Настройки шрифта

| |

Фон

| | | |

 

Робин Мур

Зеленые береты

Символ мужества

\"Зеленые береты\" – правдивая и честная книга. Первоначально задумывалась и разрабатывалась как состоящее из серии реальных эпизодов некое документальное повествование, своеобразный \"взгляд изнутри\" на почти неизвестную, но поистине удивительную тайную деятельность наших спецвойск как во Вьетнаме, так и в других странах мира. Книга должна быть скрупулезным изложением собственных впечатлений автора, а также тех фактов и сведений, которые он получил, что называется, \"из первых рук\", с обязательным упоминанием реальных людей и мест. Однако вскоре выяснилось, что подобный \"репортажный\" метод работы над книгой имеет существенные недостатки и сопряжен со значительными трудностями, а потому, принимая во внимание ряд упомянутых ниже соображений, я пришел к выводу, что мне удастся более точно и интересно передать правду, придав ей форму все же не столько хроникального, сколько беллетризованного произведения.

На этих страницах вы встретитесь с многочисленными вещами, в которые первоначально трудно даже поверить. И все же поверьте в них. Все было именно так, как я написал. При этом я изменил некоторые детали и имена, однако нигде не погрешив против главной истины. Чтобы поведать читателю правду, я был просто вынужден изменить некоторые детали и фамилии реальных людей, руководствуясь при этом вот какими соображениями.

Многие из описываемых событий включают в себя массу эпизодов, которые, будучи взятыми изолированно, увы, не смогли бы передать истинного значения и смысла вьетнамской войны. Лучшие представители сайгонского пресс-корпуса, а также такие великолепные журналисты, как Джим Лукас из агентства \"Скриппс-Ховард\", Джек Ланггут из \"Нью-Йорк Таймс\" и Дики Чеппел из \"Ридерз Дайджест\", в своих репортажах подробно информировали общественность о подробностях этой войны. Я же чувствовал, что моя задача заключается в более широком, обзорном изложении того, как действуют парни из войск специального назначения, а потому каждый фрагмент этой книги, в принципе, отражает различные грани деятельности подразделений спецназа в войнах, аналогичных вьетнамской.

Кроме того – и это станет ясно из содержания книги, – операции спецназа подчас носят совершенно нетрадиционный, или, как принято выражаться, неконвенциональный характер, и потому описать их с точностью документального повествования, с упоминанием имен, дат и мест действия, значило бы создать трудности для представителей официальных властей США, занимающихся планированием боевых действий во Вьетнаме, а возможно, и поставить под удар карьеру многих заслуженных офицеров. В беседах с доблестными и геройскими представителями войск специального назначения я неизменно подчеркивал, что намерен использовать их откровенность отнюдь \"не для печати\". Чтобы показать, что это за люди, чтобы дать честную, полную и убедительную картину их деятельности, писатель должен был знать их гораздо глубже, нежели просто излагать то, что он где-то увидел или услышал.

Более того, я находился в уникальном и во многом завидном положении, ибо мог опираться на помощь и содействие официальных органов и в то же время не был ограничен какими-то формальными ограничениями. Даже несмотря на то, что я постоянно подчеркивал неофициальный характер своей миссии во Вьетнаме, мне все равно было показано и рассказано очень многое. Мне отнюдь не хотелось наводить глянец на эту картину, но в то же время я не считал себя вправе злоупотреблять своими специальными привилегиями и доверительностью, выполняя чисто репортерские функции.

Гражданский, сугубо мирный аспект деятельности войск спецназа может и должен быть описан с фактологической точностью. Однако данная книга в большей степени все же посвящена описанию именно специальных войсковых операций. Мне довелось повидать много такого, что отнюдь не предназначалось для моих глаз и вообще глаз кого бы то ни было, кроме непосредственных их участников; нередко мне приходилось принимать участие и во всевозможных незначительных подтасовках фактов и обходах существующих чрезмерно жестких норм и правил работы с секретной информацией, хотя делал я все это исключительно с целью максимально точного изложения того, что видел на самом деле. Такая же смесь фактов и \"выдумки\" присутствует и в наименованиях мест описываемых событий, многие из которых могут быть легко обнаружены на любой географической карте, тогда как другие остаются лишь плодом моей собственной фантазии.

По этим причинам \"Зеленые береты\" следует считать сугубо беллетризованным произведением.

* * *

Я никогда не смог бы написать эту книгу, если бы сам не прошел подготовку в войсках специального назначения и не имел соответствующих документов, выписанных мне в министерстве обороны.

Дело в том, что для правильного понимания и оценки операций подразделений спецназа человеку необходимо ознакомиться с сущностью и деталями обучения их бойцов.

В начале весны 1963 года я с нетерпением дожидался того момента, когда представитель войск специального назначения прибудет на совещание в Пентагон. Высказанная мною инициатива написания подобной книги уже обсуждалась в различных армейских инстанциях, однако теперь требовалось одобрение представителя Центра специальной боевой подготовки (который я буду в дальнейшем называть ЦСБП или просто Центром подготовки), располагавшегося в Форт-Брэгге, штат Северная Каролина.

В комнату вошел сухощавый мужчина с грубоватыми чертами лица и жестким взглядом, державшийся подчеркнуто прямо и полностью соответствующий тому образу, который сложился в обществе применительно к обладателям зеленых беретов. Мы обменялись рукопожатием, и он устремил на меня оценивающий, твердый взгляд. В ответ на мою широкую улыбку он лишь слегка скривил губы.

– Насколько я понимаю, вы собираетесь писать о нас книгу?

– Хотелось бы, майор, – ответил я.

Затем присутствующие офицеры пояснили ему суть моего замысла.

– Значит, вам хотелось бы прибыть к нам и увидеть, чем мы занимаемся, – проговорил он, когда они закончили. – Хорошо, мы будем рады принять вас.

Теперь я расплылся в улыбке.

Посланец Форт-Брэгга украдкой глянул на мое слегка выступающее брюшко, и в моей руке словно оказалась вежливо положенная в нее дымящаяся граната, начиненная белым фосфором.

– Ну что ж, – продолжал он, – первым делом вам надобно будет отправиться в воздушно-десантную школу в Форт-Беннинге. Затем, по окончании парашютной подготовки, вам предстоит пройти трехмесячные курсы обучения методам ведения партизанской войны, вы совершите серию ночных прыжков, поживете в походных условиях на болотах, будете ежедневно пробегать по нескольку миль, а также приобретете навыки ведения рукопашного боя.

– Но ведь мне тридцать семь, точнее, почти тридцать восемь лет, – пробормотал я. – А может, я просто поживу немного среди ваших парней? – с надеждой предложил я. – Уверяю вас, я отлично умею слушать...

– В нашем деле не принято срезать углы, – бесстрастным тоном проговорил майор. – Если вы действительно хотите понять нас, вам придется пройти полный курс подготовки. Только после этого вы начнете понимать, что значит носить эту \"зеленую шапочку\".

В углах его губ заиграла ухмылка неподдельного любопытства.

– Итак, давайте по порядку. Первое – парашютная школа. Одолеете ее, будем ставить вопрос о партизанской подготовке. Если вам удастся окончить ЦСБП, вы начнете постепенно проникать в суть деятельности войск специального назначения и тогда, возможно, действительно будете достаточно подготовлены к тому, чтобы писать книгу о зеленых беретах...

Через месяц после встречи в Пентагоне я оказался в Форт-Беннинге, штат Джорджия, в школе, где занимались парашютной подготовкой. Мне выдали десантные сапоги, комбинезон, и прежде, чем я научился произносить специальные словечки, типа \"Джеронимо\", в мою жизнь вошла практика ежедневно подниматься в пять часов утра, заниматься физзарядкой, за которой следовала короткая, трех– или четырехчасовая пробежка по пересеченной местности.

На бегу мы пели (задыхаясь):

\"Прыгуны, прыгуны, вы слыхали?

Прыгать будем мы из задницы орла...\"

Парашютная школа показалась мне самыми тяжелыми – в физическом смысле – тремя неделями во всей моей жизни. Погода в Форт-Беннинге в июне 1963 года была не просто жаркой: стояла поистине удушающая жара. Через поры моего тела буквально улетучивались годы сытой жизни, и каждое утро я твердо уверял себя в том, что этот день будет последним в моей военной эпопее.

