Настройки шрифта

| |

Фон

| | | |

 

10:30

Керри и Фалько не смогли уклониться от присутствия на обязательном еженедельном брифинге Спецотдела. С этим Брукс никому не давал поблажек. Если ты не в больнице и не умер, ты обязан быть на чертовом брифинге.

С восьми до девяти они слушали апдейты по всем делам, обсуждали организационные вопросы и тому подобное.

Вернувшись наконец к себе в бокс, они первым делом обновили свою информационную доску.

Быстрый звонок лейтенанту Брауну в Сан-Диего подтвердил, что Села Роллинс Эбботт регулярно посещала тир. И умела обращаться с оружием. Если Села приобрела пистолет с целью убить своего мужа и мать, то что она сделала с ним после того, как цель была достигнута? Взяла ли она его с собой или спрятала где-то в доме?

Керри посмотрела на обновленную доску долгим взглядом.

Потом устало провела рукой по лицу. Что им действительно было нужно, так это найти Селу Эбботт. Что бы там ни случилось, она – ключ ко всему.

– У нашей подозреваемой была машина, которую нельзя к ней привязать официально, и оружие. Понятно, что у нее ушло какое-то время на приготовления.

– Без сомнения, – согласился Фалько.

– Если Села пошла на все это, чтобы приготовиться к какой бы то ни было развязке, не позаботилась ли она и об убежище для себя?

Фалько кивнул.

– Наверняка позаботилась.

– Нам нужно знать все обо всех объектах недвижимости, принадлежащих Эбботтам в округе. Она может пережидать где угодно – это может быть и съемное жилье, и какой-нибудь домик на озере.

– Можно спросить отца Бена Эбботта, – предложил Фалько. – Но я лично думаю, что нам больше повезет, если мы пойдем к его другу.

– Было бы здорово. – Сегодня утром они снова попытались застать Бельмонта. Визит в его офис закончился тем же, чем и вчера: «Его нет на работе».

У Керри завибрировал телефон, и она посмотрела на экран.

– Помянешь черта… – Она сняла трубку, поставила на громкую связь. – Девлин.

– Детектив, я прошу прощения, что был недоступен вчера. Надеюсь, вы сейчас свободны. Если так, пожалуйста, приходите ко мне в офис. Учитывая, что весь этот балаган длится уже неделю, я думаю, мне необходимо поделиться с вами кое-какой дополнительной информацией.

Что же, действительно давно пора.

– Мы едем, мистер Бельмонт.

Пауза слегка затянулась, но в итоге адвокат все-таки высказал то, о чем думал:

– Я предпочел бы встретиться с вами наедине, детектив Девлин.

Керри с Фалько переглянулись.

– Я боюсь, меня это не устраивает, мистер Бельмонт. Мы с Фалько напарники, и это наше общее дело.

В трубке раздался его усталый вздох.

– Хорошо. Я буду ждать вас обоих.

Фалько развернулся и поехал обратно в центр. Керри в уме составляла список вопросов адвокату.

Когда они приехали на место, Фалько сказал:

– Я ценю то, что ты держишь меня в курсе, Девлин.

– Мы же напарники.

Он припарковался, повернул голову и посмотрел на нее.

– Так вчера это был не пьяный бред?

– Нет. Но не заставляй меня жалеть об этом.

Керри вышла из машины и пошла к зданию. Прошлым вечером она решила всерьез рассмотреть теорию Фалько о мотивах своей дочери, желающей провести лето с отцом на Манхэттене. Они с Тори поговорили. Поговорили хорошо и душевно. Фалько был прав насчет Тори. Она не хотела переезжать на Манхэттен и оставлять своих друзей – и мать, добавила она в конце концов. Все, чего ей хотелось, – летних приключений, о которых можно было бы рассказать друзьям. Керри согласилась на четыре недели. Отличный компромисс, по ее мнению. Утром, прежде чем уйти на работу, она позвонила бывшему мужу и поделилась с ним новостями, но он сказал, что уже слишком поздно для компромиссов. Увидимся в суде.

