Настройки шрифта

| |

Фон

| | | |

 

Джим Батчер

Работа на стороне

11 Последний заказ

Действие рассказа происходит в период между романами «Маленькое одолжение» и «Продажная шкура», в

Что-то странное произошло в пабе Мака. Всюду разгром, избитые посетители и сам Мак. Гарри на пару с Мёрфи собираются разобраться в происходящем и выйти на след нарушителя спокойствия.




Предисловие автора



Последний заказ

Все, что я хотел, так это спокойно попить пива.

Я ведь не так много прошу — неспешно пропустить бокал в конце тяжелого трудового дня профессионального чародея? Может быть с мясным сэндвичем? Разве вы не мечтали бы об этом. Но кто-то (или может быть Кто-то) не согласился со мной.

Паб МакЭнелли это тихая забегаловка, как и сотня других в Чикаго; в подвале большого офисного здания. Вам нужно спуститься вниз по нескольким ступенькам, чтобы добраться до двери. Когда вы заходите внутрь, ваши глаза оказываются на одном уровне со старыми скрипучими вентиляторами, закрепленными на потолке, и надо преодолеть еще одну небольшую лестницу, чтобы спуститься на пол паба. Помещение в основном освещается свечами. Интерьер полностью сделан из покрытого ручной резьбой, богато полированного дерева, более темного, чем большинство бы использовало, но в сочетании со свечами это создавало впечатление уютной пещеры.

Я открыл дверь, и тут меня что-то шибануло по носу, чего я никогда не нюхал в пабе у Мака — запах сгоревшей еды.

Это не было характерно для кухни Мака, поэтому, убедившись, что браслет-щит на моей левой руке готов к использованию, я потянулся под плащ к боевому жезлу. Я сделал несколько осторожных шагов внутрь паба, держа жезл наготове. Обычное освещение не работало, и только мерцало несколько свечей.

Завсегдатаи заведения, члены сверхъестественной общины Чикаго, были разбросаны как сломанные куклы. Полдюжины человек лежали на полу со странно раскиданными конечностями, словно они упали без сознания в разгар фитнес-тренировки. Пара пожилых мужчин, которые всегда играли в шахматы, сидя за столиком в углу, лежали, перевалившись через столешницу. Шахматные фигурки были разбросаны вокруг них, некоторые из них были сломаны, старые шахматные часы, которые они использовали, были разбиты вдребезги. Три молодые женщины, которые посмотрели слишком много эпизодов Зачарованных, и которые всегда являлись к Маку вместе, лежали грудой в углу, словно они в ужасе туда забились, прежде чем потеряли сознание — но они были забрызганы каплями чего-то, что выглядело как кровь.

По крайне мере, я заметил, что несколько человек дышало. Я какое- то время выждал, но ничто не прыгнуло на меня из темноты, и я не почувствовал внезапного порыва начать буянить, а потом задремать.

— Мак? — позвал я спокойно.

Кто-то захрипел.

— Я поспешил к бару и на полу возле него обнаружил Мака. Он с трудом дышал. Его очень сильно избили; губы были разбиты и опухли; нос был сломан. Обе его руки раздулись и были фиолетового цвета — наверное, он пытался защищаться. Бейсбольная бита, которую он хранил за баром, лежала возле него, измазанная в крови. Вероятно, его собственной.

— Звезды и камни, — выдохнул я. — Мак.

Я наклонился к нему, тщательно, как только мог, осматривая его раны. У меня не было официального медицинского образования, но несколько лет службы Стражем в войне с вампирами Красной Коллегии показали мне больше, чем мою рыночную квоту ран. Мне не нравилось, как выглядит один из ушибов у него на голове, и у него было сломано несколько пальцев, но ничего такого от чего нельзя было бы вылечиться.

— Что случилось? — спросил я его.

— Сошли с ума, — произнес он нечленораздельно. Одна из ран на его губах снова открылась и выступила свежая кровь. — Внезапно.

Я вздрогнул.

— Без шуток. — Схватив чистую скатерть из стопки на полке позади барной стойки и полив ее холодной водой, я попытался немного привести в порядок его лицо.

