Настройки шрифта

| |

Фон

| | | |

 

Кэти Уильямс

Отважная Дестини



ГЛАВА ПЕРВАЯ

Седовласый мужчина выглядел растерянным. Стоя в классе, Дестини Фелт видела, как он озирается вокруг, то и дело заглядывая в листок бумаги, зажатый в его руке. Ручьи пота стекали по красному от жары лицу, а на рубашке под мышками расплывались два влажных пятна.

Дестини подумалось, что одет он очень смешно для их местности. Брюки, рубашка с длинными рукавами, кое-как закатанными до локтей. И только, пожалуй, широкополая шляпа, которая немного затеняла лицо, была единственным разумным его выбором, хотя и смотрелась нелепо.

Что, скажите на милость, он делает в их глуши? Приезжих здесь практически не бывает — за исключением туристов, на которых этот тип явно не похож. А прибытия в поселок новых медиков или учителей, насколько ей известно, пока не ожидается.

Неизвестный тем временем сунул бумажку в портфель, который перед этим поставил рядом с собой на землю, а потом неуверенно двинулся к распахнутой двери.

Отец будет не в восторге, думала Дестини, пока незнакомец нерешительно стучал, прежде чем войти. Дестини с трудом поборола соблазн оставить свой класс и прямиком броситься в лабораторию к отцу.

Все разъяснится рано или поздно. В поселке, где живет всего лишь пятнадцать взрослых, не скрыть ничего, тем более появление иностранца, прибывшего явно неспроста.

Старый вентилятор на потолке, доживающий последние дни, давал, кряхтя, некоторое облегчение от удушающей жары, но Дестини все равно ощущала влажный воздух, проникающий сквозь открытые окна. Неудивительно, что бедняга выглядел так, будто вот-вот грохнется в обморок.

К тому времени, когда Дестини распустила своих учеников и уже направлялась домой, чтобы принять душ, она услышала топот ног по деревянному полу школьного коридора.

— Дестини! — Голос отца звучал настойчиво.

— Иду! — Она надеялась, что папочка не собирается, как обычно, подложить ей свинью: всучить, несмотря на возражения, незнакомого человека, весело отметая ее протесты и заверяя, что ему несказанно повезло с дочерью.

Они втроем едва не столкнулись лбами в коридоре.

— Дестини…

Она взглянула на незнакомца, потом перевела взгляд на отца, который озабоченно улыбнулся в ответ.

— Я собиралась пойти принять душ, папа.

— Это к тебе.

Дестини медленно повернулась к мужчине, который тут же протянул ей руку. Она была по крайней мере на шесть дюймов выше его. Ничего странного. Ее рост почти шесть футов.

— Дерек Уилсон. Приятно познакомиться.

— А вы не говорите по-испански? — вежливо поинтересовалась Дестини на испанском.

— Ну-ну, не начинай, дорогая, — рассеянно пожурил ее отец и, сняв очки, быстро протер их уголком выгоревшей свободной рубашки.

— Люди приезжают сюда и почему-то думают, что все мы говорим на их языке…

— Он из Англии и собирался, приехав сюда, говорить по-английски. — Была в их споре какая-то ленивая, ласковая обыденность, словно они делали это тысячи раз прежде, но тем не менее счастливы сделать снова, хотя и по привычке. — Прошу прощения за мою девочку, — сказал отец на безупречном английском. — Она может вести себя очень хорошо, когда захочет.

Дерек Уилсон глазел на нее одновременно с испугом и восхищением. Реакция, к которой Дестини в свои двадцать шесть лет уже привыкла. Почти все чужаки воспринимали ее именно так: немели от ее внешности, но боялись острого языка.

— Чего вы хотите?

— Вежливость, дорогая. Помнишь?

— Я так долго разыскивал вас.

Мужчина переводил взгляд с отца на дочь и обратно, и мистер Фелт пожалел его.

— Пожалуй, нам стоит поговорить в более удобном месте. Я дам вам чего-нибудь освежающего… вы, должно быть, ужасно устали, пока ехали сюда.

— Это было бы замечательно.

Дестини чувствовала на себе взгляд Дерека Уилсона, пока они шли по школе, привлекая внимание задержавшихся учеников. Слышалось журчание местного испанского — прекрасного, музыкального языка, который очень шел этим красивым детям цвета кофе с прямыми черными волосами и выразительными черными глазами. Неудивительно, что светлокожая зеленоглазая блондинка Дестини сильно выделялась среди них.

— Как вы уже, вероятно, догадались, это наша школа, — к своему изумлению, услышала она голос отца. Роль гида никогда его особо не привлекала. Обычно он предоставлял это матери Дестини. Она умерла пять лет назад. — Учеников у нас немного, их количество в основном зависит от погоды. Вы бы удивились, когда бы узнали, какую неразбериху может внести погода в здешнюю повседневную жизнь. — Отец выдержал небольшую паузу и продолжил: — А справа от школы находится медпункт. Оборудование примитивное, но там, как вы понимаете, постоянно не хватает средств.

Это была любимая тема отца. Деньги на финансирование медицинского оборудования — вернее, их отсутствие. Он был ученым и врачом от Бога и не понимал, как можно спорить о деньгах, когда дело касается здоровья.

Они дошли до комнатушки, которая служила отцу кабинетом. Отец усадил посетителя в кресло и поспешил к старому холодильнику, чтобы достать кувшин с соком. Из двух больших открытых окон чуть заметно дул ветерок, и Дерек Уилсон расстегнул воротник рубашки, надеясь немного освежиться.

Бедняга, подумала Дестини с сочувствием. Он оставил в Англии семью и все радости цивилизации для того, чтобы приехать в таинственную и непостижимую Панаму и передать ей послание.

Какое послание?

Она невольно заволновалась.

Отец подал ей стакан очень сладкого фруктового сока, и Дестини попыталась поймать его взгляд, но заметила, что он странно себя ведет, нервничает и пытается это скрыть.

Почему?

И снова возникло это дурное предчувствие.

— Что ж. — Дерек откашлялся и посмотрел на Дестини. — У вас здесь очень мило…

— Мы тоже так считаем. — Она прищурилась.

— Весьма смело с вашей стороны жить здесь, если вы позволите мне так выразиться…

— Тут нет никакой смелости, мистер Уилсон. Панама — одна из красивейших стран мира. Каждый день здесь не похож на другой, а местные жители невероятно милые и обаятельные люди. Поэтому не стоит бояться, что вами случайно позавтракают.

