Она подняла руки ко рту:
— Эй, Флетчер, иди сюда!
Мальчик повернулся и, глядя на мать, прищурился от солнца.
— Что, мама?
— Давай-давай, поднимайся. Ты слышал меня?
Мальчик пожал плечами.
— Мне надо идти,— сказал он Фрэнку.
— Ты не должен сердить свою мать.
— Да, я думаю, что ты прав,— мальчик пошел к дому и по дороге тихо бормотал:— Кажется, он увидел черный джип. Возможно, \"шевроле\", но скорее всего — \"тойота\". \"Тойота\" с четырьмя ведущими.
Фрэнк Фармер серьезно кивнул, как будто Флетчер был равным ему коллегой.
— Я это проверю.
Глава 6
В комнате было темно, прохладно и тихо. Слышались лишь металлические щелчки и позвякивание слайд-проектора, периодически стрелявшего горячим желтым лучом по экрану.
В темноте за проектором раздался голос Фрэнка:
— А ну-ка давай посмотрим вот этот повнимательнее.
На экране застыло изображение письма с вырезанными из газет словами, составившими это полное ненависти послание.
\"Мэррон — сука! У тебя есть все, у меня — ничего.
Пришла твоя смерть!\"
Из темноты другой голос спросил:
— Откуда ты взял это, Фрэнк?
Голос был глухой и усталый, словно износился от многолетнего употребления виски и сигарет. Это был Рэй Корт, седовласый ветеран секретной службы. Он охранял президентов, политиков и других сильных мира сего десятки лет, начав с администрации Кеннеди. И гордился этим. На лацкане его синего пиджака был прикреплен значок с изображением патрульного катера N109 — подарок самого Джона Кеннеди. В тот день, в 1963 году, Корта не было в Далласе, и иногда ему казалось, что все могло бы обернуться иначе, окажись он там тогда. Правда, в последнее время он уже не был так уверен в этом.
— Мы должны обратить серьезное внимание на это письмо, потому что эту бумажку нашли на кровати Рэчел. Кто-то мастурбировал там, а потом оставил эту записку. Листок вырван из небольшого отрывного блокнота, и текст наклеен заранее.
Третий человек, присутствовавший в комнате, сухо усмехнулся:
— О, Господи, сколько же идиотов вокруг. Правда, Фрэнк? Интересно, а следы спермы уже уничтожили?
Это был Терри Минелла, тоже из секретной службы. Он был моложе Корта, но уже такой же заезженный, как и тот.
— Люди из окружения Мэррон не привыкли мыслить такими категориями, Терри. Для них это не следы, а грязь.
— Жаль, а то бы мы могли из остатков спермы вытянуть ДНК и по ней определить… ну, конечно же не адрес и имя, но хотя бы основную информацию: возраст, цвет кожи и тому подобное.
— Эту записку уже тщательно изучили,— растягивая слова, произнес Рэй Корт.— Очень тщательно. Никаких отпечатков пальцев. Ничего. Вообще никаких следов. Такое не случается спонтанно.
— Верно,— согласился Фрэнк.
— Ты считаешь, что такая же записка была привязана к кукле?— спросил Минелла. Он поднес зажженную спичку к лицу. Секунду спустя кольцо голубого дыма ворвалось в луч проектора.
— Так считает ее менеджер.
Корт продолжал разглядывать письмо на экране.
— Эти слова \"у меня — ничего\" часто встречаются и в песнях, и в фильмах…
— Да и вообще это — название песни,— вставил Минелла.
— Ну, ладно, Фрэнк,— сказал Корт,— давай закругляться.
Фармер выключил проектор и зажег свет. Просмотровый зал в здании ФБР в Лос-Анджелесе был такой же голый и неуютный, как и все правительственные помещения. Корт встал и потянулся, растирая поясницу: видимо, федеральное кресло было не очень удобным для долгого сидения.
— Я как-то потерял тебя из виду после Вашингтона, Фрэнк,— сказал он. Старый агент секретной службы оглядел консервативный серый костюм Фармера в тонкую полоску. Фрэнк никогда не был модником, но его одежда всегда была лучшего качества и прекрасно сидела на нем — не то что потертый, немного лоснящийся на локтях костюм Рэя Корта.
