Неизвестный друг (с. 445)
Дрезина. 1923. № 9. Сентябрь.
См. также: Пламя. Царицын, 1924. № 1.
Печ. по: СС 6. Т. 2. С. 66–69.
Руковод (с.
448)
Дрезина. 1923. № 10. Октябрь. С. 5. Подпись: М. 3.
Печатается по тексту первой публикации. Сценка не переиздавалась.
Баба (с.
449)
Красный ворон. 1923. № 35. Печ. по: СС 6. Т. 1. С. 31–33.
– Я намерен уничтожить это здание, – произнес он, указывая на рынок. – И всех, кто находится рядом.
«Ну да, – промелькнуло у меня в голове, – Динамо. Он умеет манипулировать звуком».
Честный гражданин. Письмо в милицию (с. 452)
Все остальные мысли заглушил неодолимый ужас.
Красный ворон. 1923. № 36. Подзаголовок: Заявление начальнику губмилиции. Подпись: Семен Петрович Егудилов.
– Все, кто хочет жить, – продолжал Проф, – должны выйти на площадь. Кто попытается бежать – умрет. Кто останется внутри – умрет. У вас пять минут.
Печ. по: СС 6. Т. 1. С. 31–33.
– Вот черт! – проговорил по связи Коди. – Может, стрельнуть в него? Отвлечь его внимание?
– Нет, – ответил я. – Он станет преследовать тебя, и мы получим вместо одной проблемы другую.
Протокол (с. 454)
Я посмотрел на Меган, и она кивнула. Если ей удастся отвлечь Профа и тот ее убьет, она просто воскреснет. Треск, до чего же мне не хотелось думать о ее способности умирать как о некоем полезном ресурсе…
Красный ворон. 1923. № 37.
Оставалось лишь надеяться, что этого не потребуется.
Печ. по: СС 3. Т. 1. С. 163–165.
– Абрахам, помоги Коди, – сказал я. – Если что-то пойдет не так, продолжайте действовать по плану и найдите убежище в городе. И постарайтесь, чтобы он вас не заметил.
– Принято, – ответил Абрахам. – А вы?
Американцы (с. 457)
– Попробуем добраться до Миззи, – ответил я. – Меган, можешь сотворить для нас какие-нибудь временные физиономии?
Красный ворон. 1923. № 38.
– Без проблем.
Печ. по: СС 6. Т. 3. С. 128–130.
Сосредоточившись, она за долю секунды сменила внешность – изменился цвет глаз, округлилось лицо, волосы из золотистых стали черными. Судя по всему, я тоже подвергся аналогичной трансформации. Глубоко вздохнув, я протянул винтовку Абрахаму – хотя я и видел в Ильдитии людей с оружием, мое выглядело чересчур продвинутым и могло привлечь ненужное внимание.
Приятели (с. 460)
– Идем, – сказал я, выскользнув из-за укрытия и смешавшись с людьми, которые робко покидали здания и рынок, выстраиваясь перед Профом.
16
Красный ворон. 1923. № 39.
Миззи находилась внутри автостоянки на другой стороне улицы, что создавало определенную проблему.
Печ. по: УГ. С. 208–210.
– Как близко тебе нужно подойти, чтобы снабдить ее иллюзорным лицом? – прошептал я Меган.
– Чем ближе, тем лучше, – прошептала она в ответ, углубляясь вместе со мной в толпу. – Иначе есть риск захватить других в волну между мирами.
Беда (с. 463)
Соответственно, нам нужно было пересечь улицу перед Профом, не привлекая внимания. Он полностью пребывал во власти своих способностей, и сочувствия от него ждать не приходилось. Профа не волновало, кто мы или как мы выглядим, – если кто-то доставлял ему неудобства, он убивал его с той же легкостью, с какой обычно прихлопывают комара.
Красный ворон. 1923. № 40.
Я опустил плечи и уставился в землю. Подобное поведение до сих пор оставалось моей второй натурой – настолько его вбили в нас на фабрике. Стараясь казаться как можно более незаметным, я отделился от толпы и направился на восток по улице, все в той же сгорбленной и покорной позе.
Печ. по: СС 6. Т. 1. С. 87–91.