— Они все лежат. — Сказал я ему, когда сделал это. — Живые. Это — твоё заведение. Как ты хочешь всё разрешить?

Даже несмотря на боль, которую он испытывал, Мак на мгновенье задумался, прежде чем ответить.

— Мёрфи, — просипел он, наконец.

Я так и предполагал. Вызов полицейских означал множество вопросов и внимания, но это так же означало, что каждый получит быструю медицинскую помощь. Мак имел тенденцию ставить клиента во главу угла. Но если бы он хотел сохранить все это в тайне, я бы тоже его понял.

— Я сделаю звонок.

Медики энергично устремились вниз, в помещение. Это был ранний вечер и мы, вероятно, были первыми клиентами скорой в ночную смену.

— Господи, — протянула сержант Кэррин Мёрфи в дверях, пристально осматривая все помещение Мака. — Какой бардак.

— Скажи мне об этом, — буркнул я угрюмо. Мой живот громыхал, к тому же меня мучила жажда, но мне казалась неправильным помочь себе чем-нибудь из запасов Мака, пока он был занят, получая швы у ребят из скорой помощи.

Мёрфи шумно вздохнула.

— Ну-у. Драки в барах вовсе не редкость. — Она спустилась вниз в комнату, вынула из кармана пиджака фонарик и посветила вокруг. — Но, может быть, ты расскажешь мне, что случилось на самом деле?

— Мак сказал, что его посетители съехали с катушек. Начали действовать непредсказуемо, и это случилось внезапно.

— Что все разом? В одно и то же время?

— Это — то описание, которое он мне дал. Он был не очень многословен.

Мёрфи нахмурилась и медленно прошлась по комнате, методично освещая все светом фонарика.

— Ты осмотрел посетителей?

— В то время, когда я попал сюда, их уже ничего не беспокоило, — хмыкнул я. — Я уверен в этом. Они все были без сознания. Легкие раны выглядят так, как будто они нанесли их себе сами. Я думаю, девушки были теми, кто избил Мака.

Мёрфи вздрогнула.

— Ты думаешь, он не защищался?

— Он мог вытащить оружие. Вместо этого он вытащил биту. Он, вероятно, пытался остановить кого-то от чего-то глупого, и это дурно обернулось.

— Знаешь, о чем я думаю? — спросила Мёрфи. — Когда кое-что странное случилось с каждым в пабе?

Она остановилась в дальнем углу. Круг света, созданный её фонариком, осветил осколки темно-коричневых пивных бутылок, сверкающих между остатками поломанных шахмат и разбросанных стульев.

— Отвратительная мысль, — заявил я. — Пиво Мака на службе у тьмы.

Она бросила на меня уничтожающий взгляд. Ладно. Уничтожающий взгляд, который может бросить пятифутовая блондинка с задорным носиком в долговязого чародея ростом более семи футов.

— Я серьёзно, Гарри. Могло ли быть что-нибудь в пиве? Наркотики? Яд? Что-то из штучек твоего мира?

Я оперся о бар, и некоторое время обдумывал эту мысль. Ну, конечно, технически это могло быть что угодно. Многие наркотики могли вызвать психотическое поведение, хотя, по правде говоря, очень сложно вызвать такую реакцию у всех посетителей одновременно. Яды, — так же как и наркотики, только они убьют вас, или ослабят. Если эти люди отравлены, им все еще могла грозить значительная опасность.

И как только я перешел к магической стороне вещей, я понял, что существует дюжина способов, чтобы добраться до людей через пиво, которое они пьют — но все эти способы нуждались в доступе к пиву, а Мак делал своё варево сам.

Фактически, он сам и разливал его в бутылки.

— Это не обязательно пиво, — предположил я.

— Ты думаешь, все они заказали одинаковый мясной сэндвич? Или партию ароматного жаркого? — Она покачала головой. — Ладно тебе, Дрезден. Еда тут хорошая, но это не то, что их сюда привело.

— Мак не причинил бы никому вреда, — категорично заявил я.