Фрэнк ответил как всегда уклончиво:
— Да? В общем-то я был здесь.
— А как твой частный бизнес? Все в порядке?
— Да вроде бы нормально.
— Чую, большими деньгами пахнет, или нет?— подмигнул Корт.
Фрэнк пожал плечами. Корт и Минелла многозначительно переглянулись. Минелла ухмыльнулся.
— Вот дерьмо!— Корт стукнул себя кулаком по ладони.— Я так и знал. Тут и вправду большие деньги, черт побери!
— Ну, не такие уж большие,— сказал Фрэнк с улыбкой.
— Да-а, конечно,— скептически протянул Корт.— Послушай, Фрэнк, а помощник тебе не нужен? Я могу приступить прямо сейчас.
— Ты? Да брось! Ты никогда не уйдешь из министерства финансов. Ты и помрешь на этой работе.
— Как раз этого-то я и боюсь,— добродушно рассмеялся Корт.— Нет, серьезно, Фрэнк, мне нужно чем-то еще заняться. На этой работе я теряю квалификацию. Знаешь, какую? Очень важную: поразительную способность терпеть лизоблюдство.
— С этим тебе и здесь придется столкнуться, Рэй.
— Ну, не так, как у нас. Посмотрел бы ты на чудака, которого мы сейчас опекаем…
— Сенатор \"адский Генри\" Кент,— вставил Терри Минелла. Он затянулся сигаретой.— Кто-то хочет его ухлопать. Можешь себе представить? И кому он только нужен?
Сенатор Кент был старшим сенатором от штата Невада. Он обладал безошибочным инстинктом в плане того, как лучше действовать людям на нервы… Теперь, когда безбожный коммунизм больше не являлся \"козлом отпущения\", он выбрал своим объектом \"упадок семейных ценностей\". Это давало ему возможность произносить длинные и утомительные речи и клеймить позором порнографию, гомосексуализм, проституцию, внебрачные связи, аборты и непристойную рок-музыку.
— Не удивительно, что кто-то хочет его укокошить, принимая во внимание то, что болтает этот дубоголовый,— спокойно произнес Корт.— Да, к тому же этот идиот болтает без умолку. Слушай, может, ты его прикончишь, и тогда мы все сможем вздохнуть спокойно?
Минелла энергично закивал:
— Правда, сделай доброе дело…,— и потом притворно закашлялся.— Ты ведь знаешь, Фрэнк, мы теперь не интересуемся политикой.
Все трое рассмеялись. Фрэнк хорошо понимал, о чем шла речь. Агенты секретной службы считались солдатами на войне, которая не велась привычными методами, но тем не менее шла не на жизнь, а на смерть. И как всегда, конечно, солдаты жаловались на своих начальников, на те задания, которые им давались. И все же, когда наступал критический момент, они забывали про недовольство и честно выполняли свой долг.
Корт взглянул на часы.
— Пора идти.
— Да и мне тоже,— сказал Фрэнк.
— Мы перекинем эту ерунду в Вашингтон, Фрэнк. Лаборатория бихевиористики, наверное, сможет что-то из этого выжать.
— Спасибо,— ответил Фрэнк и пошел было к выходу, но потом обернулся:— Послушай, Рэй.
— Ну, что еще?
— А почему, собственно, ты мне взялся помогать, а?
— Ну, Фрэнк, конечно, по доброте душевной,— Корт ухмыльнулся и похлопал Фармера по плечу.
— Конечно, только из благих побуждений,— вставил Минелла.— Рэчел Мэррон — наша соотечественница, добропорядочная американка, исправно платит налоги. Она заслуживает того, чтобы ее охраняли так же, как и всех больших боссов в Вашингтоне.
— Ладно-ладно, а на самом деле? Если без шуток?
— Да все очень просто: она — суперзвезда. И ей интересуются важные люди,— пояснил Минелла.
— Ты же сам знаешь, Фрэнк,— добавил Корт,— политика и шоу-бизнес — сегодня практически одно и то же.
— Наверное, вы правы…
— Кстати, у тебя случайно нет снимков толпы? Я имею в виду ее почитателей?— спросил Минелла.— А вдруг там окажутся знакомые лица! Это могло бы помочь делу…
— Не знаю, насколько это поможет. У нее есть постоянные поклонники. Целая группа. Настоящие фанаты. Они ее везде сопровождают. Говорят, что без ума от нее, что любят ее и готовы на все ради нее.