Украдкой бросив взгляд через плечо на Меган, я обнаружил, что она выделяется на общем фоне, словно воткнутый в праздничный торт молоток. Она явно пыталась казаться неприметной, сунув руки в карманы, но в ее осанке и виде не чувствовалось ни малейшего страха. Треск… Проф наверняка ее заметит.
Рассказ публиковался также под заглавием «Спрыснул».
– Ты должна выглядеть более подавленной, Меган, – прошептал я, беря ее за руку. – Представь, будто несешь на спине свинцовую статую Будды.
Жертва революции (с. 468)
– Гм… что?
Красный ворон. 1923. № 41.
– Что-то тяжелое, – сказал я. – Этому трюку мы научились на фабрике.
Печ. по: СС 6. Т. 1. С. 120–124.
Она искоса взглянула на меня, но все же слегка сгорбилась. Так было уже лучше, и я усилил эффект, испуганно прижавшись к ней и толкнув ее в затылок, чтобы она ниже опустила голову, пока мы шли с ней рука об руку. Изображая крайнее волнение и уворачиваясь от других людей, попадавшихся нам на пути, мы сумели перейти улицу примерно до середины, но затем толпа стала слишком плотной.
В 1930-е гг. Зощенко добавил в рассказ несколько дополнительных идеологических разъяснений, отражающих жаргон эпохи.
– Кланяйтесь! – взревел Проф. – На колени перед вашим новым хозяином!
После реплики: «А это, — говорят, — мы которых аристократов в грузовик сажаем и арестовываем» — появилось: «Ликвидируем этот класс» (ср. лозунг коллективизации: ликвидация кулачества как класса). Этот вариант см.: СС 3. Т.1. С. 168–170.
Люди начали опускаться на колени, и мне пришлось потянуть Меган за собой. Никогда еще за все время нашего знакомства различия между нами не выглядели столь явными. Да, у нее имелись способности эпика, а у меня нет – но в данный момент это казалось несущественным по сравнению с тем фактом, что она, судя по всему, не имела ни малейшего понятия о том, как съеживаться от страха.
Офицерская улица — между Вознесенским проспектом и рекой Пряжкой, с 1918 г. улица Декабристов.
Я был силен, я сражался, и я не признавал власти эпиков. Но при всем этом я оставался человеком. Звук голоса эпика заставлял меня вздрагивать. И хотя внутри меня все кипело от ярости, я подчинился приказу преклонить колени очень легко.
Толпа затихла. Из здания автостоянки продолжали выходить люди, заполняя улицу. Стоя на коленях с опущенной головой, я мало что мог разглядеть.
Тщеславие (с. 471)
– Миззи? – прошептал я. – Ты уже снаружи?
Красный ворон. 1923. № 42.
– Возле задней стены, – прошептала она в ответ. – У фонарного столба с голубыми лентами. Что мне делать – бежать?
Печ. по: Зощенко М. Аристократка. Пг.; М., 1924. С. 59.
– Нет, – ответил я. – Он только этого и ждет.
Вероятно, это переработка одной из самых ранних юмористических миниатюр писателя. В. В. Зощенко вспоминала: «О первых шагах Зощенко в литературе можно говорить лишь начиная с 1914–1915 годов. Четырнадцатым годом помечены два рассказа — «Тщеславие» и «Двугривенный». Они были написаны девятнадцатилетним автором еще до германской войны. Первый рассказ — о барышне, из тщеславия покупавшей французскую газету, хотя по-французски она не понимала» (Восп. С. 6). «Двугривенный» см. в разделе «Ранняя проза», в переработанном виде он превратился в рассказ «Искушение» (см. выше).
Я взглянул на Профа, который величественно возвышался перед нами вместе со своим новым лакеем-эпиком и парящей рядом в сферической тюрьме Грозовой Тучей. Окинув взглядом толпу, Проф резко повернулся, заметив, как какая-то женщина выбежала из соседнего здания и бросилась прочь.
Прево Марсель Эжен (1862–1941) — французский писатель, автор любовно-психологических романов.
