— Это бы не имело смысла, — утешил ее я. — На Земле слишком мало господ.
— На Горе не ощущается их недостатка, — заметила она.
— Да, — улыбнулся я.
Она задрожала в моих руках.
— Я признаюсь тебе, что подхожу ошейнику, — прошептала она.
— Это правда, — согласился я.
— Я жажду, чтобы меня научили тому, что он значит, — сказала она.
— Тебя научат, — ободрил я ее.
— Научи меня понимать мой ошейник, — молила она. — Сделай меня рабыней, какой я жажду быть.
— Научу.
— Линда теперь готова служить своему господину, — проговорила она. — Господин, что случилось? — Она вдруг забеспокоилась.
Я посмотрел на нее, горячую рабыню на поводке в моих руках.
— Я возьму тебя под именем Беверли, — сказал я.
— Это было мое имя на Земле, очень давно, когда я была свободна, — сказала она.
— Теперь я даю тебе это имя, чтобы пользоваться тобой как рабыней.
— Да, господин.
— Ты когда-то была родом с Земли, не так ли?
— Да, господин.
— Ты и сейчас родом с Земли?
— Нет, господин.
Откуда ты теперь родом?
— С Гора, господин.
— Когда-то ты была свободной женщиной, не так ли? — я продолжал задавать вопросы.
— Да, господин.
— Ты теперь свободна?
— Нет, господин, — произнесла она и добавила: — Пожалуйста, господин!
— Что ты теперь? — спросил я.
— Теперь я ничто, просто горианская девушка-рабыня! — заплакала она и еще раз добавила: — Пожалуйста, господин!
— Как твое имя?
— Беверли, — ответила она. — Мое имя Беверли. Это имя, которым мой господин пожелал назвать меня.
— Это милое имя, — заметил я.
— Да, господин. Спасибо тебе, господин. Пожалуйста, господин! — взмолилась она.
— Ты, кажется, сексуально возбуждена, Беверли, — заметил я.
— Да, мой господин, — призналась она. — Пожалуйста, пожалуйста!
— Говори, рабыня, — приказал я.
— Беверли умоляет разрешить ей послужить своему господину, — произнесла она.
Тогда я взял ее, и в эти минуты, в беспомощных судорогах, рыдая, она радостно выкрикивала, подтверждая свою подчиненность мне:
— Теперь я ничто, только горианская девушка-рабыня! Я — ничто, простая горианская девушка-рабыня! И я твоя, мой господин! Я — твоя! Я — твоя!
* * *
Девушка, управлявшая поводком рабыни, которой я только что наслаждался, вернувшись, убрала руку с покорного, лежащего на булыжниках тела. Она лизнула и понюхала свои пальцы.
— Я вижу, ты заработала свой тарск, — заметила она.
— Да, госпожа, — счастливо ответила девушка.
Та, что управляла поводком монетной девушки, нагнулась, чтобы отвязать его от кольца для рабов.
— Пожалуйста, госпожа, — умоляюще проговорила рабыня, которой я только что наслаждался, с трудом вставая на колени и опуская голову к ногам девушки, — не отвязывай пока мой поводок!
— Уже поздно, — проговорила та, что была, очевидно, надсмотрщицей и воспитательницей новой девушки-рабыни.
— Но удовольствия господина не должны ничем прерываться, — заявила стоящая на коленях рабыня. — Так мне сказали в доме!
Стоя на коленях, она повернулась и с мольбой посмотрела на меня. Я вытащил еще один тарск. Тогда девушка подошла ко мне ближе и встала на колени, чтобы я мог из своего лежачего положения дотянуться до коробки для монет, висящей на цепи у нее на шее. Я положил в коробку еще один тарск. Стоящая на коленях девушка повернулась и умоляюще посмотрела на ту, под чьим руководством она была.
— Очень хорошо, — сказала девушка, посмотрев на коленопреклоненную рабыню. — Я подожду на улице.
Потом она взглянула на меня и сказала:
— Когда ты закончишь с ней, пришли ее ко мне.
— Хорошо, — ответил я.
Беверли стояла на коленях рядом со мной, счастливая, и я откинулся назад и лег на спину, на тунику, на камни улицы. Я почувствовал, как ее маленькие руки с любовью, робко касаются моих плеч и груди.
— Я не знала, что ты можешь быть таким, — сказала она. — Я никогда не видела тебя таким раньше.
— Женщина по-другому смотрит на мужчину, когда она рабыня, — высказался я.
— Да, господин. — Она улыбнулась. — Что ты должен думать обо мне? — печально спросила она.
— Я не понимаю, — проговорил я.
— Как я вела себя, как поступала, — объяснила она.
— Я не-понимаю.
— Как ты можешь уважать меня? — спросила она.
— Я не уважаю тебя.
— Ты не уважаешь меня? — не поверила она.