— Ага, любят до смерти…
— Я посмотрю в альбомах или в досье, но не думаю, что там будет что-то свежее.
— Почему?
— Да потому, что я сейчас стараюсь держать ее подальше от толпы.
Корт рассмеялся. Уберечь Рэчел Мэррон от толпы! Надо же!
— Ну, что же, желаю удачи!
Ресторан \"Айви\" на Мейн-стрит в Санта-Моника был тихим, элегантным заведением, которое с удовольствием посещали богачи и знаменитости развлекательной индустрии. В обеденные часы за двадцатью столиками внутри ресторана и несколькими на террасе обычно располагались процветающие агенты, продюсеры, режиссеры и, конечно, сливки голливудской аристократии — сами звезды.
В час дня в хорошую погоду здесь обязательно можно было увидеть несколько знаменитостей. Еда была изысканной, обслуживание безупречным. Останавливаться у столиков было не принято в \"Айви\". И не достаточно было просто сказать, что вы \"лучший друг\" того продюсера или той звезды. Нужно было действительно им быть, чтобы подойти и приветствовать знаменитость, когда та величественно переживала свою микроскопическую порцию и пила специально приготовленную воду.
Только для того, чтобы досадить Фрэнку, Рэчел Мэррон отказалась занять столик внутри ресторана и настояла, чтобы метрдотель усадил ее на террасе, в опасной близости от возможных зевак.
Этот ланч, на котором присутствовали Сай Спектор, Ники и несколько исполненных благоговения журналистов из небольших развлекательных газет Среднего Запада, страшно раздражал Фармера. Первый раз он оказался на публике со своей новой клиенткой.
И в первый раз он смотрел на нее вместе с толпой. Он еще не решил для себя, кого он должен опасаться и кого искать среди этих людей. Ему оставалось лишь быть все время настороже, не терять бдительности ни на минуту.
А Рэчел Мэррон как назло вела себя непредсказуемо. В отличие от других людей — даже в развлекательном бизнесе — звезды имели право приглашать к столику своих почитателей или знакомых и вообще всех, кого они только желали видеть. Мало кто отказывался от такого приглашения, и поэтому движение около столика Рэчел Мэррон не прекращалось.
Чтобы еще больше разозлить его, Рэчел взяла с собой Тони \"для дополнительной охраны\". Этот верзила чертовски раздражал Фармера. Он все время влезал в разговор, давал какие-то советы и вообще подавлял своими огромными размерами.
Спустя полтора часа Сай Спектор взглянул на часы и что-то тихо сказал журналистам. Интервью закончилось. Они вдруг вспомнили, что у них назначены еще какие-то встречи, горячо поблагодарили Рэчел за то, что она уделила им столько времени, и отбыли восвояси, чтобы незамедлительно приступить к работе над серией статей, в которых они в течение нескольких недель будут знакомить своих читателей с тем, какая Рэчел Мэррон \"на самом деле\". Фрэнк отметил, что эти писаки чуть ли не задом пятились к выходу, как будто покидали царственную особу.
Рэчел и Сай Спектор посовещались еще несколько минут. Ники не участвовала в беседе, а сидела молча и наблюдала за сестрой. Затем они внезапно поднялись и направились к выходу.
\"Давно пора\", подумал Марк Фармер.
Видимо, заметив облегчение на его лице, Рэчел пробежала глазами по посетителям ресторана в поисках знакомых и, конечно же, обнаружила кого-то. Это была женщина средних лет из какой-то второстепенной студии — обычно на таких деятелей у Рэчел времени не оставалось. Но сейчас она поспешила к столику.
— Эбби!— завопила Рэчел Мэррон.
— Рэчел!
Обе женщины так обрадовались встрече, словно они были родными сестрами, которых злая судьба разлучила сразу после рождения, но теперь вопреки всем препятствиям они воссоединились. Они целовали воздух у правой щеки друг друга.
