его.
Где-то с другой стороны корабля послышались крики и зазвучали выстрелы. Дрожь в корпусе усилилась. По палубе бегали матросы. За спиной Хармфельда поднялись черные щупальца и потянулись к нему.
Оттолкнув лейтенанта в сторону, я ударил шпагой по щупальцам, но чудовище, похоже, наконец-то догадалось, какая опасность исходит от моего лезвия: щупальца отдернулись и попытались напасть на меня с разных сторон. Отпрыгнув, я перехватил шпагу двумя руками и начал ожесточенно отбиваться.
Острая сталь уничтожила с полдюжины отвратительных щупалец, и я на секунду смог передохнуть. Однако из моря поднимались новые и новые щупальца, и я внезапно понял: чудовище изменило свою тактику!
Я с ужасом увидел, что на сей раз это были уже не толстые осьминожьи щупальца, а бесчисленное количество тонких блестящих нитей не толще волоса. И их были тысячи! Вероятно, монстр в какой-то момент понял, что единственный серьезный противник, который находится на борту этого корабля и который способен нанести ему настоящий вред, — это я. Если раньше мне казалось, что это существо действует, повинуясь инстинктам, то теперь до меня дошло, что оно обладает сознанием, хотя и демоническим.
Отпрыгнув в сторону, я начал махать шпагой, разрезая тонкие нити, смертоносной паутиной устремлявшиеся ко мне, но эти ползущие по палубе и сворачивающиеся в толстые бечевки волоски тут же отдергивались, как только к ним приближалось мое лезвие. К тому же на месте каждой нити, которую я перерезал, возникали сотни новых.
И тут произошло то, что и должно было произойти…
Моего лица коснулось что-то мягкое и липкое. Прикосновение было совсем легким, и я, вскрикнув, отшатнулся, успев отсечь нить. Но все же я отвлекся, и этого оказалось достаточно, чтобы в мое тело впились сотни две тонких волосков, которые мгновенно обернулись вокруг моей правой руки. Из-за резкого рывка я потерял равновесие и упал. Но когда я попытался освободить руку, разрывая нити, мои движения были весьма ограничены.
Именно в этот момент давление тончайших щупалец усилилось. Шпага выскользнула из моих рук и ударилась о палубу. В то же мгновение щупальца, обхватив мои ноги, с невероятной силой потащили меня к поручням. Я в отчаянии попытался схватиться за что-нибудь левой рукой, но быстро понял: даже если мне удастся это сделать, моих сил не хватит на то, чтобы оказать монстру сопротивление. Щупальца продолжали волочить меня к поручням, а затем подняли в воздух. У меня перед глазами все завертелось. Черный монстр удвоил свои силы, пытаясь выбросить меня за борт.
Я не заметил, когда рядом со мной возникла чья-то фигура. Блеснул металл, и острый клинок разрубил нити, удерживающие мою руку. Упав, я перекатился на бок. Хармфельд молотил моей шпагой, будто топором, перерубая тонкие нити, которые оплели мои ноги. От перенапряжения у меня закружилась голова, но уже через секунду я сумел подняться, ловя ртом воздух. Благодарно взглянув на Хармфельда, я протянул руку за шпагой.
Лейтенант помедлил, и я увидел в его глазах какое-то странное выражение. Однако потом он кивнул, бросил мне оружие и обнажил свою офицерскую саблю.
— Мы квиты, Крейвен, — сказал Хармфельд.
Развернувшись, он с занесенной саблей бросился помогать своим людям.
Битва подходила к концу. Матросы Хармфельда отрубали щупальца быстрее, чем те поднимались из моря. Я, конечно, понимал, что для гигантского монстра эти удары были лишь покалыванием, но все же этих покалываний было много. А от тех ударов, которые наносил я, чудовищу действительно было больно, так как отрубленные моей шпагой щупальца не отрастали.