— Нет, — повторил я, — конечно нет, ведь ты рабыня.
— Да, господин. — Она улыбнулась и нежно поцеловала меня в правое плечо.
Затем она опустилась на колени рядом со мной. Ее колени были разведены в позе угождающей рабыни.
— Ты мало думаешь о рабынях, не так ли? — спросила она.
— Да, — согласился я.
— И значит, ты мало думаешь обо мне?
— Это так.
— Я хорошая?
— Да.
— А, если бы я не была хорошей?
— Тогда я не бросил бы еще одну монетку в твою коробку, — ответил я.
— А если бы я не оказалась хорошей в первый раз, после того как ты положил первую монетку в коробку?
— Я бы побил тебя.
— Ты мог бы побить меня? — не поверила она.
— Да.
— Я рада, что ты нашел меня приятной.
Я улыбнулся.
— К тому же, — продолжала Беверли, — ты бы имел право на возмещение убытков, хотя я сама не могла бы возместить их тебе, поскольку коробка заперта. Ты бы мог получить свои деньги позже, у моего хозяина.
— Я знаю, — согласился я.
— Но тогда я снова была бы побита, — проговорила она, — и без сомнения, кнутом.
— Да, — подтвердил я.
Удовлетворение от монетной девушки в своем роде гарантировано, или можно получить свои деньги назад. Ничего удивительного, что девушки в таких условиях стремятся изо всех сил доставить удовольствие.
— Я положил вторую монетку, не так ли, в твою коробку? — спросил я.
— Да, господин.
— Принимайся за дело.
— Да, господин, — ответила она и, нагнувшись вперед, легла на меня.
Я почувствовал ее сладкие губы, и маленькие зубы, и язык на моем теле. Несколько мгновений спустя я приказал ей лечь на спину.
* * *
Она лежала рядом со мной. Затем я подтянул ее за цепь поближе к себе и бросил еще одну монетку в маленький металлический ящик. Она поцеловала меня.
— Еще раз, господин? — спросила она.
Я взял ее за руки и бросил под себя.
— Знаешь ли ты название этой улицы? — спросил я.
— Улица Извивающейся Рабыни, — ответила она.
— Извивайся, рабыня!
— Да, господин.
* * *
Прошел еще один час. Она лежала рядом со мной, мягко прижимаясь всем телом, целуя мою руку, плечо и грудь покорно, нежно.
— Очень хорошо, — сказал я.
— О да, господин, — выдохнула она. — Да, да, господин!
Затем она снова была подо мной, и я посмотрел в ее глаза.
— Да, господин, — проговорила она. — Да, да, да, господин!
Я приготовился снова овладеть ею, когда внезапно увидел страх в ее глазах.
— О нет, господин! — закричала она. — Нет! Нет!
— В чем дело? — спросил я.
— Монета! — воскликнула она в отчаянии. — Монета. Ты не заплатил!
Я улыбнулся.
— Я монетная девушка, — отчаянно закричала она. — Мной нельзя владеть без монеты!
— О! — протянул я.
— Пожалуйста, — взмолилась она. — Пожалуйста, заплати монету!
— Ты умоляешь об этом?
— Да, господин, — проговорила она. — Да, господин!
— Очень хорошо, — сказал я и положил следующую монетку в коробку для денег.
— Спасибо тебе, господин, — выдохнула она, протягивая мне губы. — Теперь возьми меня, возьми меня, возьми меня!
— Очень хорошо.
* * *
— Скоро рассвет, — заметил я.
— Да, господин, — прошептала она тихо, испуганно.
— Мы должны подумать о твоем возвращении к хозяину, — проговорил я.
— О, пожалуйста, господин, не сейчас, — взмолилась она. — Позволь мне побыть с тобою еще хотя бы совсем немного.
— Хорошо, — согласился я, — может быть, секундочку.
— Я никогда не захочу покинуть тебя, — призналась она и схватилась за меня.
— Кому ты принадлежишь? — спросил я.
— Не знаю, — проговорила она, — без сомнения, какому-то содержателю монетных девушек. Меня отдали ему при дележке добычи, захваченной во владениях Поликрата.
— Как он выглядит, твой хозяин?
— Я не знаю, — сказала она. — Я ни разу в жизни не видела его.
— Какой он человек? — спросил я.
— Он грубый и жестокий, неуступчивый и безжалостный, — призналась она. — Он держит меня как рабыню.
— Ты боишься его?
— Я ужасно боюсь его, — сказала она. — Я принадлежу ему.
— Возможно, он не такой уж плохой человек, — заметил я.
— Он содержит меня закованную в подвале, в темноте, — проговорила она. — Он кидает мне куски пищи, которые я, будучи на цепи, должна или найти, или испытывать муки голода.
— Возможно, он просто хочет приучить тