Настройки шрифта

| |

Фон

| | | |

 

— Господин посол! Его супруга Люси! — извиняющимся тоном прокричал полковник. Он скрипел зубами, но меч убрал в ножны и вроде бы взял себя в руки. Усевшись за стол, он проглотил изрядный кусок поганки и процедил:

— Прошу садиться. Забудьте, пожалуйста, об этом досадном недоразумении. Эти местные твари… полуразумные животные, на самом деле… они даже разговаривать не умеют — только свистят и тем самым выражают свои эмоции. Прошу вас, забудьте о них. Мои солдаты позаботятся о том, чтобы больше никто не посмел прервать банкет.

— В этом нет никакой необходимости, полковник, — возразил Том. — Я обещал засвидетельствовать свое присутствие на банкете, но не более того. А теперь мы с супругой и сопровождающие нас хугвойцы воспользуемся предоставленным вами эскортом и отбудем в Вокию.

— О да, да, конечно! — спохватился полковник. — Если вы пожелаете, господин посол, эскорт будет вам немедленно предоставлен. Вот только… Полковник запнулся. — Я не могу позволить вашей супруге Люси так рисковать путешествовать ночью по мульрагрским лесам. Вы и хугвойцы — это одно дело, но…

— Сэр! — резко оборвал полковника Том. — Не собираетесь ли вы указывать мне, куда брать, а куда не брать с собой мою супругу?

— Но это мой долг, — заспорил полковник, — как местный командующий я обязан охранять гражданских лиц…

— Могу ли я кое-что напомнить уважаемому полковнику? — Скиканская речь Тома резала слух, словно нож. Люси восхищенно смотрела на мужа. — Могу ли я напомнить, что моя супруга Люси будет путешествовать в сопровождении профессионального террориста?

— Сэр! — вытянулся в струнку полковник. — Должен ли я понять, что вы не питаете доверия к моим воинам и ко мне?

— Вовсе нет, — ничуть не растерявшись ответил Том. Люси за находчивость вознаградила его лучезарным взглядом. Естественно, вырази Том недоверие скиканцам, у полковника появились бы все основания опротестовать поведение Тома и подстроить так, чтобы его лишили посольских полномочий. — Я целиком и полностью доверяю как вам лично, так и вашим подчиненным. Я не доверяю своей супруге Люси.

Люси выпучила глаза.

— Вы… — полковник чуть не задохнулся от изумления, -..не доверяете своей супруге, господин посол?

— Я с нее глаз не спускаю, — процедил Том. — Это наши людские дела. Уверен, подробности вас не интересуют, полковник. Ну, что насчет эскорта?

— Эскорт будет ожидать вас у западных ворот, — отчеканил полковник. Капитан Джагбат, проводите посла и его супругу! — рявкнул полковник, мстительно скрипя зубами. Он отступил и дал Тому и Люси пройти мимо него. Хугвойский караул устремился следом за Пэрентами.

Глава 14

Через пятнадцать минут они уже летели на платформах к западу, а внизу, под ними, раскручивалась холмистая, поросшая лесами мульрагрская местность. Светила яркая луна, и было светло как днем. Том и Люси стояли на одной платформе, верные хугвойцы летели каждый на отдельной платформе впереди и позади четы Пэрентов. Рядом с хугвойцами на своих платформах мчалась дюжина солдат скиканского эскорта. Они расположились так, что вряд ли могли подслушать, о чем говорили Пэренты, но все же Том заговорил с Люси по-английски, и притом шепотом.

— Люси… — начал он.

— Ни слова! — резко оборвала его Люси, даже не взглянув на мужа. Взгляд ее был устремлен вперед, в сторону лесистых холмов. — Говорить нам с тобой не о чем.

— Но, Люси, — попробовал начать снова Том.

— Помолчи, — отрезала Люси. — Я уже сказала: разговаривать нам не о чем. Совершенно не о чем.

— Но как ты не понимаешь! — взмолился Том. — Полковник хотел оставить тебя в заложницах. И что прикажешь — бросить тебя? Вот и выкрутился как мог!