И немедленно принялись шептаться, как девчонки-подростки на школьных танцах. Эбби что-то сказала Рэчел, та обернулась и пристально посмотрела на Фрэнка, затем что-то шепнула в ответ, и они обе прыснули от смеха. Затем они опять \"расцеловались\" и Рэчел двинулась к выходу. Она добилась своего. Впрочем, как и Эбби, которая продемонстрировала всем в зале, что она тоже кое-что из себя представляет и с ней нужно считаться. А Рэчел удалось еще больше разозлить своего телохранителя.
Опомнившись от восторга, Эбби улыбнулась Ники:
— До свиданья, Ники. Очень была рада повидать тебя,— проворковала она. Притворство явно слышалось в ее голосе, но она к этому и стремилась, словно говоря: ты, может быть, ей и сестра, но все равно лишь прихлебательница.
Ники помахала рукой и выдавила из себя улыбку. Фрэнк подумал, что она проявила даже больше любезности, чем было необходимо в данной ситуации; ему начинала нравиться спокойная и мягкая сестра Рэчел Мэррон. Она была как глоток свежего воздуха в этом чаду притворства, который стоял над Голливудом. Это было даже хуже, чем смог.
Генри подогнал лимузин к парадному выходу. Фрэнк вышел первым и быстро оглядел улицу и парковку. Все было спокойно. Он махнул рукой, приглашая всех в машину. Но в тот момент, когда Рэчел ступила на тротуар, ей преградили дорогу.
— Рэчел!— закричала какая-то девочка.
\"Откуда ты только взялась, черт побери!\", подумал Фрэнк.
— Привет, малышка!— сказала Рэчел с обворожительной улыбкой.
Девочка быстро протянула звезде блокнотик.
— Вы не дадите мне ваш автограф?— пролепетала она.
— Ну, конечно, дорогая. Как тебя зовут?
— Синди.
Пока Рэчел делала какую-то длинную надпись в блокноте девочки, к ним подбежала мать Синди.
— Ах, Рэчел, я — мама Синди. О, Боже, как я рада! Вы знаете, я ваша горячая поклонница!
Она сунула руку в большую сумку, которая висела у нее на плече, и вытащила что-то черное.
Фрэнк мгновенно определил, что это фотоаппарат, но сердце его все равно страшно заколотилось.
— Можем мы вас сфотографировать?
— Конечно,— засмеялась Рэчел.— Синди, иди ко мне, вот сюда. И вы тоже, мама Синди. Ники, сними нас!
Мать Синди взяла Рэчел под руку и, натянуто улыбаясь, застыла, глядя в объектив. Она просто дрожала от восторга. Раздался щелчок и жужжание перемотки.
— Еще раз,— настаивала Рэчел.— Ники, сделай еще снимок.
Ники послушно исполнила приказание сестры и отдала фотоаппарат женщине.
— Ну вот. Теперь я хочу, чтобы вы за меня болели, когда будут вручать премию \"Оскара\".
— Не сомневайтесь, Рэчел,— благоговейно пролепетала женщина.— Я уверена, что вы ее получите. Уверена до глубины души…
— Прекрасно. Надеюсь, что у вас достаточно глубокая душа…
Женщина захлебнулась от восторженного смеха. Было похоже, что Рэчел собиралась продолжить этот разговор прямо здесь, на тротуаре. Фрэнку это надоело. Он распахнул дверцу лимузина и вежливо, но настойчиво усадил Рэчел в кабину. Она не сопротивлялась.
— Я удивляюсь, что ты не пришил их на месте,— прошипела она, садясь в машину.
\"Я уже готов был это сделать\", подумал Фрэнк. Он захлопнул дверцу и еще раз посмотрел по сторонам. К нему подошел Тони и нетерпеливо бросил:
— Ну что, поехали?
Синди с матерью так и остались стоять на том месте, которое для них стало святым. Они оглядывались по сторонам, словно желая поделиться с кем-нибудь своей радостью.
— Мы говорили с Рэчел Мэррон,— повторяла женщина будто в трансе.— Рэчел Мэррон!
— Я говорю \"поехали\"!— напирал Тони.— Мы опаздываем!
Фрэнк даже не удостоил его взглядом.
— Садись в машину.
— Но…
— Садись в машину,— повторил Фрэнк.
Тони повиновался. Фрэнк еще раз внимательно посмотрел вокруг и сел на переднее сиденье, зажав Тони между собой и Генри.