Подонок.

Фалько догнал ее и открыл перед ней дверь в офис адвоката. Его секретарь, Марта, подняла голову.

– Он ждет вас.

Керри кивнула ей и направилась к кабинету Бельмонта. Надо было бы отдать должное ее преданности, если бы она не вредила расследованию убийства. Керри заколебалась, не сказать ли девушке, что защита босса в такой ситуации может аукнуться ей в будущем.

Бельмонт стоял у себя за столом, когда они вошли.

– Садитесь. – Он указал на стулья. Обращаясь к Фалько, он сказал: – Закройте, пожалуйста, дверь.

Керри затаила дыхание. Она была готова услышать нечто, что существенно продвинет расследование вперед.

Закрыв дверь и усевшись, Бельмонт сделал первый шаг.

– Я был не до конца честен с вами, детективы. Но моя главная обязанность всегда – защита моего клиента.

– Мы понимаем, – согласилась Керри. – Если только вашему клиенту не угрожает реальная опасность. А у нас есть все основания полагать, что Села Эбботт находится в опасности.

Она сознательно решила не делиться сейчас информацией о купленном пистолете. Как он сказал, защита клиента была его приоритетом. Он может передумать говорить, если узнает, что его клиент незаконно купил пистолет того же калибра, как тот, из которого были убиты ее муж и мать.

– Бен пришел ко мне в феврале. Села рассказала ему, что у нее была старшая сестра, которая пропала здесь, в Бирмингеме, пятнадцать лет назад. Она хотела его помощи в поисках правды об ее исчезновении. Сначала он был недоволен. Можете себе представить, ему не понравилось, что она использовала его для личной мести. У них ушло некоторое время на то, чтобы объясниться, но в итоге Бен понял, что помочь жене будет правильно. Имея это в виду, он и пришел ко мне.

К этому моменту Керри уже трясло от злости.

– Шесть дней прошло с тех пор, как мы нашли тела Бена Эбботта и Жаклин Роллинс. Вам не кажется, что в интересах вашего клиента было бы поделиться с нами этой информацией с самого начала?

– Как я уже сказал…

Керри отмахнулась от него.

– Что произошло после вашей встречи с Беном Эбботтом?

– Села считает, что Тео Томпсон в какой-то мере ответственен за то, что случилось с ее сестрой.

– Тот самый Тео Томпсон? – спросил Фалько с преувеличенным удивлением. – Который баллотируется в Сенат? Я надеюсь, у вас есть серьезные доказательства, которые смогут поддержать это обвинение. Всегда найдутся те, кто увидит в вашем предположении лишь возможность испортить его шансы пойти по стопам отца.

– Как я уже сказал, Села в это верит. Я предупредил Бена, что ему понадобятся убедительные доказательства, прежде чем предпринимать какие-либо юридические действия против него. Но, несмотря на мои предупреждения, Бен и Села были не готовы отказаться от своей теории, с доказательствами или без. Так что я согласился помочь им.

– С той первой встречи четыре месяца назад – что вы делали все это время, до конца?

Керри пристально за ним наблюдала. Пока он говорил, выражение его лица оставалось настороженным. Он посматривал на нее время от времени, но постоянного зрительного контакта не было.

– Сначала мы стали разбираться в событиях, приведших к исчезновению Джанель Стивенс. Она работала на отца Томпсона, Ти-Ара, – но недолго, всего несколько месяцев перед тем, как исчезла. С места работы не сообщили о проблемах, и с соседями по дому она также не конфликтовала. Джанель была немного замкнутой и вне работы не заводила друзей.

Все это Керри уже знала из старого дела.

– Нашли ли вы какие-либо доказательства того, что Томпсон мог быть причастен к тому, что с ней случилось?

– Я нашел одну женщину, которая работала с Джанель, так вот, она заявила, что в то время считала, что у Джанель был роман с сыном, Тео. Она настаивала на том, что рассказала об этом полиции, когда Джанель исчезла, но никто никогда это не проверял. Через несколько дней я вернулся, чтобы поговорить с ней, но она упала с лестницы у себя дома. И не выжила после падения. Я спросил у приятеля-судмедэксперта, и он сказал, что смерть сочли несчастным случаем. Однако странное совпадение, не находите?

