— Да. Следующий этап. Я тут произнес: “да воскишит земля гадами!”, а мне Голос: “вы уверены?”
— А вы уверены?
— М-м-м… нет.
— Тогда пропустите этот этап.
— Это хорошо. ОК.
— Еще что-то?
— Пока нет, спасибо.
— Не забудьте, что после конечного этапа следует сказать “очень хорошо”.
— Не просто хорошо, а очень?
— Да. Это сделано во избежание случайного срабатывания.
— Спасибо.
(Звучит музыка сфер, приятный женский голос просит подождать соединения.)
— Алло! Служба техподдержки? Это опять я. Демиург Шамбамбукли.
— Что-то случилось?
— Да, с людьми что-то странное. Они какие-то идиоты и совсем меня не слушаются!
— Вы их сотворили?
— Да.
— По образу и подобию своему?
— Ну… да.
— Тогда ничего удивительного…
(Короткая пауза, наполненная напряженным сопением. Щелчок. Гудки.)
* * *
Демиург Шамбамбукли с замиранием сердца представил свое Творение высокой комиссии.
— Ерунда какая! — скривился Первый. — Вы посмотрите, как у него изогнуто пространство!
— А что, даже красиво… — протянул Второй. — Это из-за тяготения, верно?
Шамбамбукли только кивнул. С тяготением и правда вышла какая-то несуразица. Мироздание расползалось в руках, и пришлось его скрепить первым, что придумалось.
— Вообще-то, интересная задумка. Оригинальная, — Третий с интересом наблюдал, как планеты бегают по орбитам. — Обратите внимание, как четко все работает. А ведь не должно, по идее…
— Это не по правилам! — упрямо возразил Первый. — Солнце должно обращаться вокруг планеты, а не наоборот!
— Но субъективно так и происходит!
— А яблоки? Почему они падают вниз, хотя должны улетать к горизонту?
— Так ведь здесь нет горизонта.
— Но субъективно-то он есть!
— Да ну, яблоки — это мелочь. Реки тоже вниз текут! Вот это проблема!
— Нет никакой проблемы. Сами гляньте, океаны тоже внизу.
— А почему они не выливаются?
— Куда?
— Вниз.
— А где тут низ?
Комиссия стала вертеть Творение и так и эдак, пытаясь определить, где тут верх, а где низ.
— Знаете, а вверх ногами даже симпатичнее выглядит!
— Звезд многовато… не люблю я эту мишуру.
— И сами они великоваты, пожалуй. Монументализм, причем помпезный.
— А очертания материков? Это уже абстракция какая-то…
Шамбамбукли потупился. Вообще-то, изначально материк был только один, но потом почему-то развалился на части.
— Но с гравитацией — это интересно придумано…
— Отнюдь! Я считаю, что это порочная идея. Так же, как и эта новомодная сила трения.
— Ну почему же! Ведь все работает?
— Некрасиво потому что! И яблоки падают вниз. Представьте себе, сидите вы под деревом, а оно вам на голову упадет!
— Да, это, конечно…
Шамбамбукли вздохнул. Глупо было даже надеяться, что его Творение заслужит наименование “Лучший из миров”.
* * *
Демиург Шамбамбукли сидел в гостях у своего друга демиурга Мазукты.
— Ты совершенно напрасно себя ограничиваешь! — вещал Мазукта, расставляя на столике тарелки. — Видел я твой последний мир — не на что взглянуть. Предельная простота и функциональность, спартанские условия. Нет, это не по мне.
Широко взмахнув рукой с зажатой в ней вилкой, Мазукта обвел окрестности.
— Вот, приятно взглянуть! Пространство! Масштабы! Одних звезд полтора миллиона. Или миллиарда, не помню уже. Солнц — аж четыре штуки. Горы — не ниже десяти миль, а мои степи!.. Ты видел мои степи? Они бес-край-ни-е!
— А зачем? — моргнул Шамбамбукли.
— Как зачем?.. Для красоты.
— И всё?
— И еще, чтобы скакать по степи весь день, от восхода до заката.
— Ты скакал?
— Нет. Но говорят, это здорово.
Мазукта разлил по бокалам вино и с гордостью показал этикетку.
— Столетнее! Это мне приношение от горных племен. Они меня любят.
— Правда? — вежливо спросил Шамбамбукли.
— Угу. Наверное.
Мазукта развернул полотняный сверток и принюхался.
— А ну-ка, что там мне сегодня принесли?.. Жареные быки, козы, овцы… о, мёд! Пчелиный! Шамбамбукли, в твоем мире пчелы есть?
— Нет.
— И очень зря. На, попробуй. Знатная вещь.
Мазукта разложил по тарелкам жертвоприношения и приступил к трапезе.
— Вкусно, — констатировал он с набитым ртом. — Люблю жареное мясо. Кочевники очень недурно научились его готовить. Любят они меня.