— Ладно, Генри,— спокойно сказал он,— теперь поехали!
— Хорошо,— Генри нажал на педаль газа, и лимузин медленно и плавно отъехал от ресторана, будто яхта, выходящая в открытое море.
Тони кипел от злости. Он говорил шепотом, но не мог скрыть своей ярости.
— Хочу кое-что пояснить тебе, Фармер,— выдавил он сквозь зубы.
Фрэнк, не отрывая глаз от зеркала заднего вида, вмонтированного в дверцу, наблюдал за машинами, идущими за ними, и спокойно ответил:
— Конечно, Тони, давай.
— И поясню! Во-первых, я люблю эту женщину,— и он показал на заднее сиденье толстым как сарделька большим пальцем.— Все, что я делаю для нее, я делаю из любви, понял?
— Понял, Тони,— ответил Фрэнк, не отрываясь от зеркала.
— И я не какой-то там наемный стрелок, который делает ее жизнь невыносимой…
— У-гу.
Черная \"тойота\" с четырьмя ведущими колесами отъехала от обочины и пристроилась за лимузином, но на таком расстоянии, что Фрэнк не мог разглядеть лицо водителя.
— Я все делаю так, как ей нравится,— продолжал Тони, слегка повысив голос.— Ее счастье для меня все!
— Это хорошо, Тони.
— И я думаю, все должно быть так, как она хочет. Я знаю, как это сделать, а ты — нет! Ты вообще здесь посторонний!
Фрэнк смотрел на \"тойоту\" в зеркале, как через оптический прицел. Его мозг усиленно просчитывал ситуацию. Может, это обычный водитель, но просто так случилось, что ему принадлежит самая популярная машина. Может, он лишь соблюдает правила движения и держит положенную дистанцию, как того требует дорожная полиция Калифорнии. Или это именно он, убийца? И сейчас ведет опасную игру?
— Ты слышишь меня, Фармер?
— Да, конечно. Нет проблем. Мне любопытно узнать, как ты со всем справляешься.
Тони был удивлен такой неожиданной покладистостью. Он удовлетворенно кивнул:
— Хорошо. Я со всем справлюсь прекрасно. Следи за мной и, может быть, ты тоже чему-нибудь научишься.
— Поверни налево,— коротко приказал Фрэнк.
Генри взглянул на зеркало и сразу же разглядел \"тойоту\".
— Это он?
Фрэнк покачал головой:
— Я не уверен, но все может быть.
— Кто? Кто \"он\"?— Тони попытался повернуться, чтобы разглядеть что-либо сзади, но его толстая шея не вращалась более, чем на двадцать градусов. Тогда он развернулся всем телом на сиденье.— Эй, что здесь происходит, черт возьми?
— Срезай!— бросил Фрэнк.
\"Кадиллак\" резко повернул налево. \"Тойота\" повторила маневр, но все же держалась на достаточном расстоянии. Обе машины выехали на Вейверли-лейн.
— Генри, сбавь ход. Поезжай медленно.
Водителю не терпелось применить недавно усвоенный трюк.
— Ты хочешь, чтобы я сделал поворот на сто восемьдесят?
— Не нужно! Просто сбавь скорость.
Генри мягко нажал на тормоз, и машина замедлила ход.
Спектор и Рэчел, которые беседовали сзади, недоуменно взглянули на него.
— Почему мы затормозили?— недовольно спросил Сай Спектор.
\"Кадиллак\" остановился посреди тихой улицы. Черная \"тойота\" тоже остановилась. Она была прекрасно видна через заднее стекло лимузина, прямо как на картинке. Если бы за ее рулем сидел обычный водитель, он начал бы сигналить, прибавил газу и объехал бы \"кадиллак\". Но он этого не сделал.
\"Ну, давай, теперь твой ход\", подумал Фрэнк. Он хотел, чтобы это произошло сейчас. Чтобы разделаться с ним.
Но вопреки ожиданию, как будто ожидая вызов в пристальном взгляде Фармера, \"тойота\" вдруг взвыла мотором, резко развернулась, визжа шинами, и исчезла по дороге в ущелье.
— Поехали,— сказал Фрэнк.
Как только лимузин остановился у ворот особняка Рэчел Мэррон, Фрэнк выскочил из машины.