Минут через пять атака черного чудовища стала менее интенсивной. «Цуйдермаар» в последний раз вздрогнул от удара, море забурлило, и черный гигант вновь скрылся в беспросветных глубинах, из которых он поднялся.
Устало опустив шпагу, я прислонился к поручням, чтобы отдышаться. Через пару минут я увидел лейтенанта Хармфельда, сжимавшего в руках винтовку. Выражение его лица не оставляло ни малейших сомнений в том, что он был полон решимости ею воспользоваться.
— Что… что все это значит? — пробормотал я.
Но Хармфельд и бровью не повел.
— Спрячьте оружие, Крейвен, — тихо сказал он. — И поднимите руки вверх. Вы арестованы.
Вероятно, в этот момент у Хармфельда возникли серьезные сомнения в моей вменяемости, ибо я громко расхохотался ему в лицо и не смог остановиться даже тогда, когда двое матросов отняли у меня шпагу и связали мне руки за спиной.
КНИГА 4
С моря доносились крики. Крики, полные страха и безумия. Предсмертные крики. Тишину ночи взрезал грохот выстрелов и треск горящих домов, и к этой адской мелодии примешивался раскатистый рев, от которого у всех матросов на борту «Цуйдермаара» волосы вставали дыбом.
Такой рев вряд ли могло издавать какое-либо живое существо.
— Что еще должно произойти, чтобы вы мне поверили? — сдавленно спросил я. — Там умирают люди, Хармфельд. Невинные люди!
Капитан «Цуйдермаара» не обращал внимания на мои слова. Он даже не смотрел в мою сторону, избегая моего взгляда, и я чувствовал, что он вовсе не так спокоен, как старался показать. Его пальцы настолько сильно впились в поручни, как будто он хотел сломать их.
На борту военного корабля было холодно. Ночь черным покрывалом легла на море, и ее тишину нарушали предсмертные крики гибнущего города. Даже плеск волн утих, и можно было подумать, что мы находимся в другом мире. Хотя, наверное, так оно и было.
— Черт побери, ставьте же парус! — крикнул я, хотя, честно говоря, прекрасно понимал, сколь бессмысленны мои слова. — Мы должны убираться отсюда!
Капитан Хармфельд, опершись о поручни, с явным усилием оторвался от наблюдения за тем, что происходило на берегу, и взглянул на меня. Несмотря на то что ночь была очень темной, я видел, какой он бледный. С момента атаки чудовища прошло три часа, но страх настолько въелся в душу голландца, что он, похоже, до сих пор не пришел в себя.
— Я не могу, Крейвен. — В голосе лейтенанта звучало сожаление. — Я должен подождать, пока вернутся лодки. — Сжав пальцы в кулак, он вновь взглянул на остров. — Если бы хоть что-то можно было увидеть!
— А я вам скажу, что там происходит! — в ярости воскликнул я. — Там точно такие же чудовища, как и то, что напало на «Цуйдермаар». И сейчас эти монстры уничтожают город и его жителей. И ваших людей в придачу.
Хармефльд побледнел еще сильнее. Его кадык нервно задергался, а правая рука еще крепче сжалась в кулак. Не сказав ни слова, он резко повернулся и вновь уставился на горящий город.
Все это началось полчаса назад. Мы с Хармфельдом сидели в капитанской каюте, перевязывая раны. Полученные нами повреждения нельзя было назвать серьезными, но их оказалось довольно много. Я, признаться, надеялся, что после всего происшедшего капитан наконец-то возьмется за ум, но, к сожалению, ошибся. Хотя я откровенно рассказал ему обо всем, что случилось со мной после моего прибытия на Кракатау, он не поверил ни одному моему слову. Возможно, на его месте я отреагировал бы так же.
В какой-то момент наше внимание привлекли крики, и мы выбежали на палубу. На небе стояла луна, однако ночь была слишком темной, чтобы мы могли рассмотреть, что происходит на острове. Крики не прекращались, и уже через несколько мгновений послышались первые выстрелы, а потом запылали дома. Но даже яркий свет пожаров, быстро охвативших весь город и порт, не давал возможности понять, что же там случилось.