— Действительно? — спросила Мёрфи спокойным и твёрдым голосом. — Ты уверен в этом? Насколько хорошо ты знаешь этого мужчину?

Я медленно осмотрел бар.

— Как его зовут, Гарри?

— Проклятье, Мерф, — вздохнул я. — Ты не можешь подозревать каждого всё время.

— Ещё как могу. — Она слабо мне улыбнулась. — Это моя работа, Гарри. Я должна смотреть на вещи беспристрастно. Тут ничего личного. Ты ведь знаешь это.

— Ага, — пробурчал я. — Я знаю это. Но я также знаю, каково это, быть беспристрастно подозреваемым в чем-то, чего ты не совершал. Это — хреново.

Она подняла руки в знак капитуляции.

— Тогда давай выясним, что тут случилось. Я пойду, поговорю с хозяином, узнаю, помнит ли он что-нибудь. Ты выясни, что с пивом.

— Да, — кивнул я. — Хорошо.

После розлива в бутылки Maк перевозит пиво в деревянных ящиках, вроде старых ящиков для яблок, только более прочных. Они не волшебные, зато чертовски крепкие, и складываются аккуратно.

Я протиснулся в свою квартиру с ящиком образцов и приготовился к встрече с Мистером, моим котом, который имеет обыкновение врезаться под колени в ту минуту, когда я появляюсь в дверях. Мистер огромен, и по большей части состоит из мускулов. Я покачнулся при столкновении, но устоял, только бутылки зазвенели. Мыш, мой большой косматый собакозавр, лежал на своем месте у камина, сливаясь шерстью с ковром. Он поискал меня взглядом, ударил разок хвостом и снова заснул. Вообще никакой рабочей этики. Но зато его не подловить на пиве. Я спустил ящик по лестнице в лабораторию и позвал: «Привет, Молли!»

Моя ученица сидела за своим небольшим столом, работая над парой зелий. У нее было всего пять квадратных футов места в моей захламленной лаборатории, но Молли умела содержать их в чистоте и порядке. Сейчас слева от нее лежал учебник латинского, блокнот и банка «Пепси». Вот варварство! Волосы девушки были ядовито-зелеными с серебряными прядками, она носила обрезанные джинсы и темно- синюю футболку с логотипом Супермена. Вид имела отсутствующий.

— Привет, Гарри, — сказала она рассеянно.

— Ты не слишком легко ли одета для марта?

— Если бы это было так, то ты поглядывал бы на мою грудь почаще, — ответила она, слегка ухмыльнувшись, потом подняла глаза и расцвела в улыбке. — Эй, пиво!

— Ты молода и невинна, — сказал я твердо, умащивая ящик на полке. — Никакого пива для тебя.

— Ты живешь отказами! — ответила она и встала, чтобы взять бутылку.

Конечно, она сделала это, и я не запретил. Я внимательно наблюдал.

Моя ученица еще девчонка, но она весьма наловчилась в тонких аспектах волшебства. Молли испытывает серьезные затруднения, если должна взрывом проложить выход из проблемы, но когда дело доходит до тонкой паутины чар, она на пару ступеней надо мной и продвигается вперед все быстрее. Я полагал, что сейчас мы имеем дело с тонкой работой.

Она нахмурилась и коснулась бутылки. «Оно … странное». Она вопросительно взглянула на меня, и я жестом указал на ящик. Девушка пробежала кончиками пальцев по бутылкам в ряду.

— Там есть какая-то энергия. Что это, Гарри?

У меня была хорошая идея касательно того, что пиво сделало с пьющими его, но я не собирался говорить ей об этом. Это было бы очень не по Оби-Вановски.

— Ты скажи мне, — предложил я, чуть заметно улыбнувшись.

Она глянула на меня, сузив глаза, и вернулась назад к зельям, бормотала над ними некоторое время, и затем поставила на медленный огонь. Возвратилась к бутылкам, открыла одну, понюхала и нахмурилась немного.

— Никакой проверки на вкус, — сказал я ей. — Оно не очень.

— Я и не думаю, — она ответила тем же самым тоном, который использовала для работы над латынью. — Оно связано с… с каким-то очагом инфекции, я полагаю.