— Вот именно — как мог! Придумал очень умно. Забавно только, что первым делом тебе в голову пришла такая чушь! Наверняка именно поэтому и ты, и опринкиане, и все прочие инопланетяне захотели, чтобы я отправилась с тобой! Еще бы — потом все, что бы ты ни сотворил, можно свалить на меня! И не вздумай оправдываться, — продолжала Люси, и слова ее были подобны острым льдинкам. — Я знаю, что я права.

— Люси, ты знаешь, что я тебе доверяю! Ты это отлично знаешь!

Дамона отбросила страх и решительно вошла внутрь. Ее глаза быстро привыкли к слабому освещению.

— Как ярко тут светит луна, — обронила Люси еще несколько острых льдинок.

На полу у кровати стоял полупустой чемодан, телевизор работал с выключенным звуком, показывая игру музыкантов. Кровать была пуста, на ней лежала только пижама.

Минут сорок Пэренты летели молча. Наконец Том решился заговорить снова.

Сердце Дамоны, казалось, остановилось, когда она поняла, что произошло. Пижама была не просто положена на кровать, и телевизор работал потому, что человек из этой комнаты, лежа на кровати, смотрел передачу, но тело, находившееся в пижаме, превратилось в блестящую серую пыль.

— Люси… — начал он, но тут же замолчал, так как краешком глаза заметил, что к их платформе приближается платформа скиканского офицера. Вот скиканец поравнялся с платформой Тома и Люси… — Да, капитан? — сказал Том.

Дамона в ужасе отпрянула назад. Внезапно она поняла, что означает пыль, лежащая повсюду. Пыль была ничем иным, как проявлением адской материи Теракиса, в которой она сама растворилась и из которой возродилась вновь.

Конечно, это оказался капитан Джагбат. В его черных глазах зловеще блестел лунный свет. Зловеще — так по крайней мере показалось Люси, и она ничего не могла с собой поделать.

Пыль…

— Сэр, — обратился к Тому капитан, — мы приближаемся к вокийским вождям. Они получили известие о вашем неожиданном прибытии.

Ужасное видение встало перед внутренним взором Дамоны. Она видела пустые улицы, мертвый город, голую равнину, над которой ветер несет серую пыль, смертоносные облака, которые все, чего касались, растворяли и увеличивались в той же мере, в какой изгоняли жизнь с поверхности Земли.

Мы встретимся с ними буквально через несколько секунд.

Дамона застонала. С большим трудом ей удалось прогнать ужасное видение, и она вышла из комнаты.

— Превосходно. А вот скажите-ка мне, капитан… — задумчиво протянул Том. — Это я так, исключительно ради интереса спрашиваю. Хочу полюбопытствовать насчет флалов. Тот, которого нам довелось увидеть в банкетном зале, не показался мне таким уж темным и забитым. Не могли бы вы немного просветить меня? И потом, между прочим, как это вышло, что вожди готовы встретить меня? У них что, интуиция? Или это результат вылазки ваших отрядов после того, как я заявил, что хотел побывать в Вокии?

Теракис должен быть задержан, совершенно безразлично, какой ценой. Мысленное видение никогда не должно стать реальностью. Мурдор был ненасытен в своей жажде мести. Он не удовольствовался бы тем, что убил ее или Майка, а угрожал всей человеческой расе и был готов ее уничтожить.

— Вокийцы сами вышли встречать нас, сэр, — отвечал Джагбат. — Это дань уважения нам, скиканцам, за наше миролюбие. Это преклонение перед нашим кодексом чести. Скиканская честь непогрешима и чиста. Никто не посмеет обвинить нас в милосердии при победе и в трусости при поражении.

Дамона быстро пошла к лестнице и, перепрыгивая через две ступеньки, спустилась вниз. Когда она преодолела половину лестницы, то услышала шум — тихие шаги, затрудненное дыхание, звуки, которые издает человек, старающийся идти бесшумно.

— Не сомневаюсь, — кивнул Том. — Ну а как насчет флалов все-таки?

Над ней открылась дверь. В ярко-освещенном проеме появилась большая, ясно очерченная фигура.