— Немедленно в дом!— приказал он и бросился через ухоженный газон, топча траву и цветы, к соседнему участку.
Все замерли, следя за ним, пока он не исчез за кустами.
— Что это с ним?— спросил Тони. И этот вопрос был на языке у всех.
Глава 7
Фрэнк мысленно представил план этого района, а также дорогу, по которой умчалась \"тойота\". Если ему повезет и он успеет быстро проскочить участок наискосок, то он сможет перехватить \"тойоту\", когда та обогнет территорию и начнет спускаться с холма. Он не надеялся остановить автомобиль, но, может быть, ему удалось бы рассмотреть лицо водителя или номер машины. Но в одном он был уверен: водитель \"тойоты\" и не предполагает, что Фрэнк попытается его догнать на своих двоих.
Ему пришлось продираться сквозь две живые изгороди, прежде чем он достиг крутого спуска с холма. Его добротные ботинки на кожаной подошве были не самым удачным типом обуви для подобной пробежки: он заскользил вниз по траве, не имея возможности даже каблуками замедлить движение.
Со стороны дороги в этом месте возвышалась опорная стена для предотвращения оседания почвы — холмы вокруг Лос-Анджелеса были печально известны своей зыбкостью во время ливней или землетрясений. Стена была высотой около пяти метров, и чтобы удачно приземлиться на асфальт, нужно было хорошо сгруппироваться, а Фрэнк скользил по траве все быстрее. Но в последний момент ему удалось упереться в узкий бетонный бортик, немного затормозить и развернуться для прыжка.
Он тяжело грохнулся на дорогу, спружинив коленями в попытке смягчить удар, и в этот момент \"тойота\" с ревом пронеслась мимо. Он моментально перевернулся и вскочил на ноги, немного пригнувшись, как бы в ожидании возможного выстрела.
Но \"тойота\" резко свернула за угол, и Фармер услышал, как водитель поддал газу и рев мотора эхом отразился со стен ущелья уже где-то вдали.
Фрэнк стряхнул пыль с брюк и отправился по жаре на вершину холма к резиденции Рэчел Мэррон.
Спустился он за три минуты, а чтобы добраться обратно, ему пришлось прошагать под палящими лучами солнца целых двадцать.
При въезде на территорию особняка рабочие вешали новые железные ворота и заканчивали покраску только что собранного домика для охраны, который ставили здесь, в начале дорожки, ведущей к главному зданию, по указанию Фармера.
У ворот его встречали, как какую-то официальную делегацию, Генри и Флетчер.
— Ты поймал его?— спросил Флетчер.
— Нет.
— В следующий раз поймаешь точно,— с улыбкой сказал Генри.
— Надеюсь.
Они отправились по дорожке к дому. Напротив главного входа расположился \"кадиллак\", его остывающий мотор вздыхал и постанывал.
Фрэнк открыл багажник и вытащил свой \"дипломат\".
— Пошли. Я хочу кое-что вам показать.
— А что там?
— Увидите.
Они обошли вокруг дома и уселись в маленьком внутреннем дворике — патио. Около бассейна в шезлонге лениво грелась на солнце Рэчел Мэррон. Через затемненные стекла очков она внимательно наблюдала за двумя мужчинами и сыном. Потом глубоко вздохнула и попыталась расслабиться.
Со всех концов участка и из глубины дома доносились стук, визжание дрели, скрежет и прочие строительные звуки — повсюду шла работа по усилению охраны. Все это делалось по указанию Фрэнка Фармера. Но с ней по этим вопросам не консультировались.
Фрэнк Фармер щелкнул замками \"дипломата\" и откинул крышку. Генри и Флетчер заглянули внутрь. Они увидели нечто похожее на два переговорных устройства, но зная Фрэнка, решили, что тут не все так просто, как кажется.
— Это специальное устройство по обеспечению связи,— пояснил Фрэнк. Он снял пиджак и укрепил передатчик на ремне у спины. Затем осторожно протянул шнур от микрофона через правый рукав пиджака и прикрепил миниатюрный микрофон прямо около пуговиц манжета. Другой провод оканчивался маленьким шариком, чем-то наподобие слухового аппарата. Фрэнк вставил его в ухо и надел пиджак.