— Я не думал так ни секунды… — запротестовал он.

— Зачем вы сюда приехали? — спросила Дестини напрямик, что заставило ее отца оторваться от окна, куда он рассеянно смотрел последние несколько минут.

— Я привез кое-что для вас. — Уилсон порылся в портфеле и вытащил толстую пачку кремовой офисной бумаги, которую подал ей. — Вы когда-нибудь слышали имя Абрахам Фелт?

— Фелт… Абрахам? Да, что-то смутно… — Она медленно просматривала листы, не вникая в смысл написанного.

— Абрахам Фелт был моим братом, твоим дядей, — сдержанно пояснил ее отец. Он несколько раз глубоко вздохнул. — Объясните ей все сами, — обратился он к Дереку Уилсону.

— Да о чем речь? — не выдержала Дестини.

— Абрахам Фелт скончался шесть месяцев назад. Он оставил завещание. Вы главная наследница.

— О, и это все? Разве вы не могли сообщить об этом в письме?

— Нет, мисс Фелт, вы не понимаете. — Дерек Уилсон издал смешок, который замаскировал покашливанием. — Его состояние стоит миллионы.

Тишина, последовавшая за этим заявлением, нарушалась лишь криками птиц и отдаленным журчанием реки.

— Вы шутите. — Дестини неуверенно улыбнулась отцу, который вернул ей улыбку с обескураживающей серьезностью. — Правда?

— Я адвокат, мисс Фелт, и такими вещами обычно не шучу.

— Но что я буду делать с миллионами? — В ее голосе послышались истерические нотки. — Оглянитесь вокруг, мистер Уилсон. На что здесь можно потратить деньги? Мы получаем правительственные субсидии, а местные жители делают сувениры для туристов. Здесь нет ни магазинов, ни спортивных машин, ни ресторанов, ни отелей… ни необходимости во всем этом.

— Все не так просто. — Уилсон задумчиво посмотрел на нее, потом вынул из кармана носовой платок и как следует вытер лицо. Дестини заметила первые признаки солнечного ожога. В этой жаре солнцезащитные средства спасают лишь частично. Она всегда носит шляпу и тем не менее покрыта ровным золотисто-коричневым загаром, за который многие любители солнца отдали бы правую руку.

— Помимо множества мелких капиталовложений, загородного имения и коллекции произведений искусства, его главное владение — «Фелт фармацевтиклз». Оно имеет филиалы в шести европейских странах и предоставляет работу тысячам людей. Здесь у меня все точные цифры, если желаете ознакомиться. И сейчас оно испытывает затруднения. Значительные затруднения. Теперь, когда предстоит смена владельца, кто скажет, сколько людей лишатся работы? Поскольку вы главная наследница, без вас ничего нельзя решить.

— Я совершенно не разбираюсь в бизнесе, — продолжала она упрямиться.

— Ваш отец говорит, что вы были вундеркиндом.

Дестини неловко поерзала на стуле.

— Папа! Как ты мог?

— Это правда, моя дорогая, и ты это знаешь. Даже в том пансионе не знали, что с тобой делать, и, возможно, пришло время расправить крылья. Работа здесь — это, конечно, прекрасно, но…

— Нет!

— Послушай меня, Дестини! — Голос отца резанул слух, словно щелчок хлыста. Она даже рот раскрыла от удивления. — Поезжай в Англию и посмотри, что к чему. Тебе в любом случае придется это сделать, чтобы заявить права на наследство…

— Но я не хочу этого наследства! Я не хочу никуда ехать!

Пылая, Дестини вскочила, подняв лицо к вентилятору. Казалось, ее мешковатое платье прилипло к телу, хотя она знала, что это не так. Капли пота, стекая по ногам, щекотали кожу.

— Если тебе что-то не понравится, ты всегда сможешь вернуться, — сказал ей отец уже мягче, — но не отвергай новые возможности только потому, что боишься. Мы учили тебя видеть в неизвестном вызов, а не угрозу.

— И кроме того, — робко вставил Дерек, — подумайте, сколько полезного для исследований мистера Фелта вы сделаете, если будете держать руку на руле крупной фармацевтической компании. Ваш отец рассказал мне, что работает над лекарствами от некоторых тропических болезней, используя соки деревьев и экстракты растений. Финансирование этих исследований перестанет быть проблемой. В Англии вы сможете помочь этим туземным племенам гораздо больше, нежели оставаясь здесь. — Он снял шляпу и начал ею обмахиваться, обнажив голову, которая, несмотря на моложавое лицо, была уже изрядно полысевшей. — Приезжайте в Англию, мисс Фелт, хота бы ради вашего отца…



Он знал, чем ее приманить, этот хитрюга, знал, против каких доводов она не сможет устоять.

И тем не менее, неделю спустя сидя в самолете, до которого добиралась два долгих дня на перекладных, она все еще сомневалась, правильно ли поступает.

Дестини украдкой огляделась и, удивив молодого туриста, таращившегося на нее, постаралась придать себе высокомерно-презрительный вид.

Ха! Если бы он только знал. Ей до высокомерия и искушенности в жизни так же далеко, как от Панамы до Англии. Все ее прошлое — это постоянные странствия на задворках цивилизации с родителя-ми, которые никогда не испытывали нужды в современных удобствах. Время от времени, когда кто-нибудь из их команды предпринимал путешествие в столицу, он привозил оттуда какие-то журналы. Она, конечно, знала о микроволновых печах и плеерах с компакт-дисками, но только с глянцевых страниц этих самых журналов.

Из Панамы они постепенно продвигались в глубь страны во все более и более отдаленные города, пока наконец не осели в глуши Дарьенского леса восемь лет назад. Из-за постоянных переездов ее образование было бессистемным и по большей части домашним, если не считать, конечно, мучительного года пансиона в Мехико и еще трех в Панамском университете, откуда она вышла в рекордное время квалифицированным врачом, стремясь поскорее вернуться к своей семье и джунглям, которые полюбила.

Дестини ненавидела фальшивую утонченность современного города. Ненавидела необходимость краситься и одеваться так, чтобы тебя не сочли странной. Ей не нравились завистливые девчонки, которые полагали, что она слишком красива и надменна, а еще больше — едва оперившиеся юнцы с их грубыми манерами и единственным желанием затащить ее в постель.

И что же ожидает ее теперь?

Перед ней стоит задача стать главой компании, о которой она ничего не знает, руководить людьми, о которых она ничего не знает, и все из-за странной прихоти дяди, которого она никогда не знала.