Керри промолчала, ждала, что он продолжит.

– С этого момента каждый новый шаг в расследовании откидывал нас на два шага назад. Даже мой лучший сыщик, Нил Рамси, не смог помочь мне подойти к правде ближе, чем я был тогда, когда Бен впервые пришел ко мне. Тем не менее внезапная смерть той женщины убедила меня в том, что Села что-то нашла.

– Вы верите Рамси? – спросила Керри, не сообщая о том, что она была в курсе деятельности сыщика.

– Безоговорочно.

– Люди все время падают и умирают, – возразил Фалько. – Наверняка было нечто более убедительное, что заставило вас поверить в причастность Тео Томпсона к смерти бывшей коллеги Стивенс.

Бельмонт положил руки на стол ладонями вниз и смотрел на них некоторое время, словно не был уверен, хочет ли продолжать разговор. Наконец он поднял голову и еле заметно кивнул.

– Вы правы, разумеется. Я не привык делать скоропалительные выводы. – Он посмотрел на них поочередно. – Вы оба мои ровесники, может, чуть старше, вы вписаны в иерархическую систему Бирмингема всю вашу взрослую жизнь, и вы слышите разные вещи. Но если вы все время слышите одно и то же, вы начинаете подозревать, что у слухов есть основание.

– О каких слухах мы говорим? – спросила Керри, от нетерпения сидя на самом кончике стула. – Эти слухи имеют отношение к спору о недвижимости между Беном Эбботтом и Тео Томпсоном?

Бельмонт покачал головой.

– Я не думаю. Я думаю, тем домом Бен хотел сделать приятное своей жене, а Села, в свою очередь, хотела воткнуть кинжал в спину Сьюзан. Они не любили друг друга.

– Вернемся к слухам, – продолжила Керри, удовлетворенная на данный момент его ответом. – Расскажите нам про слухи.

– Жена Ти-Ара Томпсона давно умерла, – начал Бельмонт, – но даже до ее смерти ходили слухи о некоторых личных склонностях достопочтенного сенатора.

Керри не могла припомнить ничего, не связанного с его политической деятельностью.

– Каких склонностях?

– Тех, которые включают женщин и бондаж. Говорили, что он предпочитает подстегивать свое возбуждение. Доминирование, все такое. Он был, конечно, очень осторожен, и ни одна из его любовниц ни разу не признала такого поведения. Но мой отец, царство ему небесное, считал, что Ти-Ар Томпсон был тем еще казановой. И если это правда, я могу только предполагать, что он платил причастным женщинам очень большие суммы, поскольку никто ни разу не выступил против него.

– Возможно, единственная, кто попробовал, пропала, – предположила Керри, и ее снова охватило волнение.

– Мы – я имею в виду Села, Бен и я – исследовали такую возможность.

Ни хрена себе. У Керри участился пульс.

– Но доказательств вы не нашли?

Бельмонт покачал головой.

– Никаких.

– Угрожал ли вам Томпсон – давил на вас, или вашу семью, или на Селу и ее семью? – спросил Фалько.

– Не прямо, – признал Бельмонт, – но я заметил, что у меня сократилось число клиентов. Отпали в первую очередь те, кто был как-то связан с Томпсонами.

– То, что у вас есть, мистер Бельмонт, – заговорила Керри, – это обвинение, выдвинутое против одной из старейших семей города, – и только обвинение. Мы можем допросить Томпсонов и всех, кто работал с сестрой Селы, но вы должны понять, что мы не можем тратить наши ресурсы на слухи. Мне нужно что-то конкретное.

Если адвокат что-то еще скрывал, он должен был рассказать об этом.

Бельмонт развел руками.