— Боюсь, я не специалист по определению уровня цивилизации, сэр, отозвался капитан Джагбат. — Но, насколько мне известно, флалам много чего не хватает, кроме способности понимать речь и разговаривать. Я бы так сказал: вряд ли вам стоит ими интересоваться, господин посол.

— Дамона?!

— Я учту ваше пожелание, капитан, — пообещал Том. — Ладно, а еще я хотел спросить про вокийцев. Они как — народ честный? Можно им доверять?

Она услышала удивление в голосе Теракиса и, хотя его фигура была лишь плоской тенью над ней, почти физически ощутила его горячий, ненавидящий взгляд.

— Не стоит, сэр. — И офицер по-скикански расхохотался — негромко, басовито зашелестел. — У нас, в форте Дюндергеф, такая поговорочка имеется… «Не врет только мертвый вокиец, да и тот притворяется, что мертвый!» — Джагбат еще немного похохотал. — Вы поняли юмор, господин посол и его супруга Люси? Ну, понимаете, вокийцы все время врут, пока живые, а когда они падают на землю…

— Ну, вы меня действительно удивили, — произнес он, едва владея собой.

— Очень смешно, капитан, — прервал Джагбата Том. — Очень, очень смешно. Я хотел спросить — это не вокийские ли вожди идут нам навстречу?

— Надеюсь на это, — ответствовала Дамона. Внезапно в ней поднялся панический страх. Она пришла сюда для того, чтобы задержать Теракиса, понятия не имея, как это сделать.

Джагбат развернулся и устремил взгляд вперед.

— При случае вы должны рассказать мне, как вам удалось перехитрить моих стражей, — сказал Теракис. — Но это позднее, сейчас я очень занят. — Затем он добавил: — Пожалуй, ваше присутствие весьма кстати. Вы будете свидетельницей начала конца. Конца вашего мира, понимаете? — Он рассмеялся, отступил и приглашающе кивнул головой. — Идемте, Дамона.

— Вы правы, господин посол, — согласился он. И ускорив движение своей платформы, капитан рванул в голову колонны, чтобы первым встретиться с вокийцами.

Дамона подавила импульс мгновенного действия. Теракис не был сильным и, возможно, она бы даже справилась с ним, но ей ни к чему его убивать. Мурдор просто ускользнет в другое, более совершенное тело и продолжит свое черное дело. Нет, должна найтись другая возможность.

Вокийские вожди шли к подлетающей процессии по лесу пешком.

Дамона спокойно прошла в дверь. Эта комната была больше той, в которой она только что побывала. Здесь тоже повсюду лежала пыль — легкое, блестящее покрытие, как тонкая пленка, на мебели и коврах.

Платформы опустились на землю, и Том с Люси впервые увидели вокийцев. Те были ростом футов в девять и внешне напоминали громадных барсуков с короткими кривыми клыками. Вооружены вокийцы были шестифутовыми абордажными саблями. Кривые клыки вождей повязаны ленточками.

Теракис захлопнул за ней дверь и указал на открытую металлическую папку, лежащую на столе.

— Господин посол, — обратился капитан Джагбат к Тому, подведя вокийцев к платформе Пэрентов, — и супруга посла Люси, позвольте познакомить вас с Глугаром, верховным вождем Вокии!

Рядом со столом валялся комок пустой одежды — все, что осталось от человека, жившего в этом номере.

Капитан Джагбат говорил по-вокийски, который Люси понимала так же хорошо, как и скиканский.

— Чудовище, — тихо сказала Дамона. — Вы… Теракис сделал предостерегающее движение головой.

— Приветствую тебя, Глугар! — проговорил Том по-вокийски.

— Не будьте так опрометчивы, Дамона. То, что здесь произошло, не моя вина. Этот человек открыл папку и умер от того, что находилось внутри. Я же сказал вам, что вы будете свидетельницей начала конца, не так ли? То, что вы видите, только… ну, скажем, исходный материал. Он давно потерял всякую опасность, иначе ни вас, ни тела, которым я пользуюсь, давно бы не было в живых. — Он засмеялся. — Но я располагаю нужными знаниями, чтобы снова его активизировать. — И он добавил со злой усмешкой: — А потом он распространится буквально с быстротой молнии.