— Думаешь?
— Уверен. Они во мне души не чают, вот и дарят всякое-разное. Иногда еще юных девственниц приносят, но я их не ем.
— А что по этому поводу думают юные девственницы?
— Без понятия.
Мазукта облизал жирные пальцы и вытер их о скатерть.
— А почему бы им меня и не любить? Я хороший. Я им целый мир создал.
— А я думал, что миры делаются для демиургов…
— Ха! — фыркнул Мазукта. — Это ты создаешь миры для себя. Был я там, видел. Весь твой мир — комната 3х4 метра, стол, кровать, камин и канарейка. Да и та — заводная.
— Мне хватает, — осторожно возразил Шамбамбукли. — Там тихо, спокойно и уютно. И никто не беспокоит. А если мне захочется столетнего вина, то я и сам его могу сотворить.
— Такого — не сотворишь. Слабо.
— Ну так похожее сотворю. Я не гурман, знаешь ли.
— Знаю. Ты эгоист.
— Ну и что? Кому от этого вред?
— А кому от этого польза?
— Мне.
— Вот и я о том же говорю. Ты все делаешь для себя, любимого, а я — для людей!
— Например, для юных девственниц?
— Да что ты прицепился к этим юным девственницам!
— Да так, просто…
— Ты сам посмотри! Сколько я всего для людей сделал! Горы им воздвиг — раз! Степи расстелил — два! Леса насадил — три! А каких животных наплодил! И всё — ради их удовольствия.
— А людей зачем сотворил?
— Людей — для собственного удовольствия. Но все остальное — для них.
* * *
Демиург Шамбамбукли позвонил своему другу демиургу Мазукте.
— Слушай, ты как создавал людей?
— Из грязи, а что?
— Это первого. А потом?
— Что “потом”?
— Как он потом размножаться должен?
— Кхм… Один человек размножаться не может. Нужно больше.
— Двое?
— Как минимум.
— Это я уже и сам понял. Ты мне скажи, из чего второго делать? Тоже из грязи?
— Нет. Тогда они получатся одинаковые.
— А должны быть разные?
— Ну да.
— Тогда, может, мне привести к нему медведицу?
— Лучше не надо.
— А что делать?
— Ну, для начала усыпи его…
— И начать все заново?!
— Нет, не в том смысле. Просто чтобы заснул.
— А потом?
— А потом делаешь второго человека из кусочка первого. Клонирование учил? Ну вот. Вырезаешь у человека…
— Погоди, не подсказывай! Я сам догадаюсь!
— Ну, успехов тебе тогда.
Через несколько столетий демиург Мазукта зашел в гости к демиургу Шамбамбукли.
— Ну, как дела?
— Все получилось!
— Размножаются?
— Еще как! Вот, гляди.
Мазукта поглядел.
— Это… что?!
— Это они размножаются.
— Вот так?! Погоди, а… кто это?!
— Где?
— Кто это там с человеком? Это же… не человек!
— Ну да, это женщина.
— А она откуда взялась?! Должен же был получиться второй человек, а это… это какое-то непонятное существо!
Шамбамбукли забеспокоился.
— Я все сделал, как ты сказал. Усыпил человека, вырезал у него ребро…
— Ребро? Ребро?!
— Ну да.
— А надо было аппендикс! Он же специально для этого предназначен!
— Ааа… То-то я еще удивился, зачем у человека лишняя деталь?
Шамбамбукли с умилением повернулся к мужчине и женщине, которые, не обращая внимания на двух демиургов, самозабвенно предавались разврату.
— А по-моему, ничего получилось. Очень даже неплохо. Гораздо лучше, чем обычно из грязи.
— Нуу… — Мазукта потер подбородок, — главное, работает. А вообще-то, все к лучшему. Кто знает, что вышло бы, если бы ты вырезал двенадцатиперстную кишку?
* * *
Демиург Шамбамбукли позвонил своему другу демиургу Мазукте.
— Мазукта? Привет. У меня к тебе вопрос.
— Ну?
— В моем мире люди умирают, а у меня еще не построен загробный мир! И я даже не знаю, с чего начать!
— Ну, это просто. Место у тебя есть?
— Есть.
— Раздели его на две части. Та, что побольше — ад. Поменьше — рай.
— А зачем?
— Ну как же! Праведников после смерти отправляй в рай, остальных — в ад. В раю предоставляй все блага, а в аду и без них перебьются. Вот, собственно, и всё.
— Ясно. А как мне отличить праведников от остальных?
— То есть? Это же азы! Тот, кто соблюдает твои заповеди — праведник. А кто нарушает — грешник.
— Да я пока людям ничего не заповедовал, они меня и так устраивают.
— Хм… ну, тогда те, кто не убивает, не ворует, не лжесвидетельствует — это праведники, а остальные…
— У меня никто не убивает и не ворует.