Я кивнул. Она говорила о волшебной инфекции, не медицинской. Очаг инфекции был кое-чем, что сформировало связь между меньшим количеством ее массы после того, как он был отделен от основной части. Практикующий специалист мог использовать это, чтобы послать волшебство в основную часть, с расширением во все меньшие очаги, даже если бы они не были в том же самом физическом месте. Это было чем-то вроде установки передатчика на чьем — то автомобиле так, чтобы Вы позже могли послать в него ракету.

— Можешь сказать, с какой целью это было создано? — спросил я ее.

Она насупилась (у нее был симпатичный хмурый взгляд) и сказала: «Дай мне минутку»

— Тик-так, — сказал я.

Она махнула рукой, не поднимая глаз. Я скрестил руки и стал ждать. Как всегда я дал Молли испытание с ограничением времени. По моему опыту, самые важные решения всегда необходимо принимать в критические минуты, когда раздумывать некогда. Я пытаюсь стать поездом для Кузнечика в реальность.

Это была одна из первых ее проблем реального мира, но она не должна была этого знать. Пока Молли думала, что это все лишь еще одно испытание, она влезала в него без колебаний. Я не видел причин разрушать уверенность девушки. Бормоча под нос, она налила пива в мензурку и поднесла к свету специально подготовленной свечи. В записной книжке нацарапала вычисления, рассчитывающие мощность.

И двадцать минут спустя выдала: «Ха, сложно, да не слишком сложно!»

— О? — сказал я.

— Не стоит скромничать, босс, — сказала она. — Это выглядит, как простое принуждение заставить жертву пить больше, но на деле это действительно психический канал.

Я наклонился вперед.

— Серьезно?

Молли тупо посмотрела на меня, потом моргнула и спросила:

— А вы не знали?

— Я нашел чары принуждения, которые маскировали что-то другое, наложенное на пиво, — я поднял полупустую бутылку и покачал головой. — Поэтому я и принес ее сюда. У тебя такие вещи получаются лучше, чем у меня. Я возился бы несколько часов. Хорошая работа! — Но ты не предупредил меня, что все это реально! — она ошалело покачала головой. — Гарри, а что если я бы ничего не нашла? Что случилось бы, если бы я ошиблась?

— Не торопись, Кузнечик, — ответил я. — Ты все еще можешь ошибаться.

Они поместили Мака в больницу, и выглядел он чертовски хреново. Мне пришлось использовать свой значок консультанта и сказать медсестре, что я работаю по этому делу с полицией, чтобы переговорить с ним.

— Мак, — сказал я, присаживаясь на стул, рядом с его кроватью, — как ты себя чувствуешь?

Он посмотрел на меня не заплывшим глазом.

— Они сказали, ты отказался от болеутоляющих?

Он повернул голову в легком кивке.

Я был поражен своей находкой.

— Это была изящная работа, Мак. Более запутанная, чем все, что делал я!

Мак заскрежетал зубами. Как и я, он прекрасно понимал, что двойной комплект чар означал вмешательство очень серьезного игрока.

— Найди его, — невнятно проговорил Мак.

— Любая идея, откуда я могу начать? — спросил я его.

Он помолчал немного, потом качнул головой:

— Каин?

— Этот головорез из Ночи Живых Варев. Он ошивался вокруг? — я поднял брови.

Он хмыкнул:

— Прошлой ночью. На закрытии, — потом прикрыл глаза и закончил: — Трепач.

Я встал и положил руку ему на плечо:

— Отдыхай. Я разговорю его.

Мак медленно выдохнул, возможно он потерял сознание прежде, чем я закончил говорить.

Я нашел Мёрфи в холле внизу.

— Трое из них проснулись. Ни один не помнит ничего, уже за несколько часов до того, как предположительно пошел в бар.

— Я боялся этого, — признался я, и рассказал о том, что обнаружил.

— Психический канал? Что это? — спросила Мёрфи.

— Это похоже на любую линию электропередач, за исключением того, что подключается к твоему сознанию, и некто на другом конце будет решать, что ты будешь делать.