– И в этом вся соль. Я сказал Бену то же самое. Он понимал это так же, как и я. – Бельмонт наклонился вперед. – Вот что мне известно, детективы. Села была настроена докопаться до правды. Томпсоны знали, что мы активно ворошим это дело. Теперь семья Селы убита, а сама она пропала. Что бы там ни случилось, Томпсон имеет к этому отношение. Я не могу этого доказать, но я это знаю.

– Верил ли Бен Эбботт в то, что Томпсоны, отец или сын, действительно стали бы марать руки исчезновением Джанель Стивенс? – Керри нужен был ответ на этот вопрос, прежде чем двигаться дальше.

– Нет, не верил. Он был убежден, что к ее исчезновению причастен Льюис Йорк. Йорки всегда были личными консильери Томпсонов. Больше чем советниками, на самом деле. Опять же, это все слухи, но я всю жизнь слышал, что Йорки были скорее фиксерами, чем адвокатами. Бен никогда не доверял Льюису. От себя лично могу вам сказать, что вы не найдете более высокомерного и коварного человека, чем Льюис Йорк.

– Йорк – партнер в той большой юридической фирме? – Керри удивилась, что Бельмонт бросил еще одно громкое имя в кипящий котел. Это была та самая фирма, где проходила стажировку Амелия.

– «Йорк, Хэммонд и Голдман» – одна из самых престижных адвокатских контор в штате, но и самая безжалостная. Такому человеку, как Йорк, я бы ни за что не стал доверять. Он позорит имена трудолюбивых адвокатов. И я думаю, что он намного более опасен, чем был его отец.

– Говоря об отцах, – сказал Фалько, – вы поделились этой информацией с отцом Бена Эбботта?

– Разумеется, нет. Родители Бена ничего об этом не знают. Он хотел защитить их. Он настоял на том, чтобы они не имели никакого отношения к этому жуткому делу.

– Что вы ответите, – начала Керри, – если я скажу вам, что Села сама совершила эти убийства?

– Это возмутительное предположение. – Бельмонт покачал головой. – Как вы пришли к такому безумному выводу?

– Она нелегально купила «ругер» SR двадцать два за несколько дней до убийства, – сказала Керри. – Я уверена, вам известно, что двадцать второй калибр – как раз то оружие, из которого убили Бена Эбботта и Жаклин Роллинс.

– Кроме того, она приобрела старую машину у племянника домработницы и заплатила ему намного больше, чем она стоила, чтобы он держал язык за зубами, – добавил Фалько. – Так что у нее было средство передвижения, не связанное с ней, и оружие. Все это ведет к беде. У нас есть множество доказательств против нее. Но у нас нет ничего против Томпсона и Йорка, кроме бездоказательных обвинений.

– Что бы вы ни предприняли – с этого момента, детективы, это ваше решение. – Бельмонт решительно пожал им обоим руки. – Но поверьте мне, единственная угроза Бену и Селе исходила от Тео Томпсона и его наемного лакея, Льюиса Йорка.

После этого Бельмонт опустил взгляд и сообщил, что больше ему сказать нечего.

Керри последовала за напарником к боковому выходу.

– Думаешь, он все нам рассказал? – спросил Фалько.

– Вовсе нет. – Керри была убеждена, что было что-то еще. – Он опускает куски, которые помогли бы составить цельную картину.

По ее мнению, Бельмонт начал отчаиваться и поэтому заговорил, но он еще не настолько отчаялся, чтобы рассказать о чем-то, указывающем на его собственную вину или вину его подчиненных.

– Куда сейчас, напарник?

– Поговорить с Тео Томпсоном, куда же еще? А потом можем еще раз обыскать дом. – Если Села Эбботт спрятала орудие убийства там, они его найдут.

Фалько ухмыльнулся.

– Я так и думал, что ты это скажешь. У меня есть чувство, что нас там так же ждут, как блох на собачьей выставке.

Когда дело касалось расследования убийства, Керри было все равно, ждут ее или нет.

Главное, чтобы был результат.

Ее телефон снова завибрировал. Керри ответила, не проверяя, кто звонит.

– Девлин.

– Керри, мне нужно с тобой увидеться, прямо сейчас.

Диана.