— А насильники есть? Прелюбодеи? Растлители малолетних? Конокрады хотя бы?
— Да нет у меня никаких преступлений!
— Вообще никаких?
— Ну да.
— Нуу… тогда можешь пока обойтись без ада. Создай только рай и переводи своих мертвых туда.
— А что должно быть в раю?
— Все, о чем можно мечтать. Все, что тебе подскажет твоя богатая фантазия.
— Вот с фантазией у меня туго… ну ладно, что-нибудь придумаю.
— Да уж давно пора! — хмыкнул Мазукта. — Твоему миру тысяча лет, кажется? Где ты до сих пор хранил своих покойников?
— Да посадил в прихожей, поставил ему запись всей его жизни, пусть посмотрит, пока мы тут разговариваем.
— Подожди! Кому “ему”?
— Человеку.
— Не понял. У тебя что, за тысячу лет только один человек помер?
— Ну да! Самый первый. Прожил свою тысячу лет, и всё. Теперь не знаю, куда его…
— Погоди, погоди! Он что, помер от старости?
— А от чего еще можно умереть?
— От голода, холода, болезней…
— В моем мире тепло и всем хватает еды.
— И болезней тоже нет?
— Нет, конечно. Я же новичок, до таких тонкостей еще не дошел.
— Стихийные бедствия?
— Disasters я отключил, зачем мне лишние сложности.
— Дикие звери?
— Опасных нет.
— Войны?
— А воевать-то зачем?
— Ну как же! За новые территории, за власть, за жратву, за самок…
— Самки людей называются женщинами. За них не надо воевать, их и так достаточно, и все прекрасны. Земли хватает на всех, продуктов — завались, а власть никому и даром не нужна.
— Да чем же они у тебя там занимаются тогда?!
— Ну как… Самосовершенствуются. Развивают науку, искусство, ремесла. Недавно изобрели телескоп — так представляешь, нашли у ближней звезды спутники! Я и сам не знал, что они там есть. Скотоводство очень развито, земледелие тоже. Эзотерикой балуются…
— Шамбамбукли..?
— А?
— Какой, говоришь, адрес у твоего мира?
— В455112. А зачем тебе?
— Да вот, хочу посылать своих святых после смерти в твой мир. Вместо рая. Не возражаешь?
* * *
Демиург Шамбамбукли зачерпнул густо-зеленого крема и щедро намазал левую щеку демиурга Мазукты.
— Так лучше?
Демиург Мазукта критически осмотрел себя в зеркале.
— Хм… чего-то не хватает, — прошамкал он. — Подай-ка мне вон те вставные клыки.
— У тебя же есть уже две пары!
— Вот третьей и не хватает! И когти коротковаты.
Демиург Шамбамбукли покладисто помог товарищу нарастить когти и вставил ему в пасть еще одну пару клыков.
— Ну как?
— Жуть! — довольно ухмыльнулся в зеркало демиург Мазукта. — То, что надо!
— А зачем все это надо? Ну, эти шипы, рога, когти?
— А я сегодня председательствую на Страшном суде, — объяснил Мазукта. — Значит, должен навевать ужас одним своим видом.
— Я это понимал как-то иначе… — задумчиво нахмурился Шамбамбукли.
— Значит, неправильно понимал. Через четверть часа сюда войдут избранные представители человечества…
— Только избранные представители?
— Ну конечно! Всё человечество тут никак не поместится.
Шамбамбукли окинул взглядом зал Суда, что-то подсчитал в уме и согласился, что да, не поместится.
— Ну вот. Придут они на Суд, а Суд должен быть Страшным! И как, спрашивается, их напугать?
— Может, твоим величием и неземным сиянием?
Мазукта захохотал.
— Людей этим не проймешь! Нужно что-то такое… такое… чтобы до печенок пробирало!
Шамбамбукли покосился на вспухшую клыкастую морду, в которую превратилось породистое лицо Мазукты, невольно передернулся и отвел взгляд.
— А ты не перегибаешь палку?
— Все в порядке. Живые они меня не боялись, пусть хоть после смерти испугаются. А кроме того, я хочу действовать наверняка. Там, на земле, и так было довольно жутко. После всего, что люди успели увидеть при жизни, их нелегко будет смутить.
— Ну не знаю, — вздохнул Шамбамбукли. — Что-то здесь неправильно, но что — не пойму.
— И не надо, — махнул когтистой лапой Мазукта. — Отойди в сторонку и смотри, как я сейчас буду судить свой народ. Набирайся опыта у старших товарищей.
Мазукта умостился на трон из человеческих костей, поерзал, критически оглядел убранство зала и скомандовал:
— Начинаем!
Распахнулись высокие двери, и в зал вошли люди. Изувеченные, обугленные, прошитые насквозь пулеметными очередями, покрытые язвами и следами химических ожогов. Вошли — и уставились на своего создателя.