Мёрфи побледнела. Она уже становилась жертвой пары различных психических нападений, оставивших свои шрамы.

— Тогда делай то, что ты делаешь, давай выследим их с помощью магии!

Я поморщился и покачал головой:

— Я не решусь. Все, что я раскопал, отслеживалось с помощью пива. Если я попробую использовать его в заклинании, это откроет меня для канала, все равно, как если бы я выпил этого материала.

Мёрфи скрестила на груди руки:

— И если это случится, ты не вспомнишь, что узнал.

— Точно, как я сказал, — отметил я, — это работа очень высокого качества. Но у меня есть имя.

— Преступник?

— Я уверен, что он в этом замешан. Его зовут Каин. Он уголовник. Большой, тупой, сильный, и он думает, что он — пивовар.

— У тебя была история с этим парнем? — выгнула бровь Мёрфи.

— Перешел ему дорогу, может быть, около года назад. Это была некрасивая история, больше для него, чем для меня. Он очень не любит Мака.

— Он чародей?

— Адские колокола, нет, — ответил я.

— Тогда как он во всем этом замешан?

— Вот у него и спросим.

Мёрфи проделала небольшую работу и выяснила адрес Герберта Орсона Каина — грабителя, насильника и вымогателя — дешевый жилой дом на южной окраине Бактауна. Мёрфи постучала в дверь, но мы не получили ответа.

— Хорошо, что он бандит, — сказала она, потянувшись за сотовым, — я, вероятно, смогу получить ордер без особых хлопот.

— На основании чего? — спросил я ее. — Подозрение в использовании черной магии?

— Для фальсификации напитков в баре магия не нужна, — ответила Мёрфи. — Он насильник и он не часть картеля, поэтому не имеет дорогого адвоката, чтобы поднять вонь.

— Как насчет того, чтобы сохранить хорошим людям Чикаго время и деньги, просто осмотревшись?

— Нарушение неприкосновенности жилища.

— Я ничего не сломаю, — пообещал я. — И сделаю все, как было.

— Нет, — сказала она.

— Но…

Она глянула на меня, упрямо выпятив челюсть:

— Нет, Гарри.

— Я вздохнул:

— Эти ребята играют не по правилам.

— Мы не знаем, в чем еще он может быть замешан. Я не срезаю углы для тех, кто может даже не быть связан.

Я был на полпути к элегантному ответу, когда дверь на лестничную клетку открылась, и Каин вышел в коридор. Увидев нас, он замер, потом развернулся и пошел прочь.

— Каин, — позвала Мёрфи. — Полицейский департамент Чикаго!

Он побежал. По- видимому, мы с Мёрфи оба этого ждали и оба бросились к нему. Он захлопнул дверь, но я ожидал и этого. Поэтому, вытянув вперед правую руку, я использовал мой дар, крикнув: «Forzare!»

Невидимые силы захлопнули дверь, когда Каин пытался выйти. Они ударили его достаточно сильно, чтобы протащить обратно через весь коридор и впечатать в противоположную стенку. Мёрфи бежала быстрее меня. Она догнала Каина как раз тогда, когда он занес лапу для удара. Я почти пожалел разгильдяя.

Мёрфи уклонилась, а потом, используя собственный вес и мышцы ног, сделала ответный ход. Она ударила в кончик подбородка пяткой, и голова его запрокинулась. Каин был мускулистым, большим и плотным. Он лишь растерялся от удара и попытался снова достать Мёрфи. Она схватила его за руку, потянула немного в одну сторону, немного в другую и, используя его собственную руку, как опору, послала противника вперед и вниз на пол. Он грохнулся так тяжело, что затрясся пол, и Мёрфи быстро перевела захват, держа его за кисть, до боли выворачивая руку и придерживая его ногой.

— Это было нападением на полицейского в ходе расследования, не меньше, — сообщила Мёрфи сладким голосом.

— Сука, — сказал Каин. — Я собираюсь сломать тебе…

Что именно он собирался сломать, мы так и не узнали, потому что Мёрфи переместила вес своего тела всего на пару дюймов и вместо этого он закричал.