— Приветствую тебя, чужеземец! — прорычал вокиец басом, от вибрации которого земляне содрогнулись. — Добро пожаловать в Вокию. Моя нора — твоя нора.

Дамона нерешительно подошла к столу. Одежда зашуршала, когда она задела ее ногой. Дамона содрогнулась.

— А моя нора — твоя нора. Давай же отметим пиром эту встречу! — предложил вождю Том и, к удивлению Люси, грубовато добавил:

— Осмотритесь спокойно, Дамона, — сказал Теракис. — Сейчас здесь лишь начало, но это будет распространяться дальше. Возможно даже, вы сделаете мне и другим одолжение, если поможете разрушить наши тела. Ваш мир иной, не похожий на наш. Он слишком научно ориентирован, и так как едва ли кто здесь верит в магию, то вряд ли вас можно победить с ее помощью. Но можно средствами науки. — Он взял папку, перевернул и встряхнул. — Пыль, — усмехнулся он. — Ничего, кроме безобидной пыли. И все же…

— А кем попируем? Может, закусим жареными флагами?

— Вы не добьетесь успеха, — глухо сказала Дамона. — Вы не первый, кто пытается уничтожить человеческую расу, но все потерпели неудачу.

Басовый рык вокийца эхом разлетелся между деревьями, озаренными мульрагрской луной.

— Но я первый, кто имеет возможность сделать это, — невозмутимо сказал Теракис. Он взял горсть серой пыли и пропустил ее между пальцами. — Стоит только произнести маленькое заклинание, и из безобидной пыли она… — Он запнулся и взглянул на Дамону полными недоверия глазами. — Но как вы попали сюда? — спросил он, словно это лишь сейчас пришло ему в голову. — Охрана была запрограммирована на ваши телесные колебания. Она бы никогда вас не выпустила.

— Никогда! — взревел Глугар, упал на все четыре и принялся с яростью рыть землю передними лапами. — Флагов есть нельзя! Их нельзя есть, слышишь, ты? — И он опустил клыкастую морду в вырытую яму, откуда донесся его приглушенный рык:

— Знаю, — сказала Дамона. — Она и не выпустила. Теракис немного подумал.

— Ни-ког-да!

— Потом… — начал он и снова запнулся. — Потом вы…

— Сэр, — возмущенно вмешался Джагбат и тут же замолчал — начался настоящий бедлам.

— Ваш охранник выполнил свое задание, — проговорила Дамона. — Но вы начали совершать смертельные ошибки. Вы должны были убедиться, что ваши создания действительно подчиняются вашей воле.

Со всех сторон от окружавших группу деревьев донесся оглушительный, дикий свист. Маленькие черные стрелы градом посыпались отовсюду. Рокочущий рев вокийцев смешался с хриплыми боевыми кличами скиканцев.

Теракис побледнел. Казалось, внезапно он понял истину, но было слишком поздно.

Через несколько секунд группу взяли в кольцо маленькие фигурки, похожие на фавнов, размахивающих сверкающими мечами. Том и Люси не успели и оглянуться, как им на голову набросили куски ткани. А потом их подхватили и куда-то потащили.

Дамона подняла руки. Из кончиков пальцев брызнул на серый от пыли ковер дождь светло-голубых искр. Протоматерия забурлила. Дрожь пробежала по помещению, на какие-то мгновения Дамона услышала стон чужеродной материи.

Сопротивляться было бесполезно. Люси вдруг почувствовала, что засыпает. От ткани, в которую их завернули, исходил едва ощутимый приятный запах с явным снотворным действием. Из последних сил Люси попыталась вырваться, но было уже слишком поздно — она потеряла сознание.

Теракис закричал. Мурдор тщетно пытался вернуть себе власть над протоматерией, но власть Дамоны в этот момент оказалась сильнее. Она боролась не только своими духовными силами, но и силами гигантского существа. Она была в нем, ее тело являлось составной частью этой невероятной штуки, в то время как Мурдор пытался повлиять на нее извне.