— Именно так мы тебя и представляли, — произнес после недолгого молчания умерший от лучевой болезни старик.
* * *
— Ты только послушай, какие я заповеди придумал! Обхохочешься!
Демиург Шамбамбукли покосился на листок в руках демиурга Мазукты.
— Заповеди..?
— Ага. Это очень занятная игра. Даешь людям какое-то указание, а потом смотришь, как они его выполняют.
— Ну-ка, дай взглянуть…
Демиург Шамбамбукли взял листок и прочел первую фразу.
– “Не стой под стрелой”… А что это означает?
— Это ничего не должно означать, это заповедь. Главное, чтобы звучало весомо и повелительно.
— Погоди, я чего-то не понимаю…
— А тут и понимать нечего! — Мазукта отобрал листок. — Вкладывать в заповедь какой-то смысл — глупое и неблагодарное занятие. Я сам так сперва делал, а потом понял, что это глупо.
— Но почему?
— Да потому, что людям ничьи советы свыше нафиг не нужны! Они все равно истолкуют любые слова так, как им больше понравится. Или каким-нибудь совсем дурацким образом. Лишь бы только не выполнять инструкции.
Демиург Шамбамбукли непонимающе заморгал. Мазукта вздохнул.
— Так. Объясняю подробнее. Вот, дал я, к примеру, людям такую полезную заповедь: “Мойте руки перед едой”…
— В высшей степени разумное высказывание! — заметил Шамбамбукли.
— Кхм… да. Вот, взгляни сюда.
Мазукта протянул руку и достал с полки один за другим четыре толстых тома.
— Это что? — удивился Шамбамбукли.
— Комментарии мудрецов. Только на одну эту заповедь. Выясняли, что значит “перед”.
Шамбамбукли присвистнул.
— Нехило… И к каким результатам они в конце концов пришли?
— Ну, если вкратце — то постановили, что промежуток между мытьем рук и поеданием пищи должен составлять не менее шести часов. А в те дни, когда приходится мыть руки с мылом, они и вовсе постятся.
— А какой в этом смысл? — осторожно спросил Шамбамбукли.
— Да никакого смысла. То есть, считается, что какой-то есть. Но высший. Недоступный человеческому пониманию.
Шамбамбукли недоверчиво хмыкнул.
— Или вот, — продолжал Мазукта, — “По газонам не ходить”. Люди почти двести лет спорили, что я имел в виду. В конце концов, на основании косвенных намеков, подключив к работе лингвистов, установили, что такая форма глагола “ходить” употреблена в данном контексте с целью подчеркнуть, что по газонам нельзя перемещаться босиком, налегке и медленно. А в сапогах, бегом и с полной выкладкой — не только можно, но даже рекомендуется.
— Брр! — откомментировал Шамбамбукли.
— В общем, теперь для меня это просто игра, — заключил Мазукта. — Составляю пару десятков заповедей, а потом смотрю, как человечки начинают с ними извращаться. Иногда очень смешно получается! Попробуй.
Шамбамбукли неопределенно пожал плечами.
— Ну, не хочешь — не надо, — сказал Мазукта. — Только когда будешь наставлять своих человеков, попомни мои слова. Заповеди должны быть четкими, ясными, не допускающими никаких двояких толкований и простыми в исполнении.
— Но я не собираюсь давать никому никаких заповедей, — перебил Шамбамбукли.
— То есть как? — опешил Мазукта.
— Ну… так. Если человечество само не в состоянии разобраться, что можно делать, а чего нельзя — то кому оно нужно, такое человечество?
****
— Чем занимаешься? — спросил демиург Шамбамбукли.
— Карты раскладываю, — мрачно отозвался демиург Мазукта.
— Получается?
— Нет.
Демиург Шамбамбукли присел на корточки рядом с Мазуктой.
— А что будет, если всё сложится?
— Мир во всем мире, — огрызнулся Мазукта. — И счастье для всего человечества.
— Ух ты! — восхитился Шамбамбукли и посмотрел на расклад.
Мазукта как раз совмещал края двух карт.
— Так годится, по-твоему?
Шамбамбукли посмотрел, склонив голову набок.
— По-моему, красиво, — он провел пальцем по изгибу реки на месте соединения карт. — Вполне естественная граница.
— Я тоже так думаю. И народы там родственные, даже языки похожи. Вот с запада что приткнуть, не знаю…
Некоторое время демиурги передвигали контурные карты, убирали одни, подсовывали другие, но границы никак не хотели совмещаться.
Постоянно наползали одна на другую, а несколько маленьких карт карманного формата и вовсе потерялись под широкими листами.
— Вот еще этих четырех королей надо распихать, — кусая губу, размышлял Мазукта. — Их рядом никак нельзя держать, один другого побьет.