Когда Дестини вышла из самолета и почувствовала, как незнакомая атмосфера аэропорта Хитроу окутывает ее словно саван, на нее нахлынула волна ужаса.

Даже два ее скромных чемодана на конвейере выглядели маленькими и напуганными рядом с большими и наглыми сумками других путешественников.

Она остановится в доме своего незнаемого, ныне покойного дяди в Найтебридже, в доме, который, по заверению Дерека Уилсона, более чем роскошен.

Но сейчас единственное, чего ей по-настоящему хотелось, — это вернуться домой.

Дестини заставила себя идти вперед и почти с облегчением увидела лицо человека, который умудрился перевернуть ее жизнь с ног на голову в рекордно короткое время.

— С благополучным прибытием, мисс Фелт, — приветствовал ее Дерек, забирая тележку с чемоданами, хотя Дестини вполне могла и сама с ней справиться. — Была ли у вас возможность прочесть отчеты, которые я вам оставил? Подробности наследства? Мой водитель ждет нас снаружи. Вы, возможно, захотите отдохнуть с дороги… — он поморщился, вспомнив свою поездку, — и я решил отвезти вас прямо домой, чтобы вы немного освоились, распаковали вещи. Там есть все необходимое, в том числе продукты, а утром позвоните мне, чтобы мы могли начать разбираться с делами.

Они с трудом двигались в толпе. В своем пестром шерстяном платье, которое было ее единственной вещью, подходящей для дальнего путешествия, Дестини чувствовала себя неуклюжей и потерянной.

Дерек Уилсон критически осмотрел свою спутницу.

— Вам нужно будет пройтись по магазинам, купить кое-что из одежды, вы же понимаете. Особенно, когда пойдете в офис…

— Зачем? Чем плохо платье, что на мне?

— Ничем! Оно очень милое, я уверен… просто не совсем подходящее…

— Подходящее для чего?

Они уже вышли из здания аэровокзала, но Дестини все еще чувствовала себя так, словно очутилась на другой планете. Черные такси проносились мимо, автобусы подъезжали и отъезжали, машины вытряхивали путешественников и чемоданы. Дестини позволила подвести себя к длинной машине, тихо урчащей в конце тротуара. Как сильно она отличалась от их коллективного джипа, к которому она привыкла, с его потрескавшимися пластиковыми сиденьями и чихающим мотором.

— Подходящее для чего? — повторила она вопрос, как только они оказались на заднем сиденье. Дерек смущенно покашлял.

— Подходящее для заседания правления, на котором вы будете присутствовать завтра днем.

— На заседании правления? Я? Присутствовать? — Она говорила на четырех языках, изучила множество предметов, знала о медицине и методах лечения больше, чем иные врачи, но одной лишь мысли о заседании правления было достаточно, чтобы она запаниковала. Ей всего лишь двадцать шесть! Ей здесь не место!

— Ну, возможно, заседание правления — некоторое преувеличение. Просто директора хотят встретиться с вами, в общем-то…

— А разве вы не можете пойти? Или сказать им, что я больна? Воздушная болезнь?.. — Она почувствовала, как бьется сердце, и вынуждена была сделать глубокий вдох. Инокуляция, принятие родов, уход за больными казались теперь путешествием в рай.

Дерек разом отмел ее возражения:

— Их будущее поставлено на карту. Естественно, они хотят встретиться с человеком, от которого все зависит… — Он откашлялся, и Дестини догадалась, что сейчас последует еще менее безобидное продолжение. — Также есть еще один человек, о котором я не могу не упомянуть…

— Что за человек?

— Думаю, вы сможете с ним справиться… — Его голосу недоставало уверенности.

— Справиться с ним? Он что, опасен?

Дерек усмехнулся.

— Не опасен, моя дорогая девочка. По крайней мере не так, как вы думаете. Его зовут Кэллум Росс… его имя упоминается в отчете, который я вам оставил.

— Извините, я заснула в самолете.

— Он… как бы это сказать? Его имя хорошо известно в мире большого бизнеса. Он фактически легенда. Ему удалось сосредоточить в своих руках значительное число компаний за весьма короткий срок… — Дерек вздохнул и нервно пригладил волосы. — Личность, нагоняющая страх, Дестини. Некоторые считают его жестоким. — Дерек, похоже, включает себя в их число. — Когда Кэллум Росс чего-то хочет, он ни перед чем не останавливается.

— Я встречала подобных типов, — медленно сказала Дестини.

— Да? В самом деле?

— Угу. Они живут в джунглях и называются кугуарами. Они не задумываясь идут на убийство.

Дерек не улыбнулся, как она ожидала. Он лишь кивнул и задумчиво сказал:

— Это похоже на него больше, чем вы думаете… Во всяком случае, Кэллум Росс, если верить слухам в Сити, вознамерился заполучить компанию вашего дяди и был очень близок к этому, Уже были составлены бумаги, но ваш дядя умер, не успев их подписать. И еще: Росс помолвлен с… ну, можно сказать, с вашей сводной кузиной.

— У меня есть кузина? — Дестини обрадовалась неожиданной новости.

— Нет, не совсем. Ваш дядя был женат четыре раза. Стефани Уайт — дочь его последней экс-жены от первого брака. Когда ее мать вышла замуж за вашего дядю, Стефани получила фамилию Фелт. У нее есть доля в компании, но большинство акций — под вашим контролем. Что я хочу сказать, Дестини: Кэллум Росс жаждет заполучить то, что является теперь вашей компанией.

— Я в этом совершенно ничего не понимаю. — Дестини заметила, что машина тормозит у внушительных размеров арочных ворот. Охранник кивнул, взглянув на документы, показанные Дереком, и железные ворота стали плавно раскрываться. — Все эти люди! Мне так…

— Вам хотелось бы вернуться домой?

Она молча кивнула, разглядывая представший взору маленький город весьма солидных домов. Они располагались полукругом вокруг безупречно подстриженного газона. Все белые, трехэтажные, с черными дверьми и крошечными садиками, отделенные друг от друга коваными заборами. Там и тут были припаркованы машины, похожие на ту, в которой она сейчас сидела. Гладкие, длинные и блестящие. Ей даже стало немного дурно от всего этого рафинированного великолепия.

— Невозможно. По крайней мере сейчас. До тех пор пока дела компании не будут улажены раз и навсегда.