Через две недели бесконечных пыток на тренажерах, имитирующих прыжки и приземления с парашютом, наступил момент истины: наш класс был готов к тому, чтобы погрузиться на борт самолета и совершить настоящий прыжок.

Со своего места, находившегося примерно в середине вереницы парашютистов, я смотрел через открытую дверь самолета на землю, оставшуюся где-то в тысяче двухстах футах под нами.

– Приготовиться! – скомандовал инструктор по прыжкам.

Мой желудок сжался в комок.

– Набросить крючки!

Кровь отхлынула от моих пальцев, когда я пристегивал карабин вытяжной стропы к тросу, тянувшемуся у нас над головами вдоль всего фюзеляжа.

– Встать у двери!

Полковник-резервист, по виду даже старше меня, занял свое место у двери.

– Пошел!

\"Они, наверное, шутят\", – подумал я, когда мощным пинком под зад оказался за бортом самолета, в воздухе.

Боже правый, да что я здесь вообще делаю-то?..

То, что я \"делал там\", началось несколько раньше – в августе 1962 года, когда мне довелось встретиться с Линдоном Б. Джонсоном, тогдашним вице-президентом США. В тот год я жил на Ямайке, куда он прибыл с визитом, чтобы представлять Соединенные Штаты на празднествах по случаю годовщины независимости этой латиноамериканской страны. Мне удалось встретиться с вице-президентом и его военным помощником, полковником Уильямом Джексоном; тогда же я подарил им по экземпляру своей книги \"Плата дьяволу\", посвященной партизанской войне в регионе Карибского моря.

Я сказал тогда полковнику Джексону, что теперь хотел бы написать книгу про войска специального назначения. Для этого все мои попытки поближе присмотреться к этому совсем новому в американской армии роду войск, отличительной особенностью которого являлся зеленый головной убор, пока не встречали положительного отклика со стороны заинтересованных лиц. Действовали эти люди преимущественно в обстановке секретности, и в те дни вообще лишь немногие из числа непосредственно не связанных с ним лиц знали о существовании такого понятия, как \"спецназ\". В прессе также не писали почти, а то и вовсе ничего о деятельности этих высококвалифицированных специалистов по ведению партизанской войны в условиях джунглей Юго-Восточной Азии.

Таким образом достаточно высокий уровень должностей как самого вице-президента, так и полковника Джексона, стали непосредственной причиной того, что моя встреча в Пентагоне с искушенным майором из войск спецназа вообще состоялась. И именно она стала причиной того, что надо мной только что прогрохотала махина транспортника С-119, тогда как сам я с ошеломляющим ускорением полетел с небес навстречу родимой земле.

К счастью, мне удалось достичь ее, не развалившись в воздухе на части, а потому после пяти прыжков (при каждом последующем нас все больше нагружали всевозможным дополнительным снаряжением, что в сочетании с возросшей учебной, нагрузкой на четверть сократило численный состав нашего класса) начальник школы лично вручил мне первую пару \"Серебряных крыльев\", которыми награждаются отличившиеся курсанты из числа гражданских лиц.

Следующим пунктом моего назначения стал Спартанбург, штат Южная Калифорния, где впервые проводились крупные военные учения с участием подразделений войск спецназа – \"Стремительный удар III\". Именно там мне довелось встретиться с автором суровой программы подготовки, прохождение которой являлось непременным условием написания \"Зеленых беретов\".

Уильям П. Ярборо, в то время начальник ЦСБП, оказался моложавого вида двухзвездным генералом, таким же худощавым и суровым, как и его подчиненные. Впрочем, к тому времени я и сам был ненамного толще его.

Генерал приготовил для меня сюрприз. Оказывается, мне предстояло совершить ночной прыжок с парашютом в район болот Южной Калифорнии, откуда группа спецназа должна была доставить меня в свой штаб, располагающийся в кишащей змеями местности.

– Ночной прыжок? – с тревогой в голосе пробормотал я. – Змеи?

После недели самых разнообразных \"террористических актов\", \"похищений\", \"засад\", \"подрывов мостов и складов\", и \"рейдов\" меня посадили на \"гелиокурьер\", или U-10, как именовался среди военных специальный самолет с коротким разбегом, и через несколько дней в ЦСБП начался курс, в том числе и моего, обучения смертельным методам ведения партизанской войны.

Моими однокашниками, включая кубинских беженцев и вьетнамцев, были офицеры из двадцати двух дружественных Америке стран, по возрасту и званию варьировавшие от старшего лейтенанта (лет около двадцати пяти) до подполковника (соответственно, сорок пять).

Программа обучения Центра подготовки, ныне имени Джона Ф. Кеннеди, включала в себя три самостоятельных курса: борьба с повстанцами, психологическая война и нетрадиционные (партизанские) методы ведения боевых действий – и все это для таких \"тигров\", как я! Впрочем, иного выхода у меня не было: только прохождение курса партизанской войны давало право носить зеленый берет.

Требования к офицерам, которые поступали на курс нетрадиционных боевых действий, были поистине устрашающими. Все они должны быть десантниками Все прошли проверку на допуск к работе с совершенно секретными материалами. Большинство имело квалификацию \"рейнджеров\". Интенсивная психологическая проверка и полевые испытания являлись основанием для решения вопроса о пригодности каждого конкретного офицера к последующему использованию его в партизанских операциях.

В этой школе преподавались все те знания о методике и тактике партизанских действий, которые были накоплены со времен начала Второй мировой войны. На меня произвело поистине ошеломляющее впечатление одно лишь перечисление видов оружия, в совершенстве обращаться с которыми нам предстояло обучиться. Вне зависимости, был ли это русский автомат Калашникова, шведское, чешское, восточногерманское или французское оружие, все мы обязаны были научиться стрелять из него и разбирать-собирать с завязанными глазами. Нас учили стрелять из арбалетов, лука и пользоваться гарротой (портативной удавкой).

Наиболее сложная часть курса была связана с техникой совершения диверсионных актов, что считалось важнейшим видом деятельности спецназовцев в тылу врага. Нас обучали всевозможным головоломным хитростям, таким как минирование канав и окопов в непосредственной близости от места организации засады, предназначавшейся для уничтожения оставшихся в живых и пытающихся скрыться солдат противника. Несколькими месяцами позже во Вьетнаме мне довелось воочию увидеть смертельную эффективность этой военной ловушки.

На занятиях по рукопашному бою мы должны были научиться убивать противника в первые тридцать секунд схватки – в противном случае у нас самих оставался лишь призрачный шанс остаться в живых.

Осваивались также новые способы, такие как \"небесный крюк\", когда человека буквально выдергивали из джунглей привязанным к самолету тросом, с последующей транспортировкой в более безопасное место. Проводились также комплексные занятия, где требовались навыки самого разного рода, например, при отработке методики проникновения во вражеский тыл \"воздух – вода\". Неподалеку от береговой линии противника на высоте в пятнадцать – двадцать тысяч футов – достаточной, чтобы не быть замеченным с земли – самолет сбрасывает парашютиста, который преодолевает основную часть расстояния в затяжном прыжке, двигаясь как по горизонтали, так и по вертикали; затем, примерно в полутора тысячах футов или даже меньше, Он раскрывает парашют, опускается на воду, скрывается под ней, отстегивает парашютные лямки и дальнейшее продвижение к берегу осуществляет уже в подводном положении, пользуясь имеющимся у него аквалангом.

Программа курса предусматривала использование подразделений специального назначения также в мирных целях. Было бы ошибкой считать, что спецназовцы без конца воюют; напротив, многие войсковые операции с самого начала планируются именно в целях недопущения развязывания партизанской войны. Особое внимание при этом уделяется таким сугубо гражданским мероприятиям, как рытье колодцев для жителей сельской местности, строительство школ и больниц и даже оказание содействия местному населению в повышении уровня его жизни.

К тому времени, когда мои однокашники завершили программу обучения и В достаточной степени ознакомились с тем, что их может ожидать во Вьетнаме или какой-то другой горячей точке планеты, они становились серьезными, опытными людьми. Как указывали инструкторы – и, увы, они оказались во многом правы, – многие друзья, которыми мы обзавелись в течение тяжких дней и ночей нашей подготовки, погибнут уже в первый год после выхода из стен Центра подготовки. Один из моих знакомых, высокий и закаленный капитан Роджер Хьюг Донлон, через семь месяцев переживет во Вьетнаме четыре ранения и получит Медаль почета Конгресса.