Проф не стал захватывать ее в шар из силового поля, лишь развел в стороны руки, и вслед убегающей устремились два длинных, словно состоящих из кристаллов, светящихся копья. Они пронзили женщину, и та безвольной грудой рухнула наземь.
Я судорожно сглотнул, чувствуя, как на лбу проступает пот. Проф шагнул вперед, и из-под его ног выстрелило светло-зеленое силовое поле, прокладывая ему путь. Светящаяся дорожка парила на высоте одного-полутора метров, так что, идя по ней, Проф не рисковал задеть какую-либо из сгорбившихся фигур.
Аристократка (с. 472)
Мы пригнулись еще ниже, и я вытащил из уха наушник, беспокоясь, что тот может напомнить Профу о мстителях, хотя мы были не единственными, кто пользовался подобными устройствами. Меган последовала моему примеру.
Красный ворон. 1923. № 42.
– Сражение за Ильдитию завершено, – все тем же усиленным голосом произнес Проф. – Как видите, ваша самая могущественная хозяйка-эпик, Грозовая Туча, в моих руках. Ваш бывший повелитель прячется от меня, словно трус. Теперь я ваш бог и создам новый порядок. Я поступаю так ради вашего собственного блага – история доказала, что люди неспособны позаботиться о себе сами.
Печ. по: СС 6. Т. 2. С. 11–15.
В цикл «Веселые рассказы» (1924, см. выше) входил под заглавием «Рассказ о том, как Семен Семенович в аристократку влюбился».
Он остановился на своей сверкающей дорожке в неприятной близости от меня. Я продолжал смотреть в землю, обливаясь потом. Треск, я даже слышал его дыхание. Я мог протянуть руку и коснуться его ног.
Обстоятельства создания рассказа отражены в воспоминаниях М. Слонимского:
Человек, которого я любил и которым восхищался, человек, у которого я учился половину своей жизни и которому пытался подражать, убил бы меня не раздумывая, если бы знал, что я здесь.
– Я стану о вас заботиться, – сказал Проф, – до тех пор, пока вы не будете мне перечить. Вы мои дети, а я ваш отец.
«Писал Зощенко в те годы много, рассказ следовал за рассказом. Вспоминаю, как он, посидев у меня, пошел по делам в своей кепочке (он так до конца дней и не сменил кепку на мягкую шляпу). И вдруг через какой-нибудь час, может быть даже меньше, стук в дверь, и он появился снова у меня в комнате. Он был несколько возбужден, улыбался, в глазах как бы застыл смех.
Понимаешь, — сказал он с некоторым недоумением, — написал сейчас рассказ.
Как так? Ведь ты же уходил…
Да нет. На лестнице схватило, и пришлось вернуться. Все-таки, знаешь, — прибавил он вдруг, — это вроде болезни. Вообще от хорошей жизни писателем не становятся. Надо что-то претерпеть или вообще стать больным.
Смех в его глазах растаял.
Рассказ, который он написал тогда, был «Аристократка», одна из самых знаменитых его вещей»
«Это все еще Джонатан, – подумал я. – Разве нет?» Несмотря на всю свою извращенность, его слова напомнили мне того Профа, которого я знал.
(Восп. С. 87).
– Ты кажешься мне знакомым, – прошептал чей-то голос.
Вздрогнув, я повернулся и обнаружил, что рядом со мной стоит на коленях Огнемет. Он не был охвачен пламенем, как тогда, во владениях Ночного Сокола; сейчас он выглядел как обычный человек в деловом костюме с узеньким галстуком. Он стоял на коленях, но не сжимался от страха.
Герой (с. 476)
– Ты ведь Дэвид Чарльстон? – спросил Огнемет.
Красный ворон. 1923. № 44. Заглавие: Медаль.
– Я… – Меня пробрала дрожь. – Да. Как ты тут оказался? Мы в твоем мире или в моем?
Печ. по: СС 6. Т. 1. С. 25–26.
– Не знаю, – ответил Огнемет. – Похоже, все-таки в твоем. Значит, в этом мире ты все еще жив. Он знает?
В «Бегемоте» (1926. № 4) опубликован одноименный фельетон (см. Т. 2).
– Он?