— А почему бы мне просто не продать компанию этому Кэллуму? Разве это не проще всего? — Она с надеждой посмотрела на Дерека.

— Если вы так поступите, велика вероятность того, что он раздробит ее, чтобы потом выгодно продать. И вот еще что: едва ли он станет финансировать исследовательскую работу вашего отца.

— Но разве я сама не смогу ее финансировать? Тем, что получу от продажи компании?

— После уплаты всех долгов? Без оборудования здешних лабораторий? Маловероятно. В любом случае, — продолжил он добродушно, — хватит об этом, Очень скоро вы встретитесь с ним. А вот и ваш дом. Номер двенадцать. Счастливое число. Вы, наверное, нс заметили, но тринадцатого номера нет. Суеверие. Полагаю, там, откуда вы приехали, этого хватает? Фольклор, суеверия и тому подобное? — Он выскочил из машины, как только та остановилась, затем обошел ее вокруг, чтобы открыть дверцу Дестини, и только потом весело взбежал по ступенькам к черной двери с номером двенадцать.

— Скоро встречусь с ним? — переспросила Дестини, когда он открыл входную дверь и отступил, давая ей пройти. — Когда? — Водитель внес ее чемоданы, которые на черно-белых полированных плитках холла выглядели еще более печальными и одинокими, чем на конвейерной ленте в аэропорту.

— Мне провести вас по дому?

— Когда я встречусь с этим человеком, Дерек?

— Ах, да. Завтра.

— Вы имеете в виду, вместе с другими… директорами?

— Не совсем. Завтра утром, как только мы встретимся с вами. Я подумал… возможно, будет лучше увидеть врага, так сказать, прежде чем вас представят остальным…

Врага. Врага, врага, врага.

Она надеялась, что Дерек Уилсон преувеличивал, когда говорил это, но почему-то сомневалась. Кто бы ни был этот Кэллум Росс, он явно умеет нагнать страху. К подобному Дестини не испытывала уважения. В поселке она привыкла работать бок о бок с людьми, чтобы достигнуть максимальных результатов. Как вообще можно что-то сделать, если тратить все силы на борьбу друг с другом?

А если человек считает, что вправе командовать другими и… подчинять их себе, он для нее — сущий дьявол.

К тому времени, когда Дестини осмотрела дом, распаковала вещи и обследовала содержимое набитого до отказа холодильника, ей удалось немного успокоиться и настроить себя на оптимистический лад относительно будущего.

Если бы папа видел ее сейчас, подумала она, он бы, скорее всего, упал в обморок. И прежде чем вернуться в Панаму, она позаботится, чтобы он все-таки увидел ее. Среди всей этой роскоши. Им будет над чем посмеяться в душные тихие вечера дома.

И если бы Генри видел ее, сидящую на кухне с изящной фарфоровой чашечкой кофе в руке — настоящего кофе с настоящим молоком!.. Она улыбнулась. Милый Генри, ее дорогой друг, родственная душа, всего лишь на несколько лет старше. Он все еще флиртовал с ней и в шутку время от времени делал предложение.

Дестини по-прежнему старалась не думать о предстоящих делах, которые откладывают ее возвращение в Панаму, когда прозвучал резкий звонок в дверь.

Ей потребовалось несколько секунд, чтобы сообразить, что кто-то звонит в ее дверь, потом еще немного, чтобы оказаться около нее. Дерек, который теперь явно видел в себе ее второго отца, предостерегал Дестини от акул большого города, которые куда опаснее их морской разновидности, но она тем не менее отворила дверь.

Это был порыв, о котором она тут же пожалела. Мужчина на пороге, наполовину скрытый тенью, был выше ее. Высокий и сильный, с резко очерченным мрачным лицом. На нем был летний костюм темного цвета, но даже он не скрывал агрессивных, мускулистых линий тела. Она почувствовала, как ее пульс участился.

Она должна была посмотреть в глазок — хитрое приспособление, на которое обратил ее внимание Дерек: с его помощью она смогла бы определить, впускать визитера или нет. Естественно, Дестини напрочь забыла об этой дурацкой штуковине.

— Да? — Она загородила проход, чтобы мужчина не мог пройти, хотя, судя по его размерам, ему бы не составило особого труда сделать это, если бы он захотел.

Несколько секунд он не говорил ни слова. Просто очень пристально смотрел на нее, небрежно прислонившись к дверному косяку и сунув одну руку в карман брюк.

— Кто вы и чего хотите? — сдержанно поинтересовалась Дестини. — Охрана услышит, если я закричу, так что даже и не пытайтесь ничего предпринять.

— А что же, по-вашему, я намерен предпринять? — спросил он холодно. — Насильственное вторжение, быть может? С целью ограбления? — Его голос был глубоким и ровным.

— До свидания. — Она начала было закрывать дверь, но обнаружила, что его рука уверенно придерживает ее. С места не сдвинуть.

— Вы Дестини Фелт?

Вопрос заставил ее замереть, а он тем временем распахнул дверь и вошел в холл, где верхний свет позволил лучше рассмотреть его лицо. Черты были идеально правильными, а глаза — необыкновенного оттенка синего, цвета полуночи. Холодные синие глаза, опушенные густыми черными ресницами. Черные волосы в сочетании с чувственными линиями рта придавали ему властную, мужскую привлекательность. Она отступила назад и воинственно уставилась на мужчину, стоящего перед ней.

— А вам какое дело?

— Дестини Фелт, прямо из панамской глуши? Наследница неожиданного состояния? Так, так, так. Фортуна определенно решила явить свой светлый лик пред ваши очи, правда? — Он огляделся. — Так, значит, это и есть дом старого, доброго Эйба. Какая перемена для вас, верно?

— Если вы сию же минуту не скажете, кто вы такой, я вызову полицию. — Она сложила руки на груди, неосознанно защищаясь, и гневно уставилась на незваного гостя. Он в свою очередь внимательно осмотрел ее с ног до головы. Дестини захотелось кричать от досады: мужчина был одет безупречно, а она — в чересчур короткое, видавшее виды платье, одну из немногих ее вещей. Длинные ноги были сверх предела обнажены, а без бюстгальтера грудь слишком выделялась под тонкой тканью.

Он задумчиво прищурился.

— А вы не догадываетесь? Наверняка Уилсон упоминал мое имя мимоходом.