И все же мне удалось справиться со всем этим: я окончил ЦСБП и даже стал считать самого себя кем-то вроде \"гориллы\".[1]

Итак, теперь я мог сказать официальным представителям: \"Я прошел вашим путем. Как вы относитесь к тому, чтобы отправить меня во Вьетнам и позволить мне воочию увидеть, как воплощаются на практике полученные во время учебы знания, умения и навыки?\"

Лишь позднее, во время жестокой, беспощадной войны в джунглях Индокитая, я понял, как многому мне еще предстояло научиться.

Для меня были подготовлены необходимые аккредитационные документы. Министерство обороны по телетайпу связалось с нашим военным командованием во Вьетнаме, а также с начальником подразделений войск специального назначения США, полковником Теодором Леонардом, и предписало оказывать мне всяческое содействие. Если опытные боевые офицеры командования войск специального назначения, каждый из которых получил копию этого телетайпного сообщения, и догадывались о том, что на самом деле я был отнюдь не столь закаленным и многоопытным \"гориллой\", каким поначалу выглядел в собственных глазах, то следует признать, что они проявили должный такт и терпение. Более того, поскольку я все же окончил парашютную школу и ЦСБП, эти командиры-спецназовцы, можно сказать, впервые приняли в свои ряды постороннего, относясь к нему как к ровне.

6 января 1964 года я отправился в шестимесячную поездку по Вьетнаму. Надо сказать, что мне повезло – по крайней мере, в смысле написания литературного произведения, – когда я получил разрешение на правах регулярного бойца спецназа присутствовать на полях сражений практически по всей стране. Вопреки существующей журналистской традиции никогда не носить оружия, я нигде и шагу не ступил, не имея при себе автоматической винтовки, что объяснялось, помимо прочего, моими реальными навыками в обращении с ней. Ближе к окончанию срока моей командировки руководство групп А стало оказывать мне знаки особого уважения, заключавшиеся в том, что меня даже включали в патрули на правах второго американского сержанта.

* * *

Образованные в 1952 году войска специального назначения своими корнями уходят к оперативным партизанским командам, созданным Управлением стратегических служб (УСС) – предшественником Центрального разведывательного управления, – а также являются аналогом таких порождений Второй мировой войны, как рейнджеры, британские и канадские коммандос, бирманские мародеры Меррилля и особенно воздушно-десантные пехотинцы или парашютисты.

Первоначально являясь составной частью Центра психологической войны, который был переведен из Форт-Рейли, Канзас, в Форт-Брэгг, Северная Каролина, спецназ стал детищем полковника Аарона Бэнка, сотрудника УСС, на протяжении ряда лет настойчиво проводившего в жизнь мысль о необходимости создания в армии специально обученных партизанских формирований. С началом корейской войны потребность в особых подразделениях, действующих в тылу врага, стала очевидной.

Впервые подразделения спецназа приняли участие в боевых действиях в корейской войне в конце 1932 – начале 1933 годов, действуя в тылу у коммунистов. Через несколько лет после окончания войны первоначально созданная в Форт-Брэгге 77-я группа спецназа (воздушно-десантное подразделение) была преобразована в более крупную 7-ю группу, дислоцировавшуюся там же, и в 10-ю группу десантников, располагавшуюся в западногерманском городе Бад-Тельц. В настоящее время в общей сложности функционируют восемь подобных групп, разбросанных по всему свету.

Руководство изначально поставило задачу подыскать некий специфический знак, по которому можно было бы отличить элитарные спецназовские войска от остальных армейских подразделений, и в итоге выбор остановился на зеленом берете. Первоначально берет был украшен серебряной фигуркой троянского коня, располагавшейся на левой стороне над ухом; в настоящее время эмблема той или иной группы спецназовцев располагается непосредственно над левым глазом.

Традиционное армейское начальство сразу невзлюбило этот головной убор, показавшийся ему слишком вольным и даже игривым, и потому запретило его носить. Однако покойный президент Джон Ф. Кеннеди, убедившись в истинной значимости войск специального назначения, использовал весь свой политический вес и авторитет, чтобы отстоять зеленый берет, \"который будет носиться его обладателями с гордостью и считаться знаком отличия и символом мужества в годину предстоящих сражений\".

Зеленый берет был возвращен президенту Кеннеди при самых трагических обстоятельствах два года спустя, когда бойцы-спецназовцы встали в почетный караул во время его похорон на Арлингтонском национальном кладбище. В завершение траурной церемонии старший сержант Фрэнсис Радди снял с головы берет и положил его на могилу Главнокомандующего. Он (точнее, регулярно сменяющие друг друга его точные копии) и по сей день лежит там в ряду с головными уборами представителей сухопутных, военно-морских и военно-воздушных сил США. Спецназовцы зорко следят за тем, чтобы новый зеленый берет всегда оставался рядом с президентом, который так любил и уважал этих крепких, в высшей степени подготовленных бойцов-партизан.

* * *

Основная боевая единица войск спецназа включает в себя двенадцать человек и называется \"группой А\", которую возглавляет капитан. Его заместителем является старший лейтенант (в войсках спецназа нет звания лейтенант, хотя для краткости приставку \"старший\" часто опускают). Помимо них в группу входят десять хорошо обученных и опытных бойцов, как правило в звании старшего сержанта, которых с полным основанием можно считать самыми универсально подготовленными военнослужащими во всей американской армии.

Поставленный во главе их один из сержантов выполняет функции старшины и выполняет – что в первую очередь могут подтвердить сами офицеры – функции непосредственного руководства личным составом. Одной из основных задач старшины является обучение остальных бойцов премудростям воинского искусства, которые сам он накапливал на протяжении долгих лет службы. Спецназовцы довольно скоро усваивают, что их настоящая подготовка начинается лишь после того, как они успешно оканчивают ЦСБП.

Следующим за старшиной по рангу в группе А обычно располагается сержант-разведчик, который осуществляет сбор информации о положении в стане противника, а также вербует и обучает агентуру (в условиях Азии эта работа представляет для американцев особую сложность).

В группе также имеются два специалиста-медика, тщательно обученные методам распознавания и лечения всевозможных редких заболеваний, характерных для той местности, куда посылается группа. В основном же они специализируются на лечении раненых бойцов. Помимо них в группе есть два радиста, способных, если в том возникнет особая потребность, сделать приемник или передатчик даже из морской раковины; их основная задача заключается в поддержании связи с группами в и В, представляющими из себя центр управления боевым отрядом – группой А.

Два специалиста-подрывника должны уметь делать буквально все – от строительства моста до его полного уничтожения. Следует заметить, что представители этой профессии получают ежемесячную пятидолларовую надбавку \"за опасность\", что, естественно, весьма ими приветствуется. В заключение следует упомянуть двух экспертов – по тяжелому и легкому стрелковому оружию. Эти люди должны обладать задатками педагогов, поскольку именно на них лежит задача, в случае необходимости, обучать местное или туземное население правилам обращения с новейшими образцами оружия. Как показала практика, до прихода бойцов группы А местные жители той или иной местности нередко вообще ни разу в жизни не видели оружия сложнее, чем арбалет.

Наряду с вышеперечисленными профессиональными качествами члены группы А обязаны отвечать следующим требованиям.

Каждый боец группы умеет изъясняться на иностранном языке (подчас на нескольких его диалектах и наречиях). Существует общее правило: в целом группа должна владеть всеми языками, которые в ходу в той местности, где она находится, включая язык противника. Каждый член группы обязан овладеть минимум двумя другими специальностями; например, медик должен уметь не только перевязать раненого или лечить больного, но также знать, как вести заградительный огонь из миномета или взорвать железнодорожную линию или мост в тылу противника.

В искусстве ведения рукопашного боя спецназовцам нет равных. Произвольно выбирая отдельные элементы дзюдо, каратэ, борьбы и бокса, они готовят поистине смертоносную \"взрывную смесь\", против которой невозможно устоять в схватке без оружия.

Все спецназовцы являются опытными парашютистами.

Роль, которую играют войска специального назначения, может быть представлена двояко. В ходе так называемой \"горячей войны\" бойцы группы А проникают на вражескую территорию (по воздуху, спускаясь затем на парашютах; по морю, в том числе под водой при помощи аквалангов; или пешим путем по суше). Главная задача группы заключается в формировании, экипировке, обучении и руководстве действиями партизанских отрядов из числа местного населения. Бойцы групп спецназа проходят тщательную подготовку по всем аспектам ведения психологической войны, имеющей своей целью как разжигание антикоммунистических настроений среди членов нерегулярных воинских формирований и граждан вражеского государства, так и постоянное поддержание атмосферы страха в стане противника.