— Чё вам надо? — потребовал ответа Каин. — Отпустите меня, я ничего не сделал

— Конечно, ты сделал, — ответил я весело. — Я собственными глазами видел, как ты напал на сержанта Мёрфи.

— Ты двойной неудачник, Каин, — сообщила Мёрфи. — А сейчас неудача номер три. К тому времени, когда ты отсюда выберешься, первым делом тебе будет нужно обзавестись новым комплектом зубов.

Каин принялся материться.

— Ого! — сказал я, подходя и становясь над ним. — Это кошмар. Есть ли какой-нибудь способ доказать, что он еще может быть полезен обществу, а не занимает место, которое могло бы быть кем-то использовано?

— Да пошел ты, — бросил Каин. — Я не собираюсь вам помогать!

Мёрфи снова чуток нажала на его руку и он заткнулся.

— Что случилось с пивом в МакЭнелли? — вежливо поинтересовалась она.

Каин снова принялся сквернословить.

— Я абсолютно уверена, что не так, — сказала Мёрфи. — Я абсолютно уверена, ты можешь дать ответ получше.

— Укуси меня, полицейская сука, — огрызнулся Каин.

— Сержант Сука, — сказала Мёрфи. — Называй, как хочешь, остолоп. Держу пари, у тебя много поклонников в Стэйтвиле. Но она хмурилась, когда говорила это. Такие головорезы, как Каин, сопротивлялись только перед лицом реальной опасности. Он не стал бы рисковать потерять остаток жизни из простого упрямства, если только не был запуган альтернативой.

Кто-то или, осмелюсь сказать, что-то заставило Каина бояться. Ну, за этим столом могло разместиться больше одного игрока.

У головореза было немного крови в уголке рта. Должно быть, он прикусил язык, когда Мёрфи врезала ему.

Я вытащил белый носовой платок из кармана, быстро наклонился и смазал немного крови со рта Каина на него.

— Какого черта?! — сказал он, или что-то вроде того. — Что ты делаешь?

— Не волнуйся об этом, Каин, — сказал я ему. — Это не будет для тебя проблемой долго.

Я взял платок, отступил на несколько шагов и принялся за дело: вытащил мелок из другого кармана, чтобы нарисовать круг на полу вокруг себя.

Каин вяло попытался бороться с Мёрфи, но она повалила его обратно.

— Сиди тихо, — резко приказала она, — Или я выбью тебе плечо.

— Не стесняйся, — разрешил я Мёрфи. — Он не проживет настолько долго, чтобы волноваться об этом.

Я посмотрел искоса на Каина и сказал:

— Раскормленный маленький кусок кишки. Держу пари, ты ешь много сальной пищи, да, Каин?

— Ч-что? — прозаикался он. — Что ты делаешь?

— Сердечный приступ должен выглядеть довольно естественно, — сказал я. — Mерфи, приготовься отступить, как только его начнет бить.

Я закрыл круг и позволил ему немного поискриться. Это было всего лишь пустой тратой энергии на спецэффекты, но, как почти всегда, это произвело впечатление на Каина.

— Господи Иисусе! — завопил Каин — Подождите!

— Не могу ждать, — объяснил я ему. — Все должно произойти прежде, чем кровь высохнет. Не будь ребенком, Каин. Она дала тебе шанс.

Я поднял свою руку над свежей кровью на ткани.

— Ну-ка, посмотрим…

— Я не могу сказать! — завизжал Каин. — Если я стану говорить, она узнает!

Мёрфи чуть повернула его руку.

— Кто? — потребовала она ответа.

— Я не могу! Господи, я клянусь! Дрезден, не надо, это не моя вина, им нужен был гелиотроп, и у меня был единственный чистый материал в городе! Я просто хотел стереть улыбку с лица этого ублюдка!

Я пробуравил Каина взглядом и оскалился:

— Ты не сказал ничего, что заставило бы меня захотеть сохранить тебе жизнь.

— Я не могу, — продолжал вопить Каин. — Она будет знать!

Я сосредоточил свое внимание на нем и поднял руку в медленном, в большой степени драматизированном жесте. «Intimidatus dorkus maximus!» Я заговорил, делая голос преднамеренно пустым и резким, подчеркивая длинные гласные.