Огнемет исчез, не успев ответить, и я обнаружил перед собой испуганного юношу с торчащими во все стороны волосами. Похоже, его крайне ошеломила моя попытка с ним заговорить.
Человеческое достоинство (с. 478)
Что все это значило? Я бросил взгляд на стоявшую на коленях по другую сторону от меня Меган, затем толкнул ее в бок.
Красный ворон. 1923. № 45.
«Что?» – проговорила она одними губами.
Печ. по: Зощенко М. Нервные люди. Харьков, 1928. С. 70–73.
«Что это было?» – также одними губами спросил я.
«Ты о чем?»
Божественное (с. 481)
Проф продолжал идти через толпу, ступая по возникавшему под его ногами силовому полю. Описав круг, он вернулся обратно, остановившись неподалеку от меня.
Красный ворон. 1923. № 46. Заглавие: В двух соснах.
– Мне нужны преданные солдаты, – объявил он. – Кто из вас желает служить мне, став повелителями над низшими?
Печ. по: СС 6. Т. 2. С. 209–210.
В толпе поднялось около двух десятков человек. Непосредственно служить эпикам было опасно – одно лишь присутствие рядом с ними могло закончиться смертью, – но иного способа сделать карьеру в этом мире не существовало. Меня затошнило при виде того, с какой охотой поднимались некоторые, хотя большинство продолжало стоять на коленях, из страха – или благоразумия – предпочитая не отдавать свою судьбу в руки нового эпика, еще не полностью установившего свое господство.
Я решил, что позже подробнее расспрошу Меган про Огнемета. Пока же у меня возник план или некоторое его подобие.
Жених (с. 483)
Глубоко вздохнув, я встал. Меган посмотрела на меня и тоже встала.
Красный ворон. 1923. № 47.
– Что ты делаешь? – едва слышно прошептала она.
Печ. по: СС 6. Т. 1. С. 97–101.
– Так мы сумеем пробраться сквозь толпу, – прошептал в ответ я. – Иначе до Миззи нам не добраться.
Последнее Рождество (с. 488)
Проф стоял на светящейся дорожке, заложив руки за спину и разглядывая своих подопечных. В какой-то момент он посмотрел прямо на нас, и я нервно сглотнул. Возможно, таким образом Проф хотел выделить тех, чья преданность казалась ему чересчур сомнительной, и следующий его шаг – убить поднявшихся?
Красный ворон. 1923. № 48.
Печ. по: СС 6. Т. 1. С. 60–64.
Нет. Я хорошо знал Профа. Он наверняка понимал, что, убив тех, кто больше всего был готов ему служить, он вряд ли сможет найти себе верных слуг в будущем. Джонатан был прирожденным лидером и созидателем и, даже будучи эпиком, не стал бы разбрасываться полезными ресурсами, пока не счел бы их угрозой для себя.
– Хорошо, – кивнул Проф. – Очень хорошо. У меня для вас есть задание.
Крепкая женщина (с. 491)
Он вытянул руки, и мне показалось, будто я ощутил некую вибрацию – чувство, знакомое мне с тех времен, когда я надевал перчатки и использовал способности Профа.
Дрезина. 1923. № 15. Декабрь. Подпись: Назар Синебрюхов.
Я едва успел увлечь Меган в сторону, когда над толпой пронеслась выпущенная из пальцев Профа силовая волна. В воздухе появилась рябь, и здание автостоянки за нашей спиной взорвалось, превратившись в соляную пыль. Послышались крики падающих с высоты людей.
Печ. по: УГ. С. 214–215.
– Идите! – Проф махнул в сторону остатков автостоянки. – Прикончите всех, кто не подчинился моей воле и спрятался, словно трус.
Сказки для детей (с. 493)
Двадцать с лишним человек бросились исполнять приказ. Хотя падение уже ранило или убило находившихся на двух верхних этажах автостоянки, оставались те, кто упал с небольшой высоты или скрывался в подземной части здания.
Зощенко М. Юмористические рассказы. Пг.; М., 1923. С. 22–26.
Проф повернулся, вновь разглядывая толпу, что дало нам с Меган пространство для маневра. Мы сменили направление, используя в качестве ориентира указанный Миззи столб. Именно там она и пряталась, присев и накрыв голову капюшоном куртки, – я понятия не имел, где она ее взяла. Миззи бросила взгляд на нас, и я показал ей большой палец.