В ходе проведения антиповстанческих операций, осуществлявшихся в Южном Вьетнаме при поддержке США, группы спецназа обучали и экипировали гражданские нерегулярные группы обороны, которые, будучи собранными в специальных спецназовских лагерях, именовались \"ударными силами\" или \"боевиками\". В данном случае спецназовцы действовали аналогично, но и совершенно независимо от советников армии США, которая занималась подготовкой воинов регулярных воинских частей Республики Вьетнам. \"Боевики\" подписывают контракт, по которому обязуются в течение определенного периода – от шести месяцев до двух лет – сражаться в составе действующих под руководством спецназовцев особых \"ударных батальонов\". В условиях Вьетнама группа А занималась обучением гражданского населения борьбе с \"гориллами\" коммунистического Вьетконга, по сути дела, выступая в роли \"антигорилл\" – что-то по типу того, как субмарины-убийцы охотятся за вражескими подводными лодками.

В сущности эти \"ударные группы\" или \"ударные батальоны\" строятся по типу американских групп спецназа и возглавляются также капитаном, но уже вьетнамцем. Роль американцев при этом сводится к оказанию советнической помощи вьетнамским спецназовцам (именуем их вьетнамской аббревиатурой ЛЛДБ) в обучении и руководстве гражданских нерегулярных групп обороны, ведении боевых действий. Таким образом в каждом лагере у американского советника-спецназовца имелся его подсоветный ЛЛДБ из числа вьетнамцев.

Руководство группой А в условиях ведения боевых действий осуществляется группой в – Оперативной базой специального назначения (или ОБСН), на которую возлагаются все основные функции штаба регулярного воинского формирования: кадровые вопросы, разведка, разработка предстоящих операций, снабжение. Имеется в ней также штат так называемых зональных офицеров или советников, каждый из которых во всех деталях осведомлен о специфике той местности, в которой проводятся или будут проводиться боевые действия. В Южном Вьетнаме на каждый воинский корпус существует по одной группе Б, а всего таких корпусов четыре – от Первого (\"Глаза\"), дислоцирующегося на севере страны, вдоль 17-й параллели, разделяющей Северный и Южный Вьетнам, и до Четвертого, находящегося в дельте Меконга. Таким образом в располагающейся в Сайгоне ОБСН имеется четыре зональных офицера-советника.

Группа в объединяет под своим руководством примерно десять групп А. При этом ее не следует рассматривать чем-то вроде оперативного командования, скорее это служба снабжения, административного контроля и координации действий групп А.

* * *

В настоящей книге войска спецназа предстают в роли как \"горилл\", так и \"антигорилл\", и функционируют на фоне боевых действий, проходивших во Вьетнаме в 1964 году.

Возможно, для лучшего понимания книги читателям будет полезно вкратце ознакомиться с политической обстановкой, существовавшей в регионе в период описываемых событий.

В январе 1964 года у власти в Южном Вьетнаме находилась военная хунта генерала Дуонг Ван (\"Большого\") Миня, сместившая правившего до него диктатора Нго Дин Дьема. Президент Дьем пришел к власти в 1935 году после того, как страна была разделена на две части – Северный Вьетнам и Южный Вьетнам.

При Нго Дин Дьеме ключевые должности в руководстве страны фактически передавались по наследству, богатству и протекции членам узкого круга, примыкавшего к римско-католическому семейству Нго. Не являлась исключением из этой так называемой \"системы мандаринов\" и начальная армия. При назначении на ее руководящие посты и продвижении по службе принимались во внимание какие угодно факторы и обстоятельства, но только не талант военного, личное мужество и профессиональная выучка кандидата. Восхождение по служебной лестнице в армейской среде, где главную роль играла советническая и финансовая поддержка США, определялось близостью того или иного человека к самому президенту, его брату Нго Дин Нху и мадам Нху. Именно по этой причине в южновьетнамской армии сложилась довольно парадоксальная ситуация, когда полковниками и генералами там становились двадцати– и тридцатилетние люди, тогда как сорока– и пятидесятилетние ходили в лейтенантах и капитанах.

Пробыв у власти ровно три месяца, хунта \"Большого\" Миня была смещена генералом Нгуен Ханом – молодым и весьма агрессивным человеком, внешне отдаленно похожим на бизнесмена. Деятельность генералов Миня и Хана затруднялась из-за наличия в госаппарате значительного количества некомпетентных элементов, доставшихся им в наследство от режима Дьема, которые, однако, успели настолько прочно утвердиться на своих постах, что их было практически невозможно сместить или арестовать.

Президент Дьем и его брат Нху использовали политически лояльных им вьетнамских спецназовцев – тех самых ЛЛДБ – в качестве дворцовой охраны и полиции, главной мишенью деятельности которых были буддисты. В целях обеспечения этих отборных частей самым современным оружием Дьем и Нху старались сделать их максимально похожими на войска специального назначения США – вплоть до того, что стали даже называть их 77-й группой вьетнамского спецназа, позаимствовав это название у своих американских коллег.

Когда войска спецназа США стали разворачивать по всей стране сеть боевых лагерей, их борьба с коммунистическими \"гориллами\" постепенно становилась все более сложной и опасной из-за того, что им приходилось опираться на необученных, трусливых и – по американским стандартам – продажных ЛЛДБ Дьема.

В этой книге в достаточно подробной форме описывается тщательно отлаженная система взяточничества, финансовых приписок и расхищения оружия, считавшаяся в порядке вещей среди едва ли не подавляющего большинства вьетнамских офицеров.

Естественным результатом столкновения подобных диаметрально противоположных философий становились раздоры и брожения, отмечавшиеся особенно часто в тех случаях, когда хорошо обученным и преданным своему делу американским десантникам приходилось действовать в изолированных, уединенных сторожевых отрядах буквально бок о бок с ЛЛДБ. Американцы могли лишь советовать, а также предоставлять деньги и снаряжение, тогда как бразды правления находились в руках вьетнамцев, у которых участие в боевых действиях вызывало нечто похожее на аллергию, а самих себя они считали чем-то вроде членов элитарных подразделений.

В этой связи нетрудно понять, что между бойцами американского спецназа и их вьетнамскими коллегами-подсоветными время от времени возникали трения и взаимное недовольство. С другой стороны, американские парни нигде и ни при каких обстоятельствах не предавали огласке собственное мнение о вьетнамских ЛЛДБ, и лишь когда я стал членом их коллектива, они достаточно искренне и откровенно делились со мной своими оценками и суждениями.

С учетом того, что данная книга представляет собой честную попытку дать читателю живую картину тех проблем, с которыми сталкивались зеленые береты, и поскольку взаимоотношения, сложившиеся между американскими советниками и их вьетнамскими подсоветными, являются неотъемлемой частью данного повествования, я решил также не уклоняться от столь щекотливой темы. В конце концов, от способности американца договориться со своим вьетнамским коллегой и склонить его к мысли о необходимости согласиться с той или иной рекомендацией нередко зависела сама жизнь как американца, так, кстати сказать, и вьетнамца.

Разумеется, в рядах вьетнамского спецназа служат немало честных и отважных офицеров, тем более, что после назначения в середине 1964 года генералом Ханом на должность командующего войсками ЛЛДБ полковника Лам Сона уровень боевой подготовки личного состава заметно повысился. К сожалению, этому полковнику приходилось вести долгую, изматывающую силы и нервы, увы, пока далеко не выигранную битву за то, чтобы превратить ЛЛДБ в настоящий эквивалент американских войск специального назначения.

С сожалением приходится также констатировать, что беспринципные вьетнамские политики не в состоянии оказать сколь-нибудь серьезную помощь делу развития и ускорения этого процесса. В сентябре того же года режим генерала Хана был заменен гражданским правительством, возглавляемым Тран Ван Хуонгом, который в начале 1965 года вновь вернул бразды правления тому же Хану, однако последний вскоре после этого подал в отставку. Никто не может с определенностью сказать, как долго будут продолжаться все эти подвижки и замены в высшем эшелоне государственной власти Южного Вьетнама.

В \"Зеленых беретах\" речь идет о борьбе подразделений спецназа с коммунистами в Индокитае в 1964 году, хотя с таким же успехом аналогичная книга могла бы быть написана о носителях этого головного убора, проходящих службу в любом другом уголке земного шара.