– У тебя все в порядке? – Керри замерла, не дойдя несколько шагов до переулка. Фалько ждал на тротуаре.

– Это касается Амелии. Это срочно.

– Я еду, – пообещала ей Керри.

37

13:00

Дом Своннеров

Двадцать третья авеню, Юг

Керри постучала в дверь. Обычно она бы постучала и вошла, не дожидаясь ответа, но сейчас с ней был Фалько. Диане может не понравиться, если ее сестра вот так запросто явится с незнакомцем.

Диана открыла дверь, лицо у нее было красное от слез.

Керри, не раздумывая, обняла сестру.

– Скажи мне, что у тебя здесь происходит.

Диана с трудом взяла себя в руки, сделала шаг назад и впустила их в дом.

Тори стояла посреди комнаты, обхватив себя руками. Она тоже плакала.

Керри подбежала к ней.

– Что случилось? Ты в порядке? – От мысли, что что-то случилось и Тори позвонила Диане, чтобы та приехала за ней, у Керри сжалось сердце. Но Диана сказала, что речь шла об Амелии.

– Я в порядке. – Тори пожала плечом. – Я волнуюсь за Амелию.

Керри снова повернулась к Диане.

– Кто-нибудь, объясните мне, что происходит. Где Робби? – Если бы что-то случилось, он бы должен был быть здесь.

Диана набрала воздуха в грудь.

– Робби до сих пор в мастерской. Я ничего ему еще не сказала. Я подумала, пока я не поговорю с тобой, незачем нам обоим волноваться. – И она устало села на диван.

Тори села рядом с теткой.

– Мне надо было тебе рассказать, мама. Но я обещала Амелии, что никому не скажу.

Керри вздохнула. Велела себе сохранять спокойствие.

– Ничего, – ответила она дочери и снова обратилась к Диане: – Просто скажи мне, что случилось.

Диана сжимала в руках телефон, словно ожидала, что он поможет ей остаться на плаву в этих бурных водах. Еще раз вздохнув, она заговорила:

– Амелия прислала мне сообщение, что несколько дней ее не будет дома, потому что она должна помочь подруге. Сказала, что подруга попала в беду… – Глаза у Дианы снова наполнились слезами, и она протянула Керри свой телефон. – Сама прочитай. Я просто снова зареву, если прочту это еще раз вслух.

Пока Керри читала, ее сестра продолжала говорить.

– Мы все знаем, что Амелия славится тем, что всегда готова прийти на помощь всем, кому потребуется. Но… – Диана пожала плечами, – здесь что-то другое. Обычно она рассказывает мне о подобных вещах. А теперь у меня такое чувство, что она что-то от меня скрывает. Я замучила ее своим волнением, и сегодня она прислала вот это. – Диана покачала головой. – А теперь вообще не отвечает. Может быть, я сказала что-то лишнее. Я даже думала сходить к ней на работу – повидаться, но побоялась, что это будет выглядеть так, словно я ее проверяю. Я не хочу ставить ее в неудобное положение.

Когда Диана наконец остановилась, чтобы перевести дыхание, Керри отдала ей телефон. Надо признать, сообщения вызывали беспокойство. Диана умоляла дочь дать ей больше информации и вернуться домой, но та отказалась, а потом и вовсе перестала отвечать.

Керри осторожно подбирала слова.

– Амелии восемнадцать лет. Возможно, ей нужно больше свободы. Я признаю, что это на нее не похоже, но все может быть не так плохо, как кажется.

Диана и Тори переглянулись.

Да что ж такое! Керри протестующе подняла руки вверх.

– Так. А теперь говорите про остальное. – Она посмотрела на свою дочь. – Про то, что не рассказала мне сразу.

– Когда позвонила тетя Диана, – Тори сложила руки на коленях, – и начала задавать вопросы, я поняла, что не могу дальше хранить секрет Амелии…

Керри прикусила язык, ожидая продолжения.

– Вечером в воскресенье, пока тетя Диана принимала ванну, – стала объяснять Тори, – этот мужик все названивал Амелии. Она не брала трубку, и тогда он приехал. В конце концов она вышла поговорить с ним. Амелия просила меня смотреть из окна и, если я забеспокоюсь, позвонить девять-один-один.