— Вы Кэллум Росс, верно? — дошло до нее наконец. — Тот самый Кэллум Росс, который самоуверенно полагает, что может ворваться в чужой дом. Я права? — Ее руки переместились на бедра, и она обдала его враждебностью, нс уступающей его собственной. — Великий и могучий Кэллум Росс, который думает… что… что может явиться сюда без приглашения и напугать меня до смерти, чтобы я послушно делала все, что он хочет. Я угадала? Нагнать страху на бедную дурочку Дестини Фелт, потому что она приехала из какой-то дыры и, возможно, даже не знает, как правильно пользоваться ножом и вилкой, не говоря уж о том, чтобы тягаться с непревзойденным мистером Россом?

— Не совсем, — прорычал он в ответ, заметно, однако, покраснев.

— Ну так ничего у вас не выйдет, мистер Росс. Я вас не боюсь и не намерена продавать компанию против своей воли. А теперь убирайтесь из этого дома, пока я не позвала кого-нибудь на помощь.

Однако, вместо того чтобы уйти, он приблизился к ней, и Дестини с трудом заставила себя оставаться на месте.

— Какая пылкость, — пробормотал он изменившимся тоном, который обескуражил ее еще больше. Он поднял руку и небрежно поиграл с прядью ее волос, отчего Дестини почувствовала, что не в силах даже пошевелиться. — Моя мама учила меня никогда не играть с огнем, — выдохнул он вкрадчиво, — но чувствую, что в этом случае я буду вынужден пренебречь ее советом. — Он тихо рассмеялся. — До встречи завтра…

ГЛАВА ВТОРАЯ

— А, мисс Фелт. Ну, вот мы и снова встретились. На этот раз при свете дня.

Дестини провела предыдущие два с половиной часа в кабинете Дерека Уилсона, переживая до потери сознания из-за предстоящей встречи с Кэллумом Россом и одновременно пытаясь разобраться с нюансами своего наследства. Его приходу предшествовал небрежный стук, и вот он уже тут как тут, угрожающе вырисовывается в дверях, словно какой-то мрачный хищник в поисках легкой добычи. Дестини, другими словами.

Дерек привстал со стула.

— Мистер Росс. Хорошо, что вы пришли. — И тут он недоуменно оглядел своих собеседников. — Что вы имеете в виду, говоря «мы снова встретились»? Вы что, знаете друг друга?

— Мистер Росс счел уместным нанести мне визит вчера вечером, — сдержанно пояснила Дестини.

— Это, мистер Росс, довольно неортодоксально, как вам, должно быть, известно. Все необходимые бумаги у меня здесь, и я возражаю против использования вами тактики запугивания в попытке манипулировать моей клиенткой. Это дело требует обсуждения в разумной, цивилизованной…

— Запугивания? — Темные брови выразительно приподнялись. Росс подошел к креслу рядом с Дестини и расположился в нем, не потрудившись подождать, пока его пригласят сесть. — Что заставляет вас думать, что я стану прибегать к запугиванию, чтобы получить желаемое, Дерек?

Она ощущала его присутствие рядом, словно это был сильный электрический поток, горячий и смертельный, текущий в ее сторону.

— Я ведь не запугал вас, мисс Фелт, нет?

— Требуется нечто более страшное, чем вы, мистер Росс, чтобы напугать меня. — Она неохотно посмотрела на него, придав лицу как можно большую твердость.

— Кэллум. Пожалуйста. Если нам грозит сотрудничество, вполне можно называть друг друга по имени. Дестини…

И снова оскорбительная дерзость, лежащая за этими словами, произнесенными вкрадчивым, бархатистым голосом. В своей жизни ей не раз доводилось встречаться лицом к лицу с опасностью. Реальной опасностью. Опасностью, исходящей от диких животных, когда она сопровождала отца, углубляясь в сердце джунглей, чтобы добраться до больного. Опасностью от болезней, которые убивают. И сейчас она не позволит этому человеку досаждать ей.

— Пока еще не установлено, что вы будете сотрудничать с моей клиенткой, мистер Росс. Конечно, принимая во внимание, что ваши планы завладеть «Фелт фармацевтиклз» были нарушены безвременной…

— Могу я поговорить с глазу на глаз с… Дестини, Дерек? — Он оторвал взгляд от высокой, красивой блондинки, одетой в нелепое цветастое платье — если это можно назвать платьем, — и сосредоточил внимание на мужчине, безуспешно мечущем в него искры гнева.

С той минуты, как он услышал о существовании женщины, которая нежданно завладела добычей, заполучить которую Кэллум стремился давно, не жалея на это сил и энергии, он с нетерпением ждал встречи с ней. С нетерпением ждал беспроблемной, смехотворно легкой сделки. Он ни секунды не сомневался, что женщина, вырванная из глуши панамских лесов, согласится на все условия, предложенные им. Его одолевало любопытство, но отнюдь не беспокойство по поводу временной задержки в осуществлении его планов.

Познакомившись с Дестини предыдущим вечером, он по-прежнему не слишком беспокоился, но вот его любопытство возросло многократно.

Несмотря на свое намерение говорить о деле с максимальной сдержанностью, он вдруг понял, что ему не терпится избавиться от Дерека и его болтовни. Дестини Фелт неожиданно расшевелила что-то в его душе, и он хотел ее для себя. Одного.

— Я не думаю, что это очень хорошая идея, мистер Росс. — Смелые слова, подумала Дестини, но, с другой стороны, Дерек выглядел очень издерганным. — Моя клиентка нуждается в защите…

— Вы нуждаетесь в защите? — И снова синие глаза объяли ее.

— Мне кажется, Дерек имеет в виду, что я лишь бегло ознакомилась с предложением, которое вы сделали моему дяде. Он не хочет, чтобы меня обманули.

— Разумеется, нет! — Дерек пришел в ужас.

— О, у меня и в мыслях этого не было. — Низкий смех Росса не успокаивал. Напротив, он только ускорил темп ее и без того учащенного пульса. — Надеюсь, теперь мы все понимаем друг друга. Я не собираюсь обманывать вашу клиентку, Дерек, поэтому вы можете смело оставить нас ненадолго поговорить с глазу на глаз. — Сейчас его голос звучал жестко, хотя тело казалось по-прежнему расслабленным, а улыбка не дрогнула.

— Все в порядке, Дерек. — Дестини попыталась успокоить адвоката, пока его не разнесло на кусочки по красивому столу красного дерева. — Я могу позаботиться о себе. Если вы мне понадобитесь, я всегда смогу крикнуть.

