Настройки шрифта

| |

Фон

| | | |

 



 

 

A Bit of Fry and Laurie







 

Немного Фрая и Лори

 

 

 

Перевод с английского

Сергея Ильина







 

 

Стивен Фрай и
Хью Лори хороши не только каждый сам по себе, превосходен и их блестящий дуэт.
Много лет на английском телевидении шло быстро ставшее популярным «Шоу Фрая и
Лори», лучшие скетчи из которого составили серию книг, первую из которых вы и
держите в руках. Если ваше чувство смешного не погибло окончательно,
задавленное  «юмором», что изливают на зрителя каналы российского телевидения,
то вам понравится компания Фрая и Лори. Стивен и Хью – не просто асы утонченной
шутки и словесной игры, эта парочка – настоящая энциклопедия знаменитого
английского юмора.







Бобби Робсону





Мы хотели бы поблагодарить Роджера
Ордиша, который выкраивал время для постановки этого шоу, снимая одновременно
сериал «Сэр Джеймс Сэвил непременно использует свое влияние, чтобы уладить все
удовлетворительным для вас образом»; Ури Геллера за то, что он такой смешной; и
официанта за то, что он отыскал очки Стивена.



 



 







Предисловие

Стивен           Ну что, Хью, вот она, книжка-то.

Хью                Точно.

Стивен           Отменно сказано. (Короткая пауза).
Ладно, может, ты дашь какой-нибудь совет человеку, который только что снял ее с
полки, - ну, скажем, в одном из тех чистых, прекрасных книжных
магазинов на Хай-стрит, что продают это значительное новое произведение
искусства, - и теперь подумывает, не приобрести ли ему или ей эту
книгу или, по меньшей мере, не стащить ли, засунув в штанину или трусы?

Хью                Видишь ли, Стивен, прежде всего я хотел бы поздравить
потенциального вора или воровку с его или ее хорошим вкусом или вкусами, но
хотел бы так же не без изящества сопроводить это поздравление предостережением
или предупреждением.

                         (Хью
замолкает и просто стоит, уставившись на что-то поверх плеча или плеч Стивена.
Пауза более продолжительная.)

Стивен           М-да. Мне все же не терпится узнать, какова
природа этого предостережения или предупреждения.

Хью                (Вздрагивает и приходит в себя.) Извини, мне
показалось, что я увидел нечто темное, живое и неприятное.

Стивен           Должно быть, то была игра твоего
воображения.

Хью                Вероятно. Итак, предостережение, уведомление,
наставление или предупреждение, которое я хотел бы дать потенциальному вору или
воровке этой книги. Кем бы вы ни были, как бы вас ни звали, как далеко вы ни
убежали бы, как бы ни тужились изменить свой облик при помощи полотенец и
хитроумно нанесенных на лицо мазков цветного йогурта, сколько бы приемов
самозащиты ни знали, мы все равно найдем вас и уничтожим.

Стивен           Рано или поздно.

Хью                Мы уничтожим вас рано или поздно. И когда мы...

Стивен           Ну, тогда-то уж...

Хью                Вот именно.

Стивен           Итак, помните. От нас не открестишься

Хью                Мы все равно там будем. На другой стороне улицы. В
темных очках.

Стивен           Со сложенными на груди руками.

Хью                Внимательно наблюдающими за вами.

Стивен           С безмолвным неодобрением.

Хью                Так что, самое для вас лучшее - потопать к кассе и заплатить сидящей за ней милейшей даме деньги за
эту книгу.

Стивен           Помимо всего прочего, поступив как-то
иначе, вы обнаружите, что шутки, которыми кишит эта книга, вовсе не
представляются вам смешными.

Хью                Это верно. Каждая из них покажется вам тупой, как...

Стивен           Тупой, как...

Хью                Тупой, как самая тупая штука, сегодня отупевшая в
особенности.

Стивен           Точно. Но знаешь, Хью! Давай покончим с
этим тяжелым разговором и расскажем честному, в среднем, и на редкость
симпатичному покупателю - или покупательнице - о том, как
эта книга обрела бытие.

Хью                Она его не обрела, Стивен. Ты спутал ее с Библией.