Керри с трудом удержалась, чтобы не воскликнуть «О господи».

– Он ее не трогал, ничего такого, но я видела, что они спорят, и он приблизил свое лицо прямо к ней. Я испугалась и с телефона Амелии позвонила девять-один-один. Но потом она вернулась, и все было нормально. А тот дядька все торчал там, пока не приехала полиция. Когда он уехал, Амелия вышла и сказала офицерам, что все было в порядке.

Керри подождала пять секунд, прежде чем спросить:

– Амелия сказала тебе, чего хотел этот человек?

Тори покачала головой.

– Она сказала, что он пытался найти ее подругу, и она беспокоилась, что подруга попала в беду, поэтому не хотела ему ничего говорить. – Слезинка скатилась у нее по щеке. – Она заставила меня пообещать, что я никому не скажу.

– Она не говорила, что это был за человек? – Керри задала этот вопрос, еле сдерживаясь, чтобы не обнять дочь и не пообещать ей, что все будет хорошо.

Тори покачала головой.

– Она говорила, что не может мне рассказать.

Диана вытерла слезы.

– Я приняла горячую ванну, выпила пару бокалов вина, играла музыка, я даже не подозревала, что там происходит. Я должна была быть внимательнее!

– Слушай, – сказал ей Фалько, – нам всем иногда нужен тайм-аут. – Он посмотрел на Тори. – Как выглядел этот человек?

– Было темно, так что я не особенно его рассмотрела. Он был высокий, – Тори пожала плечами, – мускулистый, как будто качается. С короткими волосами, и он был одет так же, как твой старый напарник. – Она посмотрела на Керри. – Ну знаешь, как детектив.

Керри и Фалько переглянулись. Они оба подумали о человеке, с которым недавно разговаривали в кафе «Попс», – о Ниле Рамси. Том самом, который по заданию Бельмонта помогал Селе Эбботт, а по заданию безымянного клиента шпионил за Беном Эбботтом. Керри не на шутку встревожилась.

– Какого цвета у него были волосы?

– Точно не могу сказать, но не темные. Довольно светлые, может, он вообще блондин.

Фалько достал свой телефон и показал ей фотографию.

– Это он?

Тори изучала фотографию какое-то время, потом пожала плечами и отдала телефон обратно Фалько.

– Не могу утверждать, но похож. Знаете, он выглядел как крутой детектив.

Точно напоминает Рамси.

– Вы знаете, кто это? – спросила, волнуясь, Диана с широко открытыми от удивления глазами.

– Возможно, – сказала Керри. – Если это тот, о ком мы думаем, то он частный сыщик, который работает на местного адвоката.

Но зачем ему разговаривать с Амелией? Керри опять задумалась, знал ли Бельмонт о том, что его столь достойный доверия сыщик халтурил на стороне, возможно, против него. Керри подозревала, что Рамси был не таким уж верным подчиненным, каким его считал Бельмонт.

– Он может иметь отношение к тому, что Амелия не приходит домой? – Диану снова охватил страх.

– Я не знаю, – призналась Керри, – но мы это выясним. Ты пока постарайся заставить Амелию все-таки тебе ответить, а мы с Фалько обойдем ее друзей.

Что бы Амелия ни делала и с кем бы ни была, это могло и не иметь никакого отношения к Рамси и Селе Эбботт. И прежде чем заняться вплотную этой версией, Керри хотела убедиться, что вокруг ее племянницы не разыгралась очередная подростковая мелодрама.

– Может, она ночует у кого-то из своих друзей, – предположила Керри. – У нее все еще тот же бойфренд? Может, он знает, где она и что с ней. Иногда дети рассказывают своим друзьям то, чего не скажут родителям.

Тори смотрела на свои руки, пока Керри говорила. Неудивительно. В какой-то момент все дети испытывают такую потребность. И ее дочь будет такой же. И с Амелией, скорее всего, то же самое – нормальные подростковые проблемы.