Собственно говоря, Хармфельд просто выполнил свой долг, отправив пять пинасов «Цуйдермаара» с половиной своих морпехов на берег. И все же это было самое плохое решение из всех возможных. Я пытался предупредить его, но, естественно, этот упрямец меня не послушал.
Я был совершенно уверен в том, что ни один из его матросов не вернется живым. Первую вспышку пожара мы увидели полчаса назад, а потом огонь перекинулся даже на море, словно вода была покрыта пленкой горящей нефти.
Честно говоря, мне и не нужно было видеть происходящее. Моей фантазии вполне хватило на то, чтобы все это представить. Наверняка там были создания Дегона — такие же, как чудовище из протоплазмы, напавшее на «Цуйдермаар» и похитившее маюнде. А еще там, должно быть, находились его ужасные ссаддиты, устроившие этот чудовищный пожар.
Да, Хармфельду больше не видать своих солдат. Но и мы, оставшись здесь, тоже погибнем. Конечно, нам удалось отразить первое нападение чудовища, но это ни о чем не говорило. Я слишком хорошо знал Дегона, чтобы поверить в то, что он сдастся и легко пойдет на уступки.
— Тогда по крайней мере снимите с меня наручники! — требовательно произнес я. — Эти штуки не очень-то удобные.
Нахмурившись, Хармфельд взглянул на тонкую серебристую цепь, соединявшую наручники. Казалось, он раздумывал, зачем они вообще там, но затем покачал головой.
— Наручники и не должны быть удобными.
— Черт побери, Хармфельд, я же спас вам жизнь! — вырвалось у меня.
Голландец вздрогнул, как от удара.
— Это нечестно, Крейвен, — сказал он. — Я вам, конечно, благодарен, но… — Замолчав, он вздохнул и вновь посмотрел на берег. — Я не могу. — Это прозвучало как извинение. — У меня есть приказ, и я должен его выполнять. Вы же знаете, почему я арестовал вас и вашего друга.
— Нет, — раздраженно ответил я. — Но, несомненно, вы сейчас обо всем мне расскажете.
— И зачем вам создавать такие сложности? — Хармфельд помрачнел. — Вы ведь не будете отрицать, что знали Эльдекерка? Вас видели вместе.
— Но я его не убивал! — выдохнул я. — И Шеннон не убивал. Совсем наоборот, лейтенант! Эльдекерк был на нашей стороне!
— На вашей стороне? — переспросил Хармфельд. — Что вы имеете в виду?
— Почему бы вам не рассказать мне, что произошло? — вопросом на вопрос ответил я. — И почему вы решили, что Эльдекерка убили мы с Шенноном?
— Он сам сказал, — ответил голландец. — Крейвен, его нашли с ножом в животе. Перед смертью он успел назвать ваше имя.
— И вы считаете, что этого достаточно, чтобы обвинять человека в убийстве? — возмутился я. — Вы что, с ума сошли?
— Нет, — улыбнулся Хармфельд. — Может быть, вы и не виноваты, Крейвен. Но если это так, тогда почему вы со своим странным другом отказались идти с нами? Вы, несомненно, понимаете, что если человек, которого не в чем обвинить, убегает при весьма драматических обстоятельствах, то его поведение выглядит довольно подозрительно.
— Но я же вам все объяснил! — едва сдерживая гнев, сказал я. — И не один раз.
Хармфельд посмотрел на меня с сочувствием, и его взгляд вновь разжег во мне глухую ярость. Сейчас я был близок к тому, чтобы загипнотизировать лейтенанта, как это сделал Шеннон. И все же я отказался от этой мысли. Кроме того, я вовсе не был уверен, получится ли у меня, ведь воздействие Тергарда на мое сознание по-прежнему давало о себе знать: мои магические силы еще не полностью восстановились.