Стивен           Ха, вот почти образцовый по комичности
пример недопонимания, Хью. Произнося «бытие», я имел в виду «жизнь,
существование».

Хью                (Утирая  слезы.) Ну да! Понял! А я-то решил...

Стивен           (От смеха валясь на пол.) О господи,
о господи!

                         (Некоторое
время они помогают друг другу подняться с пола.)

                         Нет, эта книга
стала результатом огромного коммерческого давления, - не правда ли, Хью? - которое оказывалось на нас с
тем, чтобы мы сделали тексты передачи «Немного Фрая и Лори» доступными для широкой
публики.

Хью                Говоря об «огромном коммерческом давлении», ты имеешь в
виду...

Стивен           Я имею в виду вечно пьяного, получающего
непомерные деньги руководящего сотрудника издательства, который решил, что эта
книга способна отсрочить его увольнение.

Хью                Да, верно.

Стивен           Мы сочиняли эти сценки в период... какой
это был период, Хью?

Хью                Период времени, если я ничего не путаю.

Стивен           В период нескольких месяцев, поместившихся
между июнем и декабрем 1987 года.

Хью                Когда мир был еще юн и все казалось слегка
приукрашенным.

Стивен           Но почему, мог бы спросить ты, писали мы
наши сценки?

Хью                Э-э, позволь мне вывернуть твой вопрос наизнанку и
задать его так: «Почему, мог бы спросить ты, мы облекли нашу писанину в
сценическую форму?».

Стивен           А теперь позволь мне вывернуть твой
вопрос наизнанку и задать его так: «Ты мог бы спросить: почему писали мы наши
сценки?».

Хью                Потому что они уже словно носились в воздухе.

Стивен           Нет, Хью, нигде они не носились. В том-то
все и дело. Поразительно, но никто до нас этих сценок так и не написал.

Хью                Вообще-то, «Питоны» писали что-то очень похожее, разве
нет?

                         (Стивен неловко
поеживается.)

Стивен           (Сквозь стиснутые зубы) Замолкни,
Хью.

Хью                Извини.

Стивен           Нет, эти сценки, они - как у нас принято говорить, - самые что ни на
есть настоящие дети нашего разума.

Хью                Наши дети.

Стивен           В определенном смысле - да. В смысле совершенно неприемлемом.

Хью                Да. Поскольку сказанное вовсе не означает, что мы
ложились в одну постель, вставляли наши телесные патрубки в разные теплые места
друг друга, а после разродились стопкой бумаги, на которой были запечатлены эти
замечательные сценки - верно, Стивен?

Стивен           Хью.

Хью                Да?

Стивен           Закрой хотя бы ненадолго свою поганую
пасть, ладно?

Хью                Как скажешь.

Стивен           Теперь вы можете внимательнейшим образом
перечитывать эти сценки и вообще делать с ними все, что вам захочется.

Хью                В определенных и чрезвычайно увлекательных юридических
рамках.

Стивен           Правильно. Нам следует предупредить вас,
что исполнять эти сценки на публике, да еще и взимая с нее плату, вы не
вправе.

Хью                Правда, с какой стати может кому-то захотеться
исполнять эти сценки на публике, я, хоть ты убей меня мокрым подгузником,
сказать не возьмусь.

Стивен           Ну, не знаю, Хью, не знаю.

Хью                Не знаешь?

Стивен           Нет.

Хью                Ага.

Стивен           Ну вот представь: летишь ты в самолете,
который захватила банда террористов и их главарь, жуткий такой типчик по имени
Мигель, грозится перестрелять всех пассажиров, если кто-нибудь не исполнит в
уборной бизнес-класса сценку «Стрижка».

Хью                Да, конечно, ты прав. Это я глупость сморозил.

Стивен           Так вот, если вы в подобных обстоятельствах
удовлетворите его желание, это будет совершенно незаконно.

Хью                Абсолютно верно. Мы не заключаем сделок с террористами.

Стивен           Тут мы можем предложить вам только одно - вызовитесь сочинить сценку очень похожую на «Стрижку», и пообещайте
закончить и отрепетировать ее к тому времени, когда ваш самолет достигнет
ливийского воздушного пространства.

Хью                Да. А что касается Мигеля, помните, брехливой корове
бог рог не дает.