Керри вдруг осознала, что сама сейчас проходит фазу отрицания.

Есть только один способ проверить. И чтобы это сделать, ей надо оставаться сосредоточенной и контролировать свои чувства. Хоть это и не всегда легко.

Диана сидела и грызла ногти – Керри не видела ее за этим занятием со времен школы.

– Кейти Джо Спенсер – ее лучшая подруга. Они дружат с детского сада. А бойфренда зовут Тэд Гейнс, но сейчас у них немного натянутые отношения. Она уезжает учиться, а он нет. У них разные взгляды на будущее. Я не думаю, что она у него.

– Пришли мне номера телефонов и адреса, и мы с ними поговорим. – Керри поднялась. Она знала, что ей станет лучше, только когда она со всем разберется. – Тори, останешься здесь, пока я не приеду домой? Пока близнецы в лагере, я уверена, Диане не помешает компания.

Тори кивнула:

– Конечно.

Диана встала.

– Керри, я знаю, у тебя нет на это времени. Я уже позвонила Кейти Джо, и она сказала, что они с Амелией почти не виделись с тех пор, как закончилась школа. Она тоже где-то подрабатывает сейчас и готовится к колледжу. Я не думаю, что она мне врала.

– А не знает ли Кейти Джо чего-нибудь об этой подруге, которая попала в беду?

– Она сказала, что вообще не в курсе. Говорит, понятия не имеет, с кем Амелия проводит время. – Диана обхватила себя руками. – Кажется, я теперь больше не знаю, что делает моя дочь и кто ее друзья. – Она покачала головой. – Я всегда ей верила. Может, надо было установить ту следящую программу на ее телефон, давно еще, как все остальные мамы.

Керри постаралась улыбнуться.

– Давайте поговорим с Гейнсом, посмотрим, что он скажет. И тогда уже поймем, что делать. А ты тем временем пиши Амелии, чтобы она сказала тебе, где она. Чем больше у нас информации, тем проще. В общем, она умная девочка, она поступит правильно. Я позвоню, как только поговорю с Гейнсом.

Диана дотронулась до нее

– Спасибо тебе, сестренка.

Керри крепко обняла ее.

– Держись. – Потом она обняла Тори. – Люблю тебя.

Тори кивнула.

– Я тоже тебя люблю.

– Приятно было познакомиться, Диана, – сказал Фалько, когда они с Керри собрались уходить.

Керри на секунду зажмурилась. Черт.

– Кстати, это мой напарник, Люк Фалько.

Диана прижала ладони к щекам и покачала головой.

– Извините, ради бога. – Она протянула Фалько руку.

Он быстро пожал ее.

– На самом деле вам не за что извиняться. С вашей сестрой не так уж плохо работать.

Диана издала жалкий звук, отдаленно напоминающий смех.

– Нет. – Она вздохнула. – Я хотела извиниться за то, что игнорировала вас.

– Не проблема, я привык.

– Пошли, Фалько, – приказала Керри.

Фалько отсалютовал Диане и Тори.

На улице Керри проверила свой телефон и ввела в навигатор улицу и номер дома Тэда Гейнса. Для начала им с Фалько надо будет расспросить его о том, чего он знает и чего не знает.

Когда они отъехали от дома, Фалько спросил:

– Ты думала о том, что Амелия работает на фирме, где Льюис Йорк – старший партнер? Тот самый Льюис Йорк, который, как утверждает Бельмонт, главный решала у Томпсонов.

– Думала. – С тех пор как Бельмонт вывалил на них информацию, стажировка Амелии в фирме Йорка никак не шла у Керри из головы. – Она работала там один день в неделю, после школы – всю весну, и только и говорила о том, как восхищается тем, что они делают.

Фалько притормозил перед поворотом.

– Они никогда бы не позволили стажеру увидеть грязную сторону их деятельности. Она видела только хорошее.

Керри на секунду закрыла глаза.

– До чего же страшно иметь детей.

– Я знаю.