Когда же она открыла глаза, оказалось, что она лежит на склоне поросшего мягкой травой холма, около большого валуна, отбрасывающего тень и закрывавшего ее от солнца. Только что рассвело. Неподалеку от камня стоял Том и о чем-то беседовал с вооруженными флалами. Как ни странно, довольно близко от них стояли, крепко сжав свои ружья, верные хугвойские стражники.

Серая пыль съежилась, как при обратной прокрутке фильма, в котором камень падает в воду и образуются круги. Ленивые серые волны пробежали по греческому ученому, подкатились к его голове и покатились вверх.

-..бесполезно, — сокрушенно покачал головой Том. Он разговаривал с флалами по-вокийски. — Значение ваших свистов я понимаю, но что-либо просвистеть в ответ не могу. Хорошо, хоть вы меня понимаете, когда я говорю по-вокийски или по-скикански.

Теракис закричал. Отчаянным движением он попытался стряхнуть пыль, но мысленные приказы Дамоны бросали на него все больше смертоносной материи, пока Теракис не оказался как бы в центре причудливого тайфуна. Он зашатался. Тяжелый, еле слышимый стон вырвался из его горла. Слепой от боли и паники, он стал отмахиваться, споткнулся, но в последний момент устоял на ногах.

Люси, не успевшая пока очнуться окончательно, смутно помнила, что она за что-то злится на Тома, но вот за что — как ни силилась, вспомнить не могла.

Тело его начало растворяться. У него еще оставались некоторые силы, невероятные силы Мурдора, но его сопротивление заметно ослабело, и протоматерия начала свою разрушительную работу. Кожа Теракиса посерела и начала трескаться. Тонкие языки пыли заструились из рукавов куртки. Он хотел закричать, но изо рта вырвалась лишь серая пыль. Его лицо разрушилось и стало плоским, на котором все кипело и бурлило.

— Том! — вскрикнула Люси, пошевелилась и попыталась подняться. Том оглянулся, увидел, что жена проснулась, и поспешил к ней.

Он покачнулся, шатаясь, двинулся через комнату и грохнулся об окно. Рама задрожала от удара. Выбитое стекло зазвенело и рассыпалось. Теракис потерял равновесие и беззвучно рухнул вниз.

— Не заметил, что ты уже очнулась, — сказал Том и помог Люси встать. — Как себя чувствуешь? Хорошо?

Какое-то время Дамона стояла, как оглушенная. Прошло несколько секунд. Потом по комнате пробежало нечто вроде невидимой дрожи. Внутри у Дамоны что-то умерло. Серая пыль стала лишь пылью, и на короткое время Дамона ощутила острое чувство утраты.

— Как ни странно — да, — растерянно кивнула Люси. — Но чем это…

Теракис был мертв, а вместе с ним умерла и протоматерия.

— Хочешь спросить, чем нас укутали? Это была оборка гриба ргу, ну помнишь «агарика мульрагрензис гигантика» — того самого, которым нас потчевали на банкете, — объяснил Том. — Как видно, у гриба имеется слабо выраженный наркотический, а также превосходный обезболивающий и успокоительный эффект. Ну, ладно, это сейчас не главное. Главное то, что я наконец начал разбираться во всем, что тут, на Мульрагре, происходит. Положение куда более отчаянное, чем представлялось мне поначалу. В принципе ты, как супруга посла, могла бы вполне доверять скиканцам, с их нерушимым кодексом чести. Но после того как полковник вознамерился оставить тебя в качестве заложницы, скиканцам больше доверять нельзя. Мало того, их можно обвинить в попытке геноцида, но сейчас нет времени углубляться во все это. Скажи, твои документы супруги посла при тебе — те, которые нам выдал господин Валгинда?

Дамона с трудом стряхнула оцепенение и подошла к окну. Двор находился на два этажа ниже, но с улицы и из соседних домов падало достаточно света, чтобы Дамона все рассмотрела.