— Декер! — закричал Каин — Декер, он был посредником в сделке!

Я опустил руку и позволил моей силе отхлынуть назад.

— Декер, — повторил я. — Этот придурок!

Мёрфи наблюдала за мной, не отпуская Каина, хотя я мог сказать, что она не желала более удерживать его.

Я покачал головой и сказал:

— Позволь ему сбежать, Мерф.

Она отпустила его, и Каин, рыдая, побежал по ступеням на карачках. Он, шатаясь, преодолел первый лестничный пролет.

Я сморщил нос, когда в него ударил запах мочи.

— Ах. Аромат правды.

Мёрфи принялась вытирать руки об джинсы, словно старалась стереть что-то сальное.

— Господи, Гарри…

— Что? — поинтересовался я. — Ты не хотела врываться в его дом.

— Я не хотела, чтобы ты приставил пистолет к его виску, — она покачала головой. — Либо ты не мог действительно…

— Убить его? — спросил я, сломав круг и поднимаясь. — Да. С ним прямо здесь в поле зрения, да. Я, вероятно, мог бы.

Она задрожала: «Господи Иисусе».

— Но не стал бы, — сказал я, подошел и положил ладонь на ее руку. — Я не стал бы, Кэррин. Ты знаешь это.

Она посмотрела на меня, и выражение ее лица невозможно было понять.

— Ты чертовски хорошо ломаешь комедию, Гарри. Это могло бы одурачить многих. Это выглядело…

— Естественно для меня, — закончил я. — Да.

Она коснулась моей руки и кратко пожала ее. — Так, я предполагаю, что мы кое-что получили?

Я отогнал темные мысли и кивнул: — У нас есть имя.

Берт Декер управлял с полудюжины учреждений, которые обслуживали волшебную толпу в Чикаго. «Товары Левой Руки» гордились предоставлением реквизита и компонентов для черной магии.

О, это было не столь уж зловеще, как звучало. Большая часть модных, самозваных Пожирателей Смерти в Чикаго или любом другом городе, не имела таланта достаточного, чтобы высечь искру, ударив камнем о камень, а тем более, чтобы причинить реальный вред кому- либо. Действительно опасные черные волшебники не делают покупки в таких местах, как «Товары Левой Руки». Вы можете получить все, в чем нуждаетесь для самой черной магии в долбанном продуктовом магазине.

Но, все равно, много забавляющихся с плохими намерениями думало, что в «Товарах Левой Руки» есть все, что нужно, чтобы создать свою собственную злую империю. И Берт Декер был счастлив брать деньги за их иллюзии.

Я и Мэрфи вошли между странными грибами с правой стороны от нас и баком с тритонами («Вырви свои долбанные глаза» — говорилось на табличке) слева, обогнули большую полку с чем-то напоминающим почти настоящие колдовские атрибуты.

Декер был сморщенным, как маленькая жаба, человечком. Он не весил больше нормы, но кожа выглядела слишком свободной, такой, словно он слишком много времени продремал в солярии. Он был безукоризненно ухожен, и волосы отличались великолепной чернотой с достойным вкраплением серебра, которое походило на украшение капота. У него были черные как бусинки глаза, лишенные теплоты. И когда Декер увидел меня, он нервно облизнул губы.

— Привет, Берт, — сказал я.

Было несколько покупателей, и ни один из них не выглядел ужасно привлекательным. Мёрфи выставила значок так, чтобы все могли увидеть его и сказала:

— У нас есть некоторые вопросы.

С таким же успехом она могла крикнуть «Пожар!». Магазин мгновенно опустел.

Мёрфи прошлась мимо стойки DVD порно со скидкой, пальто приоткрылось как раз, чтобы продемонстрировать наплечную кобуру, которую она носила. Мёрфи взяла один диск, глянула и бросила на пол. «Господи, как я ненавижу продавцов такой дряни».

— Эй! — сказал Берт. — Вы сломали его, Вы купили его!

— Да неужели, — отозвалась Мёрфи.