— Все это крайне неортодоксально, — запинаясь, бормотал Дерек, теребя галстук и неодобрительно хмурясь, но тем не менее поднимаясь.

Кэллум бросил на него успокаивающий взгляд из-под темных ресниц. По крайней мере Дестини, наблюдавшая за ним украдкой, подозревала, что взгляд должен был быть успокаивающим. В действительности же Дерек, кажется, занервничал еще больше. Или, быть может, так и было задумано. Ей никогда не приходилось видеть, как действует власть — подлинная власть. Теперь она это узнала.

Ее тело напряглось до предела, когда дверь за адвокатом закрылась. Она твердо посмотрела на Росса. Второй раз за последние дни ей стало неуютно в своей привычной одежде. Никогда раньше Дестини не приходило в голову, что ее яркие наряды будут так бросаться в глаза здесь, в стране, где все, похоже, одеты во что-то черное, коричневое или темно-синее. Неудивительно, что этот человек считает ее слабым противником.

— Что Дерек рассказал вам обо мне? — нарочито медленно протянул он, сцепив пальцы на коленях и вытянув свои длинные ноги так, что они едва не коснулись ее ног, которые она предусмотрительно убрала под кресло.

— Что вы с моим дядей были готовы заключить сделку о купле-продаже его компании. Но он неожиданно умер. И сделка не состоялась.

— И это все? — Кэллум склонил голову набок, словно прислушиваясь к чему-то, чего она слышать не могла.

— Есть что-нибудь еще? — вежливо поинтересовалась Дестини.

— И никакой характеристики от себя?

— Я не имею привычки повторять мнение других людей, — спокойно ответила она.

— Да, это я могу понять. Это было бы бедствием в поселке, где живет лишь горстка людей.

— Откуда вам известно…

— Я счел необходимым выяснить все, прежде чем вы приехали сюда. Предупрежден — значит, вооружен. — На самом деле он не делал ничего подобного. Его замечание было не более чем догадкой, и Кэллум не знал, для чего сказал неправду. Втайне он подозревал, что это было вызвано желанием спровоцировать какую-нибудь реакцию с ее стороны. Он привык, что люди реагируют на него, концентрируясь на каждом слове, которое он произносит. И теперь испытывал мелочное раздражение из-за своего пошатнувшегося авторитета в этой области. Она спокойно смотрела на него своими удивительными, цвета морской волны, абсолютно непроницаемыми глазами. — Не ожидал, что вы так хорошо говорите по-английски, — сказал он, меняя тему и украдкой наблюдая, как она заправляет волосы за уши.

Дестини немного растерялась от такой резкой перемены.

— Мои родители всегда разговаривали со мной на английском, где бы мы ни жили. Они считали, что важно хорошо знать родной язык. Впрочем, я так же бегло говорю по-испански и по-французски, правда, с немецким немного не в ладах.

— Разве это не обычное дело? — заметил он сухо, и она взглянула на него, удивленная неожиданным юмором. С некоторым беспокойством Дестини осознала, что, хотя он и старается этого не показывать, смех таится за чувственной складкой его рта.

Она торопливо отвела глаза.

— В поселке живет несколько рабочих-французов, а наши немецкие коллеги наезжают от случая к случаю, поэтому у меня было мало практики в немецком, когда я училась.

— Вы учились?

Это привело Дестини в чувство. Неужели этот человек считает ее тупицей? Только потому, что она жила не так, как он?

— С двух лет, — сообщила она холодно. — Родители были просто одержимы тем, чтобы мое образование не пострадало из-за их образа жизни. Сожалею, что разочаровала вас. А теперь, возвращаясь к делу, я должна сказать, что не правомочна принимать какие-либо решения сейчас. Мне еще нужно посмотреть компанию, встретиться с директорами…

— Вы знаете, почему «Фелт фармацевтиклз» теряет деньги в течение последних пяти лет? — перебил он и, когда она покачала головой, продолжил, не пытаясь избавить ее от подробностей: — Потрясающе бездарное управление. Глупые, непродуманные капиталовложения в малозначимые отрасли, прибыль от которых следовало вложить обратно в компанию…

— Откуда вам это известно?

— Я счел необходимым узнать.

— Точно так же, как сочли необходимым выяснить все обо мне, прежде чем я приехала сюда?

Ему совсем не понравилось напоминание о его маленькой лжи, и он неловко поерзал в кресле.

— Если вы только не дипломированный специалист по бизнес-менеджменту, то вы, возможно, не знаете, что требуется хотя бы поверхностное знакомство с положением дел внутри той компании, управление которой вы собираетесь на себя принять.

— Это обычный здравый смысл, а не управленческое ноу-хау, — сообщила ему Дестини, раздраженная мыслью, что он смотрит на нее свысока.

Кэллум отмахнулся от этого замечания.

— Последние пять лет старый Эйб, этот жалкий ублюдок, будучи прикованным к постели, вынужден был в той или иной степени передать управление своим директорам — милейшим людям, когда им говорят, что делать, но неспособным на самостоятельные шаги.

— А что с ним было?

— С кем «с ним»? — То она хлещет словами, словно плетью, а то вдруг выглядит ранимым ребенком. Какого дьявола добивается эта женщина? Что за чертовщина у нее на уме? Он знавал в своей жизни достаточно женщин, чтобы не удивляться их словам и поступкам, но этой Дестини Фелт удается лишить его душевного равновесия. Как можно быть прямолинейной и скрытной в одно и то же время? Он чуть не заворчал от недовольства. — У него был удар, и он до конца так и не оправился после него, — сказал Кэллум. — Конечно, он оставался главой компании, но его палец уже больше не лежал на кнопке.

— И в этот момент вы решили выйти на сцену, — закончила Дестини за него.

— Это называется «делать бизнес».

— Бизнес без сердца.

— Эти двое, должен предупредить на случай, если у вас хватит глупости ввязаться в это, не ходят рука об руку. — Кэллум не мог припомнить, когда бы чувствовал себя в компании женщины таким бодрым и оживленным. Он искренне надеялся, что она задержится здесь достаточно долго, чтобы он успел насладиться их своеобразным пикированием, но не настолько долго, чтобы помешать его планам. Его глаза переместились с ее лица на выпуклость груди, которая так вызывающе выпирала под тонким платьем. Кэллум резко втянул воздух.

Проклятье, он же помолвлен! Он не должен разглядывать груди другой женщины, отмечая их полноту и мысленно обнажая. Само по себе это равносильно предательству, и он гневно зыркнул на Дестини с безмолвным обвинением, что ей каким-то образом удалось сбить его с пути истинного.