В принципе, описываемые в романе военная обстановка и политические проблемы, с которыми сталкиваются спецназовцы, характерны в первую очередь для 1965 года, хотя, как мне представляется, они мало чем отличались бы от тех условий, которые сложатся, скажем, в 1975 году в тех уголках земного шара, где американцам пришлось бы вести борьбу за сохранение интереса свободного мира.

Политические и географические факторы могут меняться в зависимости от конкретного года и месяца, однако в обстановке глобального тупика, обусловленного ядерным противостоянием двух сверхдержав, преданные солдаты, вроде тех, которые служат в войсках спецназа, в условиях, аналогичных описанным в данной книге, будут и дальше сражаться в войнах, называемых коммунистами \"освободительными\".

* * *

В данном повествовании я использовал ряд специфических терминов и условных сокращений, принятых в войсках специального назначения США. Многие из них достаточно хорошо известны широкому читателю; однако, во избежание возможной путаницы и недопонимания, я на всякий случай привожу перечень основных из них. Замечание исключительно для переводчиков и редакторов книги: в целях лучшего взаимопонимания при работе над переводом, а также облегчения последующей работы редакторов после того или иного русскоязычного термина в скобках приводится его англоязычное написание.

– Акбат (Acbat) – типичное кодовое название команды бойцов, осуществляющих проникновение на вражескую территорию. Иными словами, это не что иное, как \"команда А\" – в противоположность \"команде Б\", которая носит название Бэткэт (Batcat).

– Агентство (Agency) – так обычно именуется Центральное разведывательное управление США. Применительно к условиям Юго-Восточной Азии можно употреблять также термин \"Группа комплексных исследований\"-ГКИ (Combined Studies Group-CSG).

– AB-15 (AR-15) – новая, мощная, легкая винтовка, находящаяся на вооружении спецназовцев. В армии обычно именуется М-16.

– АРВ (ARVN) – армия Республики Вьетнам (имеется в виду Южный Вьетнам).

– ЗОС (ASO) – зональный офицер-советник.

– Активист (Asset) – человек, не являющийся кадровым бойцом команды специального назначения, но который досконально знает условия местности и население того района, где приходится действовать конкретной боевой группе, и который сотрудничает с ней.

– АВБ (BAR) – автоматическая винтовка Браунинга.

– НРГО (CIDG) – нерегулярная группа гражданской обороны.

– Концертина (Concertina) – колючая проволока, свернутая в рулоны и располагаемая по периметру укрепленных участков.

– Территориальная команда (Country Team) – в тех случаях, когда США оказывают военную и экономическую помощь той или иной стране, в данном случае Вьетнаму, создается так называемая территориальная команда. В нее входят пять человек: посол США – ее официальный глава, главный военный советник, руководитель ОМСШ (см. ниже), руководитель Информационной службы США в стране пребывания и резидент ЦРУ.

– МО (DA) – министерство обороны.

– Ди-ви (пишется Day-vy, произносится Di-wee) – по-вьетнамски \"капитан\".

– ДРВ (DRVN) – Демократическая Республика Вьетнам.

– ЗВ (DZ) – зона выброски парашютистов или имущества.

– Эмблема (Feash) – нашивка на зеленом берете, по цвету которой можно определить, к какому конкретному подразделению войск спецназа приписан тот или иной боец. У действовавших во Вьетнаме спецназовцев она была красной.

– ПОБ (FOB) – передовая оперативная база.

– ОЗПВ (GWOA) – оперативная зона партизанской войны.

– УВБ (KIA) – убит в бою.

– ККК (ККК) – жаргонное обозначение камбоджийских бандитов.

– Нога, или прямая нога (Leg, Straight Leg) – солдат, непригодный для прыжков с парашютом.

– ЛЛДБ (LLDB) – вьетнамские войска специального назначения.

– ЗП (LZ) – зона приземления самолета или вертолета.

– ABC (MAAG) – аппарат военного советника, являющийся оперативным подразделением аппарата главного военного советника во Вьетнаме (АГВС-В) (MAC-V). ABC занимается обучением и оперативным обеспечением Армии Республики Вьетнам (АРВ), и его сотрудники находятся в ней в качестве советников. Первоначально войска спецназа были независимы от ABC и замыкались непосредственно на АГВС-В и некоторые другие специфические органы, созданные в Юго-Восточной Азии и Вашингтоне. Однако 1 мая 1964 года несколько армейских генералов в Сайгоне и Вашингтоне приняли решение в интересах упорядочения усилий подчинить спецназ ABC.

– АГВС-В (см. предыдущий пункт) – головной советнический аппарат армии США во Вьетнаме, замыкающийся непосредственно на Объединенный комитет начальников штабов и Президента США.

– УО (NCO) – унтер-офицер.

– Оки (Okie) – Окинава, также именуемая \"Камнем\" (The Rock); база первой группы специального назначения.

– Пиастр (Piastre) – вьетнамские деньги; 1 пиастр примерно равен 10 центам США.

– Начальник провинции (Province Chief) – Вьетнам разделен на сорок две провинции, каждая из которых возглавляется военным губернатором или начальником провинции, обычно майором или подполковником. Американский советник – начальник провинции, как правило в звании майора, именуется \"советником сектора\", а сами провинции – \"секторами\".

– Дембель (Short) – так обычно называют солдата, который практически завершил свою службу и готов к отправке на родину.

– ОБСН (SFOB) – оперативная база специального назначения.

– САК (STRAC) – официально – стратегическое армейское командование. В данной книге используется как синоним аккуратного, четкого, своевременного исполнения приказа.

– ВСНСШ (USASFV) – войска специального назначения Соединенных Штатов во Вьетнаме.

– ОМСШ (USOM) – оперативная миссия Соединенных Штатов. Заграничное оперативное подразделение Агентства по международному развитию (AID – Agency for International Development). Гражданское учреждение, осуществляющее надзор за распределением денежных средств и оказанием содействия населению конкретной страны. Абсолютно все имущество, начиная от оборудования для полицейской службы и до племенных свиней, проходит через ОМСШ.

– ВК (VC) – Вьетконг.

– СО (ХО) – строевой офицер.

– Яр (Yard) – американская аббревиатура от \"монтаньяров\", жителей горных племен.

Зеленый берет – всегда и во всем!

Группа специального назначения В-520, располагавшаяся в одной из зон наиболее активных боевых действий, занимала помещение, которое снаружи отдаленно напоминало форт, словно сошедший с кинокадров о Диком Западе. Несмотря на то, что функциональное назначение подобных групп в заключается исключительно в поддержке и административном обеспечении боевых групп А, непосредственно воюющих с коммунистическими \"гориллами\" Вьетконга в джунглях и на рисовых плантациях, за последний год указанная группа дважды подвергалась нападениям со стороны противника, причем в обоих случаях ее личный состав понес довольно ощутимые потери.

В один из дней я наконец решил сдержать свое обещание: нанести визит ее руководству и встретиться с майором (после прибытия во Вьетнам он был повышен в звании до подполковника) Трэйном. Оставив свое имущество в помещении канцелярии, я через распахнутую дверь вошел в кабинет начальника группы.

– Примите мои поздравления, подполковник.

На довольно моложавом, обветренном лице подполковника Трэйна появилась самодовольная улыбка; он пустил над столом струйку сигарного дыма и жестом предложил мне сесть.

Неожиданно в кабинет вошел майор Фенц из оперативного отдела группы.

– Прошу извинить за вторжение, сэр. Мы только что получили сообщение о том, что еще одна патрульная группа наткнулась на засаду в районе Фан Чау. Четверо наших – УВБ.

Я резко выпрямил спину и проговорил:

– Значит, у старины Корни прибавилось забот...

Трэйн задумчиво нахмурился.

– За последнюю неделю он уже трижды нес потери. – И добавил, предварительно выбив пальцами мелкую дробь по столу: – Враг понес какие-то потери? Удалось захватить трофейное оружие?

– На сей раз мы остались без трофеев. Парни, правда, полагают, что, судя по кровавым следам на листве, им удалось ранить несколько вьетконговцев, хотя ни одного мертвого тела не обнаружено.

– Что-то меня начинает все больше беспокоить этот Корни, – с оттенком раздражения в голосе проговорил Трэйн. – За те четыре месяца, что он на этой войне, ему каким-то образом удалось заменить двух вьетнамских начальников лагеря. Сейчас вроде бы нашел того, кого искал – сговорчивого. Вообще же Корни руководит лагерем так, как ему заблагорассудится.