Я осклабился, приблизился и положил обе руки на прилавок, за которым стоял Берт, вторгаясь в его личное пространство. Его одеколон был достаточно силен, чтобы останавливать пули.

— Берт, — я сказал, — сделай по-простому, хорошо? Скажите мне все, что знаешь о Каине.

Глаза Декера стали плоскими, и все его тело замерло, точно у рептилии.

— Каин?

Я улыбнулся шире.

— Большой парень, косматые волосы, на вид неряха, с мочой, бегущей по ноге. Он заключил сделку на гелиотропы с женщиной, и ты помог.

Мёрфи остановилась у небольших дымчатых кварцев жеодов. Кристаллы были почти черными с фиолетовыми прожилками, проходящими сквозь них, и они были оценены довольно высоко, в несколько сотен долларов.

— Я не говорю о своих клиентах, — сказал Декер. — Это плохо для бизнеса.

Я поглядел на Мёрфи.

— Берти, мы знаем, что ты замешан.

Она поглядела на меня в течение секунды, и вздохнула. Потом сбила жеод с полки. Он разбился на полу.

Декер вздрогнул и начал, было, протестовать, но возражение умерло у него на губах.

— Ты знаешь, что плохо для бизнеса, Декер? — спросил я. — Наличие большого парня в сером плаще, который болтается в Вашем Маленьком Плохом Амулетном Торговом Центре. Клиенты начинают думать, что Совет обращает на них внимание; как считаешь, насколько хорош будет бизнес?

Декер уставился на меня жабьими глазами.

— Ой, — воскликнула Мёрфи и грохнула об пол очередной жеод.

— Люди попали в больницу, Берт, — сказал я. — Мак один из них, и он был избит на нейтральной территории.

Берт оскалился. Это был жест удивления.

— Да, — сказал я. Вытянул свой жезл из плаща и перелил достаточно силы, чтобы заставить руны и символы, вырезанные вдоль его длины, засиять бледно-оранжевым светом. Повеяло ароматом горящего дерева. — Ты ведь не хочешь высокой температуры, Берт?

Мёрфи сбила другой жеод и сказала:

— Я — хороший полицейский.

— Хорошо, — сказал Берт. — Господи, вы прекратите? Я скажу, но вам это не понравится.

— Я плохо контролирую себя, когда разочарован, Берт, — я поставил наконечник тлеющего, точно угли посоха на прилавок. — Действительно плохо.

Берт скривился, уставившись на черные пятна, оставленные на столешнице.

— Эта чувиха пришла за гелиотропом. Но все, что я могу предложить, это дерьмо от Южного Асскарка. Заявила, что она хочет настоящую сделку. Я ответил ей, что продал остатки своей последней партии Каину.

— Женщина не стала иметь дел с тобой, — проронила Мёрфи, — и ты послал ее заключать сделку с осужденным насильником.

Берт посмотрел на нее глазами жабы.

— Как ты узнал, где найти Каина? — спросил я.

— У него есть дисконтная карта здесь. Заполненное заявление.

Я поглядел на порно, наркотики.

— Угу. Что она собиралась делать с гелиотропом?

— Почему это должно меня интересовать? — спросил Берт. — Это — только бизнес.

— Как она собиралась платить?

— Я что похож на гребаную видеокамеру?

— Ты похож на сообщника черной магии, Берт, — заверил его я.

— Дерьмо, — выругался Берт, слегка улыбаясь. — У меня чистые руки. Я ничего не сделал. Вы ничего не можете доказать.

Мёрфи тяжело посмотрела на Декера, и после этого вышла из магазина.

Я выдал ему свою самую солнечную улыбку.

— Это — плюс работы Серым Плащом, Берти, — сказал я. — Я не нуждаюсь в доказательствах. Мне достаточно только повода.

Берт посмотрел на меня и сглотнул как жаба.

— Она заплатила Визой, — сказал я Мёрфи, когда вышел из магазина. — Медитрина Бассарид.

Мёрфи нахмурилась, заметив мою тревогу:

— Что случилось?

— Ты когда-либо видела, чтобы я платил кредитной картой?