Стивен           К тому же, он и английский-то понимает  с грехом
пополам.

Хью                А, стало быть, о нем и говорить больше нечего. Итак,
Стивен, следует ли проницательному покупателю знать что-либо еще, для того,
чтобы чтение этих страниц доставило ему максимальное удовольствие?

Стивен           Только самые основные вещи.
Консультируйтесь у вашего терапевта, протирайте все поверхности сухой влажной
тряпочкой и никогда не ложитесь спать на железнодорожных путях.

Хью                Очень хороший совет. А впрочем, не существует ли еще
одного жизненно важного шага, который необходимо сделать перед тем, как проконсультироваться
у терапевта?

Стивен           Разумеется, Хью. Перед тем, как вы
отправитесь консультироваться у терапевта, пожалуйста, пожалуйста, пожалуйста,
проконсультируйтесь у терапевта.

Хью                Для тех, кто нас не слышит, а просто читает это черным
по белому, сообщаю, что Стивен с особой силой нажал на третье «пожалуйста».

Стивен           Да. Хотя смею надеяться, что и первые два я
в пренебрежении не оставил.

Хью                Разумеется, нет.

Стивен           Ну вот, а после того, как вы примете эти
основные и основанные на здравом смысле меры, вам останется лишь расслабиться,
сбросить обувь, накинуть на себя свободное кимоно и направиться к кассе, дабы
купить нашу книгу.

Хью                Хотя, если вы уже дочитали до этого места, так ее и не
купив, нам остается лишь предположить, что на улице хлещет страшенный дождина.

Стивен           Вообще-то, похоже, что там малость
светлеет...

Хью                А знаете, может, он и прав...



 

Шпионы
1


                         Хью входит в
кабинет. Стивен сидит за письменным столом.

Хью                Здравствуйте, Контрол.

Стивен           О. Здравствуйте, Марчисон. Как вы нынче?

Хью                Честно говоря, Контрол, очень и очень неплохо.

Стивен           Это хорошо.

Хью                Да.

                         Несколько
неуютная пауза.

Стивен           Так. Ну ладно. Что я могу вам сделать?!

Хью                А, ну да. Вот это только что пришло из Берлина по
каналу срочной связи, сэр. Я подумал, может, вам будет интересно взглянуть.

Стивен           Срочное сообщение из Берлина, да? Что ж, пожалуй
взглянуть стоит. У нас ведь в Берлине немало ценных агентов, верно? Полагаю,
тут какое-то весьма неотложное дело.

Хью                Да.

Стивен           (Читая) Я вижу, Валери все уже
расшифровала. Как любезно с ее стороны. Избавила меня от лишних хлопот. Не
забыть бы поблагодарить ее.

Хью                Это определенно было бы очень красивым поступком, сэр.

Стивен           Так. Ну, чего-то подобного я и ожидал. Не
знаю, представилась ли вам возможность просмотреть текст, Тони, прежде чем вы столь
предусмотрительно принесли его мне, но это и вправду неотложное сообщение от
«Светлячка», главы нашей берлинской сети.

Хью                Да, я взглянул, пока шел к вам, на кодовое имя. Но ведь
«Светлячок» работает под глубоким прикрытием. Что могло толкнуть его на столь
серьезное нарушение конспирации?

Стивен           Именно этот вопрос и пришел мне в голову
первым, Тони, поверьте. Судя по всему, в его сеть проник вражеский агент.

Хью                О нет!

Стивен           Да, боюсь что так. Все его люди арестованы.
«Жук-светляк» застрелен при попытке уйти через границу на запад, а «Светлячок» прячется
где-то на востоке, на конспиративной квартире.

Хью                То есть вся его сеть погорела?

Стивен           Вот именно. Кошмарная неприятность.

Хью                Да уж. Кошмарная.

Стивен           Можно, наверное, и не говорить вам, сколь жутко
я раздосадован.

Хью                В таком случае, вам, пожалуй, не помешает кофе.

Стивен           Что ж, вреда от него определенно не будет.

Хью                Нет. От одной чашки не будет. Я попрошу Валери заняться
этим.

Стивен           Большое спасибо, Тони.