– За истекшие три недели его парни уничтожили вьетконговцев больше, чем любая другая группа А, – напомнил Фенц.

– И все равно Корни ведет себя слишком уж независимо и нестандартно, – продолжал настаивать на своем Трэйн.

– Но именно этому, подполковник, нас и учили в Брэгге, – вставил я. – Или у меня за три месяца пребывания там сложилось превратное представление о направленности и содержании подготовки спецназовца?

– Все должно быть в меру. И потом, я согласен отнюдь не со всем тем, чему учат в школе.

– Кстати, подполковник, – решил я сменить пластинку, покуда мы не дошли до открытого спора, – я прибыл сюда как раз за тем, чтобы побывать в Фан Чау и увидеть Корни в бою.

Трэйн несколько секунд внимательно смотрел на меня, после чего наконец произнес:

– Давайте выпьем кофе. Фенц, присоединяйтесь к нам.

Мы вышли из административного здания, пересекли плац, на котором устраивались построения и проводились парады, волейбольную площадку и зашли в клуб, который в утренние часы служил своеобразной чайной-кофейней и одновременно комнатой для отдыха, а по вечерам превращался в бар. Трэйн обратился к миловидной вьетнамской официантке и попросил принести нам кофе.

Помимо нас в помещении находилось несколько офицеров и сержантов-спецназовцев. В функции группы в помимо прочего входила организация отправки бойцов групп А в Сайгон для отдыха и реабилитации; позднее они снова возвращались в группы в и дожидались последующей отправки в свои группы А, находящиеся глубоко в тылу вьетконговской территории.

Еще со времени прохождения курса партизанской войны в Форт-Брэгге подполковник Трэйн – тогда лишь майор – оставался для меня в некотором смысле загадкой. В прошлом он являлся кадровым военным: во время Второй мировой войны два года прослужил в боевых пехотных частях, а ее окончание встретил в чине старшего сержанта. С учетом того, что среднюю школу он окончил с отличием, а войну прошел без единого замечания, его решили направить в военную академию Уэст-Пойнт. Окончив ее, он служил в Японии, затем в Корее, всюду проявляя себя безупречным строевым офицером, после чего в 1954 году подал рапорт о зачислении его в парашютную школу в Форт-Беннинге. Так он стал десантником.

Примерно девять лет спустя Трэйн проявил заинтересованность в дальнейшем продвижении по службе и заявил о своем желании поступить в подразделения специального назначения. Я познакомился с ним вскоре после того, как он был переведен из 82-й воздушно-десантной дивизии в Центр подготовки, располагавшийся на холме под поэтическим названием Дымовая бомба.

Лица, достаточно хорошо знавшие Трэйна, были едины в мнении о том, что он отнюдь не всецело принимал концепцию так называемых нетрадиционных методов ведения боевых действий. Однако покойный президент Кеннеди уже тогда недвусмысленно дал понять, что весьма высоко оценивает значимость данного аспекта боевой подготовки личного состава, из чего следовало, что любой офицер, намеревавшийся и дальше подниматься по служебной лестнице, должен был получить опыт службы в подразделениях специального назначения.

Мы пили кофе, болтали о том о сем, и в какой-то момент я решил поинтересоваться, намеревается ли этот заслуженный боевой офицер каким-то образом меняться и как он вообще видит свое будущее участие в партизанской войне во Вьетнаме.

– Итак, вы намерены отправиться в Фан Чау? – спросил Трэйн.

– Да, мне хотелось бы увидеть Корни в бою, – ответил я. – Помните, каким он был в Брэгге? На крупных учениях он всегда выступал в роли командира \"горилл\".

– Корни, помимо всего прочего, десять лет прослужил армейским офицером, – несколько чопорным тоном проговорил Трэйн. – Разумеется, я его помню. Однако боюсь, что у вас возникнут некоторые осложнения, если вы действительно отправитесь в Фан Чау.

– Что вы имеете в виду под осложнениями?

– Мне бы очень не хотелось, чтобы находящийся в моем ведении единственный гражданский писатель погиб в одном из боев во Вьетнаме.

Как я и предполагал, общение с Трэйном оказалось довольно непростым делом.

– Вы считаете, что у меня больше шансов расстаться с жизнью, если я буду находиться именно с Корни, нежели с какой-нибудь другой группой А?

Трэйн сделал большой глоток кофе и несколько секунд раздумывал над ответом.

– Он занимается чертовски опасными вещами, – наконец проговорил подполковник. – Не исключаю, что он даже мне не докладывает обо всем, чем занимается в тылу врага.

– Подполковник, вы здесь всего три недели, тогда как прежняя группа В поддерживала связь с Корни на протяжении четырех месяцев. Что вам рассказал о нем майор Грюннер?

Фенц, который имел за плечами шестилетний опыт службы в спецназе, принялся сосредоточенно разглядывать содержимое своей чашки. Трэйн криво усмехнулся.

– Даже по стандартам войск спецназа, последняя группа В отличалась явной, даже демонстративной нестандартностью действий. Майор Грюннер – прекрасный офицер, и я не хочу сказать чего-либо дурного ни о нем самом, ни о его стиле руководства группой Б. – Трэйн устремил на меня немигающий взгляд. – Однако он позволял группе А совершать такие вещи, которые я лично никогда бы ей не позволил. Разумеется, не следует забывать, что они с Корни были друзьями еще со времен службы в 10-й Объединенной группе спецназа в Германии. – Трэйн покачал головой. – За всю свою службу в армии мне еще ни разу не доводилось видеть настолько отчаянных, даже диких людей.

Мы с Фенцем предпочли воздержаться от каких-либо комментариев и продолжали в полном молчании отхлебывать наш кофе. Трэйн оказался одним из представителей нового поколения спецназовских офицеров. Специалисты по нетрадиционным методам боевых действий настолько успешно проявили свою способность ведения партизанской войны с коммунистическими \"гориллами\", что вскоре после этого было принято решение о существенном увеличении численности войск специального назначения. К существовавшим прежде, старым Объединенным группам – 1-й, дислоцировавшейся на Окинаве, 10-й – в Бад-Тельце, 5-й и 7-й – в Форт-Брэгге, – было добавлено несколько новых групп.

Вновь прибывшие кадры подбирались из числа наиболее отличившихся офицеров воздушно-десантных и армейских частей. С учетом того, что каждый спецназовец является одновременно парашютистом, возникла необходимость периодически отправлять некоторых \"прямоногих\" офицеров в парашютную школу в Форт-Беннинге, штат Джорджия, а затем переводить их в ЦСБП в Форт-Брэгге, после чего они могли быть зачислены в кадры войск специального назначения.

Первые признаки влияния этих новоявленных спецназовцев из числа армейских офицеров стали проявляться уже в начале 1964 года. Судя по всему, подполковник Трэйн принадлежал к числу тех, кому труднее всего было бы превратиться в \"Зеленого берета – всегда и во всем!\"

Я решил нарушить затянувшуюся паузу и обратился с вопросом к майору Фенцу:

– Когда бы вы смогли организовать мою отправку в Фан Чау?

Фенц выжидательно посмотрел на Трэйна, тогда как последний лишь снова криво усмехнулся.

– Если вам действительно так уж хочется туда отправиться, мы не вправе вас задерживать. Однако я хотел бы попросить вас об одном одолжении. Пожалуйста, постарайтесь сделать так, чтобы вас не убили. Мне казалось, что тогда, во время ночных прыжков в Аварри, вы были недалеки от этого...

Он повернулся к Фенцу и пояснил:

– На десятидневных учениях они сбрасывали сразу обе наши группы.

Фенц кивнул – десятидневные учения были одним из учебных мероприятий, через которые проходили все выпускники ЦСБП.

– Руководство школы подобрало тогда в качестве места выброски участок Национального леса Аварри, неподалеку от Писгаха, – стал вспоминать Трэйн. – Ночка, скажу я вам, выдалась еще та. Холодина страшная, и еще до того, как мы добрались до ЗВ, поднялся сильнейший ветер. Выброска имущества запоздала на шесть секунд, так что нам пришлось делать два захода. Инструктор задержал прыжок нашего друга, так что он оказался первым в группе, которая прыгала со второго захода. В итоге нас разбросало над лесом в радиусе не меньше мили от ЗВ. Я намертво зацепился за дерево – пришлось даже выпускать запасной парашют, чтобы, держась за его стропы, спуститься на землю. В общем, когда мы собрались, то выяснилось, что трое парней сломали ноги, а другие отделались чуть менее серьезными травмами.