— Ты видел, как работает служба безопасности? Ну, тех парней, которые охраняют президента?— спросил он Флетчера.— Так вот, именно таким образом они и поддерживают связь.
— Ух ты!— только и сказал Флетчер.
Генри взял второй аппарат и приладил его точно также, как это сделал Фрэнк.
— Мы на одной частоте, Генри. Так что если ты захочешь переговорить со мной, поднеси руку ко рту,— и Фрэнк показал, как это делается,— и говори себе в рукав.
Генри засмеялся, когда услышал в ухе громкий голос Фрэнка.
— Вот здорово! Я слышу тебя отлично.
— В этом-то и весь смысл.
Флетчер схватил Фрэнка за правую руку и зашептал в фальшивую пуговицу:
— Расскажи мне про машину.
Фармер улыбнулся.
— Черная \"тойота\".
— С четырьмя ведущими? Какая модель? Новая? Или машина старая и побитая?
— Новая.
— Это \"тойота\" С5 В6?
— Точно, Флетчер.
— Я так и знал!
— Только тут одна проблема. Маленькая заковыка.
Улыбка Флетчера погасла.
— Какая?
— Этому описанию соответствуют 360 тысяч автомобилей в Большом Лос-Анджелесе. И вероятно, около двух миллионов во всей стране.
— Откуда ты знаешь?
— Я проверил. Но, тем не менее, ты молодец, что все это заметил.
Флетчер пожал плечами и задумчиво сказал:
— Ну что же, все ошибаются. Правда, Фрэнк?
— Это точно.
Время от времени Рэчел Мэррон переводила взгляд на Фармера и Флетчера, сидевших во дворике в тени деревьев. Эта ситуация ей страшно не нравилась. Ее мальчик просто влюбился в телохранителя, и это ее раздражало. Флетчер был не по годам сообразительным мальчиком и не стал бы с обожанием относиться ко всякому сильному мужчине, но тут он просто из кожи вон лез, чтобы понравиться Фармеру, смотрел на него преданными глазами. И это значило, что для него Фрэнк — настоящий герой. Она никогда не могла подняться на этот пьедестал, независимо от того, насколько популярно было ее имя и сколько бы \"оскаров\" или \"грэмми\" она ни получила.
Рэчел никак не могла удобно устроиться на шезлонге около бассейна. Вой дрели, вгрызавшейся в металл, раздавался из дома и, казалось, просто сверлил ее мозги. Не выдержав, она вскочила на ноги
— Заткнитесь, вы — идиоты!— закричала она, повернувшись к дому. Но никто не обратил на это внимания.
— О-го, мамочка вышла на военную тропу. Я смываюсь отсюда,— сказал Флетчер.
— И я тоже,— поддержал Генри.
— Давайте-ка проверим новые камеры, установленные на воротах,— предложил Фрэнк.
— Прекрасная идея.
Двое мужчин и Флетчер моментально исчезли, как напроказившие мальчишки под суровым взглядом старого, сварливого учителя.
Вся резиденция и весь дом кишели рабочими. Шум не умолкал ни на минуту. Где-то гудела бетономешалка, и этот заунывный, монотонный звук действовал на нервы. Время от времени техники, устанавливавшие сигнализацию, проверяли результаты своей работы, и тогда вой сирен обычно наполнял тихий сад.
В раздражении Рэчел надела наушники своего плейера, прибавила звук и улеглась обратно в шезлонг. В наушниках зазвучал ее собственный голос, но даже новая песня не могла отвлечь ее от воплей сирены, скрежета дрели, грохота отбойных молотков.
Она сорвала наушники и со злостью уставилась на свой дом, словно он был виноват во всей этой какофонии.
— Ну, все!— прорычала она и вскочила на ноги.— С меня хватит!
Она намеревалась пойти в дом, запереться в своей спальне, включить на полную мощность стерео-систему и кондиционер и забыть об этом безумном нашествии на ее мирную, тихую обитель.
Проходя через внутренний дворик, она увидела Ники.
— Позвони в \"Чарли\",— распорядилась она,— и скажи Арлен, что завтра на завтраке нас будет шестеро, а не как обычно.
Ресторан \"Чарли\" располагался на набережной, там Рэчел была постоянной и любимой посетительницей. Она знала всех официантов по именам, и они обожали ее за это.