Печатается по этому изданию.
Не колеблясь ни мгновения, она вскочила и подбежала к нам. Меган молниеносно изменила ее черты на почти полностью неузнаваемые.
Публикация в периодике не установлена. Впоследствии рассказ, кажется, тоже не переиздавался.
– Меган? – спросил я.
..лучше я аборт сделаю. Нынче уголовный закон это не преследует. — Запрещенный Уложением о наказаниях в 1845 г., аборт был легализован постановлением наркоматов юстиции и здравоохранения 18 ноября 1920 г.
– Видишь ту стену? – показала она. – Возле пандуса, который ведет туда, где раньше была автостоянка. Когда до нее доберемся, я создам наши дубликаты. Как только они появятся, падайте на землю возле стены.
Эс-еренький волк — обыгрывается аббревиатура партии социалистов-революционеров, эсеры; после революции часть эсеровской партии вступила в вооруженную борьбу с большевиками.
– Понял, – ответил я.
Шмендефер (франц.) — железная дорога; здесь, вероятно, железка, макао — карточные игры.
Миззи кивнула.
Балабинская — гостиница на Невском проспекте, д. 87.
Мы добежали до указанного места – пандуса из соли, который теперь резко обрывался с левой стороны. От нас отделились три копии и начали подниматься по пандусу. Дубликаты не отличались от нас ни одеждой, ни поддельными лицами – трое людей из другой реальности, живущих в Ильдитии. Порой у меня болела голова при попытке понять, как это все работает. Те лица, что Меган наложила поверх наших… значило ли это, что те трое занимались тем же самым, что и мы? Кем они были – версиями нас самих или совершенно другими людьми, чья жизнь каким-то образом походила на нашу?
Европейская — гостиница на Михайловской ул., д. 17, самая престижная в Петербурге.
Что касается нас настоящих – мы упали на землю за стеной, глядя, как наши двойники подходят к краю пандуса и спрыгивают вниз. Стена отделяла нас от Профа и толпы, но я все равно чувствовал себя страшно уязвимым, пока мы ползли по-пластунски в сторону переулка.
Порыв ветра швырнул мне в лицо облако пыли, имевшей резкий вкус соли. Я до сих пор не привык к царившей в городе сухости, и у меня першило в горле при каждом вдохе.
Святочные рассказы (с. 497)
До переулка мы добрались без происшествий, а наши двойники скрылись в оставшихся на месте разрушенной автостоянки ямах. Я стряхнул с себя пыль. Миззи скорчила рожу, высунув язык:
Жизнь искусства. 1924. № 1. 1 января.
– Тьфу!
Печ. по: УГ. С. 154–156.
Меган устало присела у стены. Я опустился на корточки рядом с ней. Девушка сжала мою руку, закрыв глаза.
ПЕЛО — см. прим. к «Письмам в редакцию».
– Со мной все в порядке, – прошептала она.
Тем не менее Меган требовался отдых, и я дал ей такую возможность. От моего внимания не ускользнуло, что она потирает виски, пытаясь избавиться от головной боли. Я присел, глядя по сторонам и в очередной раз пытаясь убедиться, что нам ничто не угрожает. Проф продолжал идти сквозь толпу, миновав то место, где до этого пряталась Миззи. Время от времени он заставлял кого-нибудь поднять голову и встречался с ним взглядом.
Собачий нюх (с. 500)
«У него наверняка есть список всех эпиков, – подумал я. – Или других недовольных в городе».
Смехач. 1924. № 1.
Он оказался здесь не просто так. Я ни за что не поверил бы, что Проф случайно выбрал Ильдитию в качестве места своего правления. И я все больше подозревал, что тайна всех его поступков связана с тем, чтó он узнал, лишив власти Регалию.
Печ. по: СС 6. Т. 2. С. 20–22.
«Я заманила сюда Джонатана вовсе не затем, чтобы его убить, – эхом отдался в моей голове голос Регалии. – Мне нужен преемник».
Что такого скрывала Ильдития, что оно привлекло внимание Профа?