Керри прикусила язык. Напомнила себе, что личная жизнь Фалько – не ее дело. И тем не менее это не помешало ей спросить:

– Люди меняются. Обстоятельства меняются. Ты не думал поговорить со своей бывшей женой о том, чтобы поближе познакомиться со своим сыном?

– У него есть отец. Он счастлив. Я не собираюсь разрушать жизнь, которую они ему построили.

Если бы только ее бывший муж был таким сознательным.

– Что ты собираешься делать насчет своего бывшего? – Фалько посмотрел на нее, затормозив на светофоре.

Как могло случиться, что он уже так хорошо ее понимал?

– Мой адвокат работает над этим. В данный момент мне остается только ждать.

И сходить с ума.

– Кстати, ты был прав, – призналась Керри. – Насчет Тори, что она хочет только провести каникулы, я имею в виду.

Он улыбнулся.

– Вот видишь.

– Я позвонила Нику и предложила компромисс, но он не согласился.

– Твой бывший – эгоистичный козел.

– Именно.

– Никогда не думала заказать его?

Керри рассмеялась.

– Хотела бы я сказать, что эта мысль никогда не приходила мне в голову, но это было бы неправдой.

Фалько рассмеялся. Он делал это нечасто. С другой стороны, расследуя убийство, смеяться особо нечему.

Ред Маунтин Террас, Юг

Тэд Гейнс и его семья жили недалеко от Амелии. «Мустанг», зарегистрированный на него, припаркован на подъездной дорожке, так что была надежда, что и сам он окажется дома.

Керри постучала. Фалько осматривал двор, словно ожидал, что Гейнс того и гляди рванет к машине.

Дверь открылась, и на них уставился восемнадцатилетний парень. Вид у него был такой, словно он только что проснулся и вылез из кровати. На самом деле, учитывая его одежду – футболка и трусы, – наверняка это действительно так.

– Тэд Гейнс? – Керри не сомневалась, что это он. Диана прислала ей фотографию. Но она все равно задала вопрос и показала удостоверение.

– Ну да. – Он переводил взгляд с Керри на Фалько и обратно.

– Я детектив Девлин, а это детектив Фалько.

– Ваши родители дома, мистер Гейнс? – спросил Фалько.

Керри в уме одобрительно хлопнула его по плечу за этот вопрос.

Гейнс занервничал.

– Нет. Они на работе. А что происходит, детективы?

– Разрешите нам войти, мистер Гейнс? – Фалько звучал очень официально.

– Конечно, да-да.

Парень отступил, Керри с Фалько зашли в дом. Фалько закрыл за ними дверь.

– Так… что случилось?

– Амелия Своннер, – сказала Керри, – когда ты ее видел в последний раз?

Он заморгал, очевидно, сбитый с толку и удивленный вопросом.

– Наверное, неделю назад. – Он пожал плечами. – Довольно давно.

– Вы с ней разговаривали или, может, обменивались сообщениями? – спросил Фалько.

– Я ей пишу, но на половину моих сообщений она просто не отвечает. Динамит меня каждый день.

Фалько наклонил голову.

– Я думал, у вас любовь.

– Я не знаю. Я думаю, мы расстались. Она все время работает. Очевидно, я ей наскучил. Мы не тусовались вместе уже недели две.

– В последний раз, когда вы разговаривали, упоминала ли она кого-нибудь в трудном положении, кого-то, кому она должна помочь?

Он покачал головой в ответ на вопрос Керри.

– Она мне больше ничего не рассказывает. Я вне игры. У нее есть кто-то другой.

– Кто-то другой? – переспросил Фалько. – Кто такой?

– Я не знаю. Она просто сказала, что работает с кем-то над каким-то спецпроектом.

– Ты можешь нам описать этого человека? – спросила Керри.

– Я никогда его не видел.

– Она ничего не рассказывала про этот спецпроект?

– Нет. Я же сказал, она больше со мной не разговаривает.

– Ты не знаешь, кто из ее друзей мог попасть в беду? – снова спросила Керри. Она надеялась, ответ будет простым. Ей нужен был простой ответ.