— Конечно, при мне, — несколько удивленно проговорила Люси и протянула руку к маленькой сумочке, прикрепленной к поясу ее безукоризненно скроенного серебристо-зеленого выходного платья. — Ты же помнишь, что господин Валгинда сказал нам? Он сказал, чтобы без этих документов мы и шагу не делали. Вот они, я их все время ношу с собой.

Прямо под окном стоял высокий, толщиной с человека дуб. Теракис упал на его крону, попытался ухватиться за ветки, но сорвался. Его тело лежало в необычайно свободной позе у подножия ствола.

— Отлично! — воскликнул Том и взял у Люси удостоверение. Вытащив из кармашка на портупее авторучку, он что-то быстро написал на полях первой попавшейся бумаги, сложил документы и отдал жене. — Быстренько убери обратно, — попросил он Люси.

Дамона долго стояла у окна и глядела вниз. Человек, умерший там, внизу, меньше всех их сделал в этой борьбе. Он был только пешкой, беззащитной игрушкой в дуэли, которая началась миллионы лет назад и продолжается до сих пор.

Люси кивнула и убрала документы в сумочку, пальцем повернув кнопку замка. Не зная секрета этого замка, сумочку не открыть.

Мурдоры живы. Они ослабели, но все еще опасны. Возможно, даже опаснее, чем раньше.

— Если услышишь, что со мной что-нибудь случилось, — сказал Том, — свяжись с ближайшим представителем Гильдии террористов — я там написал, где его найти и как — и покажи ему, что я написал. И…

Борьба продолжается.

— Что-нибудь случится! — воскликнула Люси и судорожно сжала сумочку. — Ты о чем, Том? Что может с тобой случиться?! О чем ты говоришь? Что значит «если услышишь»?

Дамона постояла еще несколько секунд, потом повернулась и взяла телефонную трубку…

— Ты должна вернуться туда, где будешь в безопасности — в космопорт, на тот корабль, на котором мы прилетели, — тихо добавил Том. — И не спорь со мной, пожалуйста…

— Спорить не собираюсь, — отрезала Люси. — Но никуда отсюда шагу не сделаю! Я отсюда уйду только вместе с тобой или не уйду вообще.

— Люси, очень важно, чтобы кто-то из нас ушел отсюда! — торопливо проговорил Том. — Хугвойцы проводят тебя на корабль… — Тома прервал резкий свист, донесшийся оттуда, где стояли флалы. Том оглянулся на маленьких зверушек и простонал:

— Слишком поздно! Остается только надеяться, что скиканцы додумаются пощадить тебя, когда пойдут в атаку. Пошли, нам нужно вместе подойти к этим флалам. — Том зашагал в сторону вооруженных флалов, с которыми он разговаривал, когда Люси очнулась.

— Подожди! — воскликнула Люси. — Но с какой стати скиканцы должны нападать на флалов?

— С такой, — ответил Том, — что мы находимся в том самом месте, которое скиканцы разыскивали с тех самых пор, как только достигли сносного уровня техники и из огромных хищных насекомых превратились в цивилизованных существ раньше они были жутко злыми и жестокими, но все же всего-навсего насекомыми. Насчет этого места у скиканцев ходят легенды, но флалы хранили священное место в тайне все время, покуда скиканцы семимильными шагами топали к тому, что считают для себя вершиной цивилизации. Это место забыли и вокийцы, а флалы отказывались рассказывать им, где оно находится. Но теперь скиканцы все знают, потому что они ухитрились нанести на крышку подноса, на котором лежал дуэльный пистолет, присланный мне капитаном Джагбатом, слой телепатических молекул. Помнишь, ты ведь трогала крышку, приподнимала ее?

— А тебе все это откуда известно?

— От флалов, — ответил Том. — Все так сложилось из-за того, что… ну, в общем, сейчас рассказывать некогда.

— Телепатические молекулы — фу, какая гадость! — Люси брезгливо вытерла кончики пальцев о поверхность валуна.

— О, не волнуйся, они уже давно мертвы, — успокоил жену Том. — Но увы, теперь скиканцы знают, где мы находимся, и скоро обрушатся на нас всей своей мощью.

— Почему? — спросила Люси, подозрительно рассматривая свои пальцы.