Барон Некс (с. 503)
За моей спиной Миззи делилась новостями с Абрахамом и Коди. Я продолжал наблюдать за Профом. Чем-то он походил на Стальное Сердце, который, хотя и был выше и мускулистее, часто стоял в такой же властной позе.
Красный журнал для всех. 1924. № 1. Заглавие: Рассказ о том, как Семен Семенович Курочкин работал у барона Некса.
Где-то на площади заплакал младенец.
Входил в цикл «Веселые рассказы» (см. выше).
У меня перехватило дыхание. Неподалеку от того места, где стоял Проф, я заметил женщину, которая прижимала к себе ребенка, отчаянно пытаясь утешить малыша.
Печ. по: СС 6. Т. 1. С. 205–210.
Проф, досадливо морщась, вытянул в ее сторону руку. Детский плач вырвал его из размышлений, и он криво ухмыльнулся, глядя на источник беспокойства.
«Нет…»
Черт (с. 508)
Все быстро учились одному: нельзя беспокоить эпиков. Нельзя привлекать их внимание. Нельзя их раздражать. Они могли убить за что угодно.
Зори. 1924. № 1.
«Пожалуйста…»
Печ. по: СС 6. Т. 1. С. 195–199.
Я не осмеливался вздохнуть. Перед моим мысленным взором на мгновение возник другой плачущий младенец в погруженном в тишину зале.
Я взглянул в лицо Профу и, несмотря на расстояние, определенно заметил на нем кое-что. Внутреннюю борьбу.
Монастырь (с. 512)
Развернувшись, он зашагал прочь, оставив в покое женщину с ребенком и что-то рявкнув своему новому лакею. Силовое поле с Грозовой Тучей последовало за ним, и все втроем они покинули ошеломленную толпу.
Красный журнал для всех. 1924. № 1. Заглавие: Рассказ о том, как Семен Семенович перестал в Бога верить.
– Ну что, идем? – спросила Меган, вставая.
Входил в цикл «Веселые рассказы» (см. выше).
Я кивнул, испустив долгий вздох облегчения.
Печ. по: СС 6. Т. 1. С. 211–216.
Столпник — монах-аскет, подвижник, проводящий дни и ночи на открытой площадке, сооруженной на столбе.
В Джонатане Федрусе все еще оставалось нечто человеческое.
Кирилл, Мефодий — славянские просветители, проповедники христианства, создавшие в IX веке славянскую азбуку.
17
Игумен — средний монашеский сан, настоятель или помощник настоятеля православного монастыря.
– Я действительно видел его, Меган, – сказал я, расстегивая рюкзак. – Говорю тебе, там, в толпе, был Огнемет.
– Нисколько не сомневаюсь, – ответила она, прислонившись к розовой соляной стене нашего нового убежища.
Любовь (с. 517)
– А мне кажется, как раз сомневаешься, – заметил я.
Красный ворон. 1924. № 1.
– Я просто сказала, что не вытаскивала его сюда.
Печ. по: СС 6. Т. 1. С. 71–74. Одноименный рассказ 1922 г. см. выше.
– Тогда кто это сделал?
Крюков канал — канал между Невой и Фонтанкой, названный по фамилии подрядчика, производителя работ.
Она пожала плечами.
– Ты точно уверена, что он никак не мог проскользнуть? – спросил я, доставая из рюкзака несколько смен одежды и присев возле сундука, которому предстояло стать моим единственным предметом мебели. Запихав одежду внутрь, я взглянул на Меган.
Хозрасчет (с. 521)
– Иногда, когда я вытягиваю тень из иного мира, края размываются, – призналась она. – Обычно это случается лишь после того, как я только что воскресла и мои способности работают в полную силу.
Дрезина, 1924. № 16 (1). Январь. Заглавие: Жертва времени.
– Как насчет перенапряжения или усталости?
Печ. по: СС 6. Т.1. С. 132–135.
– Раньше такого не бывало, – сказала она. – Но… в общем, есть много такого, чего я не пробовала.
Я уставился на нее:
Три документа (с. 524)
– Почему?
Красный ворон. 1924. № 2. Заглавие: Костя Печенкин.
– Потому что.