Хью                Да на здоровье.

                         (Идет к
двери. Но пороге  оборачивается.)

                         Будем
надеяться, что все это не выльется в один из тех ней, а, Контрол? Вроде
четверга.

Стивен           Ох! Только этого мне и не хватало! Не знаю!
Ладно, Тони, до встречи.

Хью                Хорошо.



 

Запрещено цензурой

Стивен           Леди и джентльмены, мы собирались сыграть
для вас сценку...

Хью                А теперь не сыграем.

Стивен           Нет, теперь-то мы ее для вас не сыграем.

Хью                А то и никогда.

Стивен           А, возможно, и никогда. Если, конечно, наша
страна не изменит свой курс самым решительным образом.

Хью                Что маловероятно.

Стивен           Что действительно выглядит маловероятным.
Причина, по которой мы не станем играть эту сценку, состоит в том, что она
содержит очень много секса и насилия.

Хью                Ну очень много.

Стивен           Целую кучу секса и насилия.

Хью                Совершенно верно. По ходу сценки Стив несколько раз
бьет меня клюшкой для гольфа.

Стивен           Оно, в общем-то, и не важно, если не
считать того, что я лупцую Хью очень сексуально.

Хью                Да, в этом вся и беда, понимаете? Уж до того
сексуально. Жаль, что вы этого не увидите...

Стивен           А кончается вся сценка тем, что мы
укладываем друг друга в одну постель...

Хью                ...насильно.

Стивен           Чрезвычайно насильно. Что и создает
проблемы.

Хью                Не для меня.

Стивен           Да и не для меня тоже, просто сэру Уильяму
Рис-Моггу, который ныне возглавляет у нас «Совет по стандартам вещания»,  это
ни чуточки не понравилось, так?

Хью                Ну, одна-то чуточка ему понравилась.

Стивен           Да, верно. Одна понравилась. А все
остальные ничуть.

Хью                И не следует думать, будто сэр Уильям готов отпускать
«Совету по стандартам вещания» все грехи точно так же, как правительство
отпускает их полиции.

Стивен           Нет. Он за стандарты горой стоит.

Хью                За стандарты.

Стивен           И за благополучие наших детей.

Хью                Ну вот, а поскольку человек он широкий:- хочет – дает, хочет – отбирает, то сэр Уильям сценку эту у нас
отобрал.

Стивен           А мы ее отдали.

Хью                А он написал для нас другую, вместо той. И в ней уж
никакого необоснованного секса и насилия нету.

Стивен           Зато есть должное уважение к человеческому
достоинству и стандартам.

Хью                Эта сценка укрепляет семью и защищает наших детей.

Стивен           Назвал ее сэр Уильям совсем просто: «Сучья
мать, подпали мою жопу».

Хью                Ее-то мы вам сейчас и сыграем.

Стивен           «Сучья мать, подпали мою жопу» сэра Уильяма
Рис-Могга.

ИЗ УЛИЧНЫХ ИНТЕРВЬЮ

Стивен           Ну да, моя жена носит брюки. Можете не
сомневаться. Но мы надеемся где-то в следующем году разжиться еще одними.

[Ig.Al.1]





Стрижка

                         Стивен одет
как парикмахер, а значит в смысле сценическом таковым и является. В
парикмахерскую входит Хью.

Стивен           С добрым утром, сэр.

Хью                С добрым.

Стивен           Что же, сэр, надеюсь, мы собрались здесь не
для того, чтобы, как выражаются конферансье, спрятаться от погоды. Погода ныне
не так чтобы слишком жаркая, но и не чрезмерно умеренная...

Хью                Ага.

Стивен           Если вспомнить только-только миновавший
уик-энд, могу ли я осведомиться, получил ли сэр в ходе оного всецелое удовлетворение
или же события приняли оборот прямо противоположный?

Хью                Все было очень мило, спасибо.

Стивен           Благодарю вас, сэр. Очень мило. Хорошо. В
таком случае, ответ сэра позволяет мне презумпцировать, что в этот период сэр
пребывал вне пределов Линкольншира, где, сколько я знаю, дождь хлестал как
последний сукин сын.

Хью                Нет, к Линкольнширу я и близко не подъезжал.