Трэйн посмотрел на меня и улыбнулся. – Наш гражданский друг, естественно, проявил себя с наилучшей стороны. Приземлился на поле размером с волейбольную площадку, собрал купол и помог найти свою группу.

Я посмотрел в окно, за ним открывалась панорама рисового поля, каждый крестьянин на котором мог оказаться, а скорее всего и был на самом деле, вьетконговцем.

– Зато потом, в Северной Каролине, нас никто не тыкал в задницу измазанными в дерьме кольями, – заметил я.

Трэйн слегка нахмурился, услышав мой жаргон.

– Я практически не сомневаюсь в том, что вы с Корни быстро найдете общий язык. Насколько я помню, в ходе той операции вы применили несколько трюков, которые не описаны ни в одном учебнике по спецподготовке.

Фенц, судя по всему, посчитал это намеком и тут же вставил фразу насчет того, что на следующий день в Фан Чау отправляется \"Выдра\", которая должна доставить в группу нового переводчика взамен убитого двумя днями ранее.

– Вы вполне могли бы им воспользоваться, – заметил Трэйн. – Кстати, как долго вы намерены там находиться?

– А может, подполковник, я дам вам знать об этом по рации?

– Отлично. Но учтите, что, если попадете в серьезный переплет, я всегда смогу организовать вашу эвакуацию.

– Об этом не может быть и речи!

Трэйн в упор посмотрел на меня, но я все же выдержал его взгляд. Он лишь пожал плечами.

– Ну что ж, как вам будет угодно. И все же я не вполне...

– Никаких проблем не будет. Уверяю, мне не больше вас хочется подпалить себе задницу.

– Ну что ж, действуйте так, как сами сочтете нужным. У вас есть личное оружие?

– Надеюсь, у вас найдется для меня винтовка с откидным прикладом и несколько \"банановых\" обойм? Больше мне ничего не нужно.

– Фенц, вы сможете это устроить?

– Да, сэр. \"Выдра\" поднимется в воздух ровно в 13.00.

– Да, и еще одно, – предупредил меня Трэйн. – Корни пребывает в расстроенных чувствах из-за того, что по распоряжению командира вьетнамской дивизии генерала Ко мы перевели из его лагеря две группы \"хоа-хао\". Вы знаете, что такое \"хоа-хао\"?

– Кажется, это довольно крутые парни, так?

– Именно. Все они – выходцы из дельты Меконга, принадлежат к одной религиозной секте и в этическом отношении немного отличаются от остальных вьетнамцев. Генералу Ко не понравилась перспектива того, что две группы \"хоа-хао\" будут сражаться вместе.

– Вы хотите сказать, что в обстановке постоянных переворотов он опасается возможности их сговора с одним из конкурирующих генералов?

– Мы стараемся не вмешиваться в политику, – запальчиво произнес Трэйн, – и чем руководствовался генерал Ко, принимая это решение, меня совершенно не интересует.

– Зато это может интересовать Корни, когда он находится у камбоджийской границы, можно сказать, в самом центре вьетконговской территории, и внезапно лишается двух групп своих самых умелых и толковых бойцов.

– Не принимайте слишком всерьез мнение Корни насчет хитросплетений вьетнамской политики, – раздраженно выпалил Трэйн.

– Обещаю вам с повышенной осмотрительностью относиться к каждому своему слову, – проговорил я.

– Будем надеяться. – Это прозвучало почти как угроза.

* * *

Глядя на желтовато-коричневые рисовые плантации, я чувствовал быстрое нарастание возбуждения, пока наш маленький восьмиместный одномоторный самолет приближался к Фан Чау, расположенному в гористой местности неподалеку от камбоджийской границы. Напротив меня сидел худой, аскетичного вида, молодой вьетнамский переводчик.

Я же думал о Стиве Корни. На самом деле звали его Свен. В свои сорок четыре года он дослужился до капитана – при мысли об этом я невольно сравнил его с тридцатидевятилетним Трэйном, ставшим уже подполковником.

По происхождению Корни был финном и уже успел принять участие в войне с русскими, когда те вторглись на территорию его родины. Позднее он поступил на службу в немецкую армию и каким-то чудом уцелел после двух лет боев на восточном фронте. После войны наступил период, о котором он никому и никогда не рассказывал. Его карьера продолжила свое развитие несколько позже, в начале 50-х, когда был принят так называемый \"Закон Лоджа\", в соответствии с которым иностранцы, поступившие на службу в армию США в Европе, после пяти лет службы получали право на американское гражданство. Корни так и поступил – отслужив положенный срок, он стал полноправным американцем.

В одной из потасовок, произошедшей в германской закусочной в 1955 году, Корни и несколько его более разгоряченных пивом армейских сослуживцев, на свою беду, повздорили с парнями, головы которых украшали зеленые береты с приколотой к ним серебряной эмблемой в виде троянского коня. Осажденный со всех сторон \"беретами\", голубоглазый северянин-гигант в конце концов согласился на перемирие.

Все еще испытывая некоторое недоверие к этим солдатам, которые, несмотря на свои странные головные уборы, называли себя американцами, он позволил им угостить себя стаканчиком виски. За всю свою прежнюю службу в различных армиях ему еще не доводилось встречать столь жесткого и яростного противодействия в рукопашном бою. Когда к Корни стали подходить некоторые из жертв его мощных кулаков и резких ударов ребром ладони по шее – парни натужно вертели головами, подбирали с пола береты и водружали их на прежнее место, – до Корни наконец дошло, что они предлагают ему присоединиться к их группе. К своему изумлению и одновременно ужасу, он узнал, что один из тех, кого он ударом кулака закинул за стойку бара, оказался майором.

В тот же день Корни впервые в своей жизни узнал про существование расквартированной в Бад-Тельце 10-й Объединенной группы специального назначения. Он также сообщил майору свое звание, имя и личный номер, после чего ему было обещано, что скоро он станет членом элитарного, высококлассного и, в сущности, секретного подразделения американской армии, к которому и принадлежали эти гордые обладатели зеленых беретов.

Убедившись в прекрасных бойцовских качествах и уникальных лингвистических способностях Свена Корни, спецназовское командование в Бад-Тельце поверило ему на слово, когда он заявил, что три года проучился в военном колледже в Финляндии, хотя соответствующие бумаги, подтверждавшие его образовательный уровень, в ходе войны были утеряны. Корни был направлен на учебу в одну из спецназовских школ, после чего начальство стало с нетерпением ждать его скорейшего возвращения, чтобы немедленно зачислить новичка в действующий состав боевой группы. Уже будучи офицером войск специального назначения в Европе, он принял участие в серии как открытых, так и секретных миссий, в ряде случаев проводившихся по заданию ЦРУ, в конце концов получил чин капитана и был отправлен в Форт-Брэгг, где на базе ЦСБП дислоцировалась 5-я Объединенная группа специального назначения.

Разменяв пятый десяток лет жизни, Корни прекрасно понимал, что его шансы на скорое продвижение по службе весьма малы. Дело в том, что однажды, будучи в форме спецназовца, он одним ударом кулака убил гражданского немца, который, как ему известно, являлся русским агентом. Ряд смягчающих обстоятельств позволил суду военного трибунала вынести ему оправдательный приговор, однако дело это оставило горький осадок, в первую очередь среди консервативно настроенных \"стариков\" из управления кадров. Кроме того, следовало учитывать, что Корни так и не смог документально подтвердить свое полученное ранее образование.

Свен Корни был идеальным офицером спецназа, который стал его второй жизнью. Участие в боевых операциях, особенно в так называемых нетрадиционных, наполняло реальным смыслом все его существование. Он мог с легкостью рисковать своей карьерой – за отсутствием таковой, – у него не было желания подниматься выше уровня боевого офицера и стать начальником; ко всему прочему он был не женат и потому ничто на свете не удерживало его от того, чтобы все силы и время отдавать служению войскам специального назначения.

Мои раздумья о Корни и о его нелегкой доле прервал переводчик, обратившийся ко мне с вопросом:

– Вас откомандировали в Фан Чау?