Ники скривилась:
— Гм, ты знаешь, Рэчел, Фармер считает, что не следует ехать завтра в \"Чарли\".
Рэчел помрачнела.
— Да-а? Ну, что ж, посмотрим. Позвони Девейну, пусть он придет сюда. Немедленно!
— Хорошо, Рэчел. Я сейчас же свяжусь с ним.
Рэчел пулей влетела в дом, пронеслась на второй этаж и распахнула двери спальни, снимая на ходу купальник.
Она остановилась посреди комнаты — нагишом — и уставилась, вытаращив глаза, на пожилого слесаря, который прикручивал новые запоры на окна в спальне. Он в страхе открыл рот и не мигая смотрел на нее.
Злость переполняла ее, как кипящая вода в паровом котле, и была готова выплеснуться наружу. Она прижала купальник к груди, пытаясь прикрыть себя маленьким лоскутком тонкого материала. Это было последней каплей!
— Вы… Ты! Убирайся! Немедленно!— завопила она. На этот раз ее голос разнесся по всему дому, перекрывая грохот и вой.
Перепуганный слесарь уронил свои инструменты и попятился к выходу. Он двигался с опаской, словно Рэчел была диким, разъяренным зверем и при любом движении могла наброситься на него и вцепиться зубами и когтями.
— Убирайся! Вон отсюда!
— Да-да, конечно,— пробормотал он. Несмотря на чудовищную ситуацию, в которой он оказался, слесарь все же с удовольствием пробежал глазами по ее стройному, гибкому телу, пытаясь запечатлеть каждую деталь и изгиб.
— Я сказала \"вон\"!
— Да, мадам, конечно. Я ухожу.
— И забери свои инструменты!
Слесарь нагнулся, подхватил ящик с инструментами и бросился к двери, проговорив на ходу:
— Я большой поклонник вашего таланта, мисс Мэррон, на самом деле…
Рэчел не обратила внимания на эти слова — она не собиралась ублажать поклонников своего таланта в собственной спальне. Захлопнув дверь за пожилым рабочим, она бросилась на кровать, барабаня кулаками по покрывалу и истошно вопя, зарылась головой в подушку.
Около кровати тихо зазвонил телефон. Рэчел схватила трубку.
— Ну, что еще?
— Рэчел, приехал Билл Девейн,— раздался спокойный голос Ники.
— Прекрасно!— рявкнула она в ответ.
Быстро одевшись, Рэчел прошлась по дому в поисках своей \"команды\" и обнаружила почти всех в гостиной. Сай Спектор неловко взгромоздился на высокий стул у бара. Билл Девейн нервно ходил взад-вперед по комнате. Хореограф Рори облокотился о прилавок, за которым Ники методично резала фрукты и складывала их в сияющий серебряный миксер.
— Рэчел, дорогая, ты выглядишь напряженной,— проворковал Рори.
— Это потому, что я напряжена,— отрезала она.— И на то есть причины.
— Иди сюда, детка. Я разомну тебе спину.
Рори подошел к ней и стал массировать шею и плечи. Рэчел извивалась под его пальцами.
— Ох, как ты напряжена, детка. Тебе нужно расслабиться.
— Я расслаблюсь только тогда, когда его здесь не будет,— ответила она резко. Не было нужды пояснять, о ком шла речь.
Девейн вздохнул. Заполучить Фрэнка Фармера было довольно сложно. Но и сохранять такое положение было просто невозможно.
— Ну, в чем дело, Рэчел?
— Он сказал, что воскресный завтрак в ресторане \"Чарли\" отменяется,— быстро пояснила Ники. Она аккуратно очистила персик, разрезала его на четыре части и бросила в миксер.
Девейн опустил плечи, как будто на них опустили непомерный груз.
— Отменил воскресный завтрак?— личный менеджер Рэчел Мэррон покачал головой.— Отменил воскресный завтрак и поэтому ты вызвала меня?
— И не только поэтому,— со злостью ответила Рэчел.— Речь идет о моей жизни и о моих деньгах, поэтому я хочу, чтобы он немедленно убрался отсюда!
— Где он?— устало спросил Девейн.
— Во дворе,— ответила Ники.