Печ. по: СС 6. Т. 1. С. 51–54.
– Потому что – что? У тебя выдающиеся, бросающие вызов реальности способности, Меган! Почему бы не поэкспериментировать?
– Знаешь, Дэвид, – ответила она, – порой ты и впрямь полный дурак. В твоем распоряжении перечень всех наших способностей, но ты понятия не имеешь, каково это – быть эпиком.
Китайская церемония (с. 528)
– В смысле?
Красный ворон. 1924. № 3. Подпись: Назар Синебрюхов.
Вздохнув, она опустилась на пол рядом со мной. Кроватей и диванов тут пока не было – на ту роскошь, что мы имели в Новилоне, рассчитывать не приходилось. Но мы постарались сделать наше убежище как можно более надежным, построив его за несколько дней и замаскировав под одну из похожих на раковую опухоль соляных глыб, росших по всей Ильдитии.
Печ. по: СС 3. Т. 1. С. 206–208.
Я не сразу завел разговор с Меган насчет Огнемета. Она часто бывала нелюдима в течение нескольких дней после того, как активно использовала свои способности, словно даже сама мысль об этом причиняла ей головную боль.
Исторический рассказ (с. 531)
– Большинство эпиков не такие, как Стальное Сердце или Регалия, – объяснила Меган. – Большинство эпиков – всего лишь мелкие задиры, которым хватает способностей, чтобы представлять опасность, и которые в достаточной степени вкусили тьмы, чтобы их не волновало, кому они причиняют боль. И я им не нравилась. Эпикам вообще многие не нравятся, но я – в особенности. Мои способности их пугали. Иные реальности? Иные версии их самих? Их приводило в ярость, что они не могут определить границы того, что я в состоянии совершить, но в то же время мои способности не могли меня защитить, по крайней мере действием. И потому…
Красный ворон. 1924. № 4. Заглавие: Встреча. Подпись: М. 3.
– И потому? – спросил я, обняв ее за плечи.
В цикле «Веселые рассказы» (см. выше) публиковался под заглавием «Рассказ о том, как Семен Семенович Курочкин встретил Ленина».
– И потому они меня убили, – пожала плечами Меган. – Но я справилась, научилась владеть своими способностями более утонченно. Я не чувствовала себя в безопасности, пока меня не взял к себе Стальное Сердце. Он всегда видел в моих умениях перспективу, а не угрозу. Так или иначе, все было именно так, как я тебе уже рассказывала. Я воспользовалась тем, чему научил меня и сестер мой папаша, и стала знатоком оружия. Я научилась маскировать с помощью оружия, что мои способности не могут никому повредить. Я скрывала то, что умела на самом деле, и стала шпионом Стального Сердца. Но – нет, я не экспериментировала. Я не хотела, чтобы люди знали, чтó я умею, не хотела, чтобы даже он знал, насколько далеко простираются мои способности. Жизнь научила меня, что, если обо мне слишком многое знают, это заканчивается моей смертью.
Печ. по: СС 6. Т. 2. С. 38–40.
– И воскрешением, – попытался приободрить ее я.
– Угу. Если только это не я возвращаюсь назад, а всего лишь моя копия из иного измерения – похожая, но другая. Дэвид… что, если та, в кого ты влюбился, действительно умерла в Ньюкаго? Что, если я своего рода самозванка?
Брак по расчету (с. 533)
Смехач. 1924. № 2.
Я привлек ее к себе, не зная, что ответить.
Печ. по: СС 6. Т. 3. С. 136–140.
– Я все время думаю, – прошептала она, – не станет ли очередной раз тем самым, когда я вернусь по-настоящему другой? Воскресну ли я с волосами другого цвета? Воскресну ли я с другим акцентом или с внезапным отвращением к той или иной еде? Поймешь ли ты тогда раз и навсегда, что та, кого ты любил, мертва?
В существенно переработанном виде вошел в «Голубую книгу» под заглавием «Женитьба — не напасть, как бы после не пропасть» (раздел «Любовь»).
– Ты словно восход солнца, – сказал я, взяв ее за подбородок и глядя прямо в глаза.
Она наклонила голову:
Счастье (с. 537)