— Почему вы назвали его жалким ублюдком?

— Вы не сможете вернуть компанию к жизни, — сказал Кэллум, поднимаясь. Он неторопливо прошелся по кабинету, мимоходом бросив взгляд на юридические книги, аккуратно расставленные на полках вдоль стены, затем обошел письменный стол и, подойдя к окну, стал смотреть в него. — У вас нет ни опыта, ни денежных средств. Мое предложение безумно щедрое, и Эйб первым признал это. — Он повернулся, присев на край подоконника, и посмотрел на нее. — Будете тянуть — закончится тем, что вам все равно придется продавать компанию, но уже за бесценок, поэтому в ваших интересах сдаться сейчас. И сразу можете возвращаться в свои джунгли. Здесь тоже джунгли, только другие. Не думаю, что вам они придутся по вкусу.

— Для вас это больше чем просто выгодная сделка, верно? — медленно сказала Дестини. — Мне кажется, вы ненавидели моего дядю. Это так? Почему? Каким он был?

— А вы попытайтесь представить. Какой человек завещает свое состояние тому, кого ни разу в жизни не встречал?

— Мне сказали, это потому, что я его единственная кровная родственница. Я полагаю, у него не было собственных детей. Они с моим отцом особо не общались, но все же я его племянница. — Это было достаточно простое объяснение Дерека, но слова Кэллума заставили ее задуматься. Абрахам Фелт и правда ни разу в жизни ее не видел. С отцом они встречались очень редко. За это время в его жизни должны были появиться более близкие и дорогие люди…

— Он оставил все вам, потому что был не способен поддерживать дружбу.

— Господи, но ведь у него же была куча жен!

— Четыре, если быть точным.

— Ну, пусть четыре. Должно же было их хоть что-то с ним связывать.

— Постель и редкие разговоры, насколько я представляю. Но ничего серьезного. Он был известен своим презрением к женщинам.

— Откуда вы это знаете? Нет, не говорите. Вы сочли необходимым выяснить. Я удивляюсь, что у вас еще остается время на работу, мистер Росс, поскольку вы, похоже, в основном тратите его, вынюхивая информацию о моем дяде и его компании.

На какую-то долю секунды Кэллум почувствовал, что прямо-таки онемел от ее сарказма. О да. Приходилось признать, что он получает удовольствие. Как эта женщина может довольствоваться глухоманью панамских лесов? Она умна и проницательна. Он гадал, что же на самом деле представляет из себя жизнь в этом ее поселке. Родившись в каменных джунглях, он воображал себе это маленькое, затерянное где-то в труднодоступной глуши сообщество как очаг жарких дискуссий и разговоров до предрассветных часов. Не говоря уж об испепеляющем сексе. В конце концов, чем еще там можно заниматься? Год за годом, отрезанным от цивилизации, в окружении враждебной природы?

— Вообще-то ваш дядюшка всегда открыто разглагольствовал о многих вещах, включая и свои кратковременные романы.

— Он оставил немного акций Стефани Фелт, вашей невесте, — заметила Дестини. — А как насчет остальных его приемных детей?

— Других не было.

Она чувствовала, как вопросы, оставшиеся без ответа, летают в голове, словно пчелиный рой. Было что-то очень личное в его желании завладеть ее компанией. Что? И является ли сводная кузина Стефани частью его плана? Полезная связь, которая принесет с собой акции? Недостаточно, чтобы обеспечить полный контроль над компанией, но достаточно, чтобы принимать активное участие в ее работе. Участие и — через Стефани — голос.

Или же ее связь с компанией просто совпадение? И он действительно любит кузину?

— А Стефани, она какая? — спросила Дестини простодушно.

— Очень скоро вы с ней встретитесь. Во второй половине дня. Вместе с остальными болванами.

И что это за ответ, который совсем не ответ? — недоумевала Дестини.

Дверь открылась, и в щель просунулось лицо Дерека.

— Вам было достаточно времени, мистер Росс? — Он вошел, не став дожидаться ответа.

«Не достаточно», — вертелось на языке у Кэллума, но он понимал, что уже опаздывает. Стефани будет в ресторане через пятнадцать минут. Он почувствовал прилив раздражения, подступивший к горлу, но проглотил его и вежливо улыбнулся Дереку.

— Нам нужно будет продолжить наш разговор после того, как вы встретитесь со своими людьми; — обратился он к Дестини, оттолкнувшись от окна, и, едва не сбив с ног маленького Дерека, прошел мимо него к двери. — Мое предложение остается в силе, но, как я уже сказал, не откладывайте решение в долгий ящик, иначе вдруг обнаружите, что я уже не так щедр.

С этим он отсалютовал им обоим и ушел, не потрудившись закрыть за собой дверь, поэтому Дестини могла видеть, как личная ассистентка Дерека, женщина лет пятидесяти, торопливо приподнялась, когда Кэллум пронесся мимо, с выражением крайнего замешательства на лице.

К тому времени, когда Дестини прибыла в компанию, она и сама чувствовала полнейшую растерянность. За ланчем — замысловато уложенный салат из свежего тунца, при виде которого она едва не рассмеялась, так отдаленно он напоминал что-либо съедобное, — Дестини попыталась побольше узнать о злополучных директорах, с которыми должна встретиться. Но от Дерека было мало пользы. Их с дядей связывала давняя дружба, а еще больше признательность, которая обеспечивала его непоколебимую преданность. Стараясь не отвлекаться на снующих туда-сюда официантов, она выяснила, что много лет назад Абрахам Фелт помог Дереку, когда тот только начинал свое собственное дело. Неудивительно, что Дерек так опекает ее и так враждебно настроен по отношению к Кэллуму Россу.

Войдя в высокое стеклянное здание, она разнервничалась еще больше.

— Вы привыкнете, — успокаивающе пробормотал Дерек, когда они вошли в лифт и плавно, бесшумно заскользили на четвертый этаж. Дестини в этом сомневалась.

— Будь вы на моем месте, вы бы так не говорили, — проворчала она в ответ, скептически разглядывая свои удобные, но показавшиеся вдруг непрезентабельными босоножки. Три месяца назад они с отцом совершили девятичасовую поездку в Панаму и провели там два дня, делая покупки, — но Лондон пугал больше, чем страна, которую она любила. Как бы там ни было, завтра утром она купит себе что-нибудь из одежды. Дерек открыл на ее имя банковский счет, и Дестини прибыла в Англию с таким количеством денег, каких никогда не имела. Нравится ей это или нет, но она должна будет избавиться от своих экзотических нарядов, чтобы соответствовать новому положению.