Я покачал головой, хотя и понимал, что особой потребности в моем ответе не было. В самом деле, на мне была форма войск специального назначения: легкий комбинезон для действия в условиях тропических джунглей, а голову украшал зеленый берет, который мне вручило руководство группы А после выполнения одной из боевых миссий.

– В Фан Чау я пробуду неделю или около того. Я писатель. Точнее, журналист. Вы меня понимаете?

Лицо переводчика неожиданно просияло.

– Журналист. Да. А для какого журнала вы пишете? – И добавил с надеждой в голосе: – \"Тайм\"? Или \"Ньюсуик\"? \"Лайф\"?

И не мог скрыть своего разочарования, когда узнал, что я работаю без контракта и являюсь своего рода вольным стрелком.

Мы подлетали к Фан Чау. Предварительно я познакомился с этой местностью, когда принимал участие в нескольких вылетах по доставке парашютами имущества и продовольствия бойцам групп спецназа.

Маленькая \"Выдра\" начала делать круги. В нескольких милях от нас начиналась камбоджийская территория, граница с которой проходила по высокогорной, каменистой местности. Наконец внизу показалась жалкого вида грязная полоса приземления, и через считанные минуты шасси самолета коснулось ее поверхности.

Я сбросил за борт свой походный рюкзак, а когда самолет окончательно остановился, спрыгнул сам. Вокруг мельтешили защитные комбинезоны и головные уборы бойцов вьетнамских ударных групп; разглядев среди них зеленый берет американского сержанта, я подошел к нему и представился. Он подтвердил, что слышал обо мне и моей миссии, однако, к моему удивлению, заявил, что именно сегодня Корни меня никак не ждал.

– Иногда мы по полдня не можем разобрать сообщение группы Б, – пояснил сержант. – Но старик все равно будет рад вас видеть. Он все спрашивал, когда же вы прибудете.

– Похоже на то, что к сегодняшней стычке я немного опоздал.

– Да, жарковато нам пришлось сегодня утром. Четверо \"боевиков\" УВБ. Обычно мы не попадаем в засаду так близко от лагеря.

Сержант также представился, сказав, что является радистом и фамилия его Борст. Это был крепко сложенный молодой парень с коротко остриженными белокурыми волосами и пронзительным взглядом голубых глаз. Я невольно поймал себя на мысли о том, что Корни специально подбирает к себе в группу А одних викингов. Корни вообще всегда имел слабость ко всему нетипичному, нетрадиционному.

– В настоящий момент старик вместе с сержантом Бергхольцем – он у нас за старшину – и сержантом Фальком из разведки прорабатывает детали очередной операции.

– А где лейтенант Шмельцер? – поинтересовался я. – Я познакомился с ним в прошлом году в Форт-Брэгге, когда вы все были на курсах переподготовки.

– Он все еще на задании с той самой группой, которая наскочила на засаду. Они переправили в лагерь раненых и тела убитых, а сами пошли дальше.

Сержант Борст подхватил с земли мой рюкзак, отнес его к грузовику и забросил в кузов, где уже сидели вьетнамские \"боевики\" и новый переводчик. Мне он указал на сиденье в кабине, напоследок убедился в том, что солдат, вооруженный пулеметом 30-го калибра, находится на положенном ему месте, после чего мы тронулись в путь. Практически одновременно с нашим отъездом \"Выдра\" взмыла в воздух.

Со взлетно-посадочной полосы были видны приземистые белые постройки с темными крышами, возвышавшиеся над глинобитными стенами Фан Чау, и стальная пожарная каланча. За ними к западу маячили каменистые холмы, раскинувшиеся по обе стороны от вьетнамо-камбоджийской границы. К северу от Фан Чау также располагались холмы и густые джунгли из относительно невысокого кустарника; местность к югу от него оставалась открытой и голой. Взлетно-посадочная полоса пролегала примерно в миле к востоку от лагеря.

– Это новый лагерь?

– Да, сэр, – ответил Борст. – Старый, находившийся по соседству с Фан Чау, был совсем другим – со всех сторон окружен холмами. Мы называли его маленьким Дьен Бьен Фу. Здесь же у нас по крайней мере есть некоторое свободное от огня пространство, да и с гор вьетконговским минометам нас тоже не достать.

– Насколько я слышал, вы вовремя подсуетились и покинули тот старый французский лагерь.

– Мы тоже так считаем. Там бы они нас запросто накрыли. Зато когда как следует достроим этот, то сможем устоять против чего угодно, что они вздумают сбросить нам на головы.

Когда мы подъехали к прямоугольному форту, окруженному глинобитными стенами, мешками с песком, боевыми расчетами пулеметчиков и рядами колючей проволоки, я увидел нескольких человек, которые разматывали новые катушки с проволокой.

– Много еще работы осталось?

– Не очень, сэр. Надеюсь, что уже через несколько дней мы станем для них неуязвимы. Пока же нахождение в лагере не может считаться вполне безопасным.

Борст остановился перед штабом бойцов вьетнамского спецназа, дождался, когда из кузова выгрузились все \"боевики\" и новый переводчик, после чего мы проехали еще около двадцати футов, пока не оказались рядом с бетонной постройкой под деревянной крышей. Там он остановился и выпрыгнул из кабины. Мы прошли внутрь помещения, и я услышал, как Борст назвал мое имя.

Понадобилось несколько секунд, чтобы мои глаза начали привыкать к прохладному полумраку интерьера, разительно отличавшемуся от жаркого и яркого солнечного света. Навстречу мне двинулась могучая фигура Свена Корни. На его худощавом, приветливом лице появилась широкая улыбка, а голубые глаза чуть прищурились. Обхватив своей громадной лапищей мою ладонь, он поприветствовал меня с прибытием в Фан Чау. Затем Корни представил меня сержанту Бергхольцу, и я убедился в своей догадке о том, что на вьетнамо-камбоджийскую границу действительно прибыла целая группа нордических викингов.

– Ну и ну, – приветливо прогудел Корни, – выбрали же вы времечко, чтобы прибыть к нам. Сейчас у нас довольно опасно.

– А что случилось?

– Черт-те что, вот что я вам скажу! Эти вьетнамские генералы совсем очумели! Вата в головах вместо мозгов. Не далее как вчера их узкоглазый желтокожий командующий взял да и увел двести пятьдесят моих отборных молодцев – и что, вы думаете, сделали американские генералы? А ничего – они продолжают играть в политику, тогда как мой лагерь остался почти оголенным.

– Стив, о чем вы говорите?

– Я говорю о двухстах пятидесяти парнях \"хоа-хао\". Отборные были вояки. И вот сейчас генералу Ко взбрело в голову, что не следует позволять такому количеству \"хоа-хао\" воевать вместе друг с другом, потому как они, дескать, могут сговориться со своим полковником и совершить очередной переворот. В итоге он лишил меня лучшего ударного подразделения во всей дельте Меконга. Дурень бестолковый! А Фан Чау, что с ним будет?! Зато у нас стало еще больше вьетнамских \"боевиков\", про которых точно даже не скажешь, на чьей стороне они воюют – на нашей или вьетконговской. Так что лучше вам будет вернуться назад в группу Б, – мрачно завершил он свою тираду.

– Теперь уже поздно, – заметил я. – А что за операцию вы планируете?

– Две операции. Одну проводит Вьетконг, а вторую – мы сами. Расскажите ему, Бергхольц.

Старшина сделал краткий доклад.

– По данным разведки, на протяжении последних нескольких недель во всех окрестных вьетнамских деревнях спешно изготовляют лестницы и деревянные гробы, а это верный признак того, что они что-то затевают, причем в самом ближайшем будущем. Лестницы предназначены для преодоления колючей проволоки и минных полей, а затем для переноски убитых и раненых. Вьетнамцы лучше воюют, когда знают, что в случае гибели их похоронят в хороших деревянных гробах. Они видят гробы, и от этого повышается их моральный дух.

– Мы же к атаке пока не готовы, – добавил Корни, – и потому она, судя по всему, произойдет в самом ближайшем будущем.

– А что делает патрульная группа Шмельцера?

Корни зашелся гомерическим хохотом.

– Шмельцер рыщет в поисках ККК.

– Ку-Клукс-Клана? Мне казалось, что я нахожусь в Южном Вьетнаме, а не в Южной Каролине.

– ККК мы называем камбоджийских бандитов. Они воюют исключительно ради денег. Дерьмо, а не люди. Расскажите о них, Бергхольц.