— Вам не обязательно говорить, если не хотите, — напутствовал ее Дерек, когда двери лифта раскрылись. — Присмотритесь к людям, прочувствуйте дух компании. Вы уже знаете, как выглядит графа прибылей и убытков, так сказать, но вы сможете представить все лучше, как только познакомитесь с руководством.

Четыре часа спустя Дестини решила, что это легче было сказать, чем сделать. Присутствовали все директора, кроме одного, с которым ей хотелось познакомиться больше всего, — не было ее сводной кузины. Остальные, с одной стороны, были крайне насторожены, а с другой — чувствовали явное облегчение оттого, что она не объявила без промедления о продаже компании. Они даже пытались льстить, когда показывали ей свои индивидуальные отчеты и красноречиво доказывали, почему Дестини не следует покидать корабль.

Все директора были мужчинами в возрасте около шестидесяти, и ей некстати вспомнилась уничтожающая характеристика Кэллума. Впечатление усилилось, когда Тим Хедли похлопал ее по руке и попытался оправдаться за четыре года провалов под предлогом «прохождения через черную полосу».

— Я поеду домой и все это прочту, — сказала Дестини, когда три часа перетекли в четыре, затем в пять, затем в шесть. Прошло еще полтора часа, прежде чем ей наконец удалось уехать. Напоследок сияющий Дерек заверил ее, что она неплохо справилась. Поддержала их всех и подала надежду, в которой они сейчас нуждаются.

У нее раскалывалась голова, когда она в конце концов вернулась домой.

Не успела она совершить набег на холодильник, как зазвонил телефон, и Дестини услышала запыхавшийся девичий голосок.

— Кто это? — спросила она, придерживая трубку плечом и расстегивая пуговицы на платье.

— Стефани. Я должна была быть на собрании сегодня днем, но… так получилось, что моя встреча затянулась…

Дестини оставила пуговицы и взяла трубку как следует.

— В общем, я подумала… не могли бы мы встретиться вечером за ужином? Ты могла бы прийти ко мне домой — я живу всего в десяти минутах езды от тебя…

— Ну… — Дестини не могла отказаться от встречи, которой так жаждала. — Если ты скажешь мне, где ты… могу я дойти туда пешком? Нет?.. Как мне взять такси?.. Да, хорошо… Думаю, минут через сорок пять я буду… Хорошо, да, это замечательно… Да, я знаю, что такое китайская еда… Хорошо, ладно, пока.

Пересматривая свой гардероб в поисках чего-нибудь наименее пестрого, Дестини гадала, как выглядит ее сводная кузина. Шестое чувство подсказывало, что впереди ее ждет полный крах. Кэллум Росс выкован из стали, и его невеста, скорее всего, сделана из того же металла. Быстро же она становится циничной в этом мире, где интриги, похоже, норма жизни, а эксплуатация — неотъемлемая ее часть. Стефани Фелт, возможно, натаскана своим любовником по части трюков и подлых уловок.

Она, быть может, не пришла на собрание намеренно, просто чтобы их первая встреча произошла на ее территории. Наедине. Дестини удрученно уставилась на свое отражение в зеркале, пытаясь обуздать разгулявшееся воображение.

Покидая дом, Дестини нервничала, но это не отразилось на ее намерении смотреть в лицо еще одному потенциальному врагу. Такси выехало из Найтсбриджа, увозя ее в сердце Челси, и через несколько минут остановилось перед викторианским домом, который выглядел так же безупречно, как и ее собственный.

Она непроизвольно вздохнула, звоня в дверь. Ей до боли недоставало ее поселка с его жарой, дикой красотой и спокойной рутиной.

От Кэллума Росса до Стефани Фелт за несколько коротких часов. Интересно, какой еще удар поджидает ее. Непременно должен быть какой-нибудь злой демон вроде неизвестного родственника, сжимающего в руках зелье, метлу и колдовскую книгу.

Женщина, открывшая дверь, едва не заставила ее вскрикнуть от удивления.

— Привет. — Не женщина, а скорее девочка, только что вышедшая из подросткового возраста, с волнистыми каштановыми волосами и огромными голубыми глазами. Даже на каблуках она все равно была маленькой. Миниатюрной девочкой с личиком в форме сердечка.

— Я не ошиблась домом? — выпалила Дестини, пытаясь рассмотреть табличку на двери, чтобы удостовериться, не перепутала ли она номер. — Я ищу Стефани Фелт.

— Это я. — Когда она улыбнулась, на щеках появились ямочки, и девушка отступила назад, давая Дестини войти. — Знаешь, мне просто не терпелось познакомиться с тобой. Сводная кузина! Я понятия не имела о твоем существовании, пока Кэллум не сказал мне! Можешь себе представить? Абрахам ничего не рассказывал о своей родне даже маме! — щебетала она непринужденно, пока они шли в гостиную. — Ты должна будешь рассказать мне подробно о том, как жила. Я никогда не была в той части мира — ни разу, представляешь? Кэллум говорит, что там, откуда ты приехала, жизнь довольно примитивна. Невероятно! — Она обернулась и посмотрела на Дестини с нескрываемым любопытством и благоговением. — Все это, должно быть, кажется тебе очень странным. Мне нравится твое платье, кстати изящное и такие милые цвета. Это что, так у вас носят? Что-то вроде национального костюма?

— Да нет. — Дестини улыбнулась. Впервые с тех пор, как она ступила на английский берег, ей стало спокойно. — Большинство женщин в индейских племенах, с которыми я общалась, ходят с голой грудью.

— Что определенно не пойдет, — послышался знакомый тягучий голос, — так что на вашем месте я бы практиковал подобную форму одежды только в уединении собственного дома.

Ну, конечно, Кэллум развалился в кресле, так что Дестини могла лицезреть отдыхающего мужчину во всей красе. Впервые она видела его не в деловом костюме, и ее поразило, насколько моложе он выглядел. Моложе, но все такой же надменный. Кремовые брюки зрительно удлиняли ноги, а домашняя рубашка обнажала мускулистые руки и темные волосы на его груди.

У Дестини пересохло во рту, и она чуть не взвизгнула «Да, пожалуйста», когда Стефани предложила ей чего-нибудь выпить.

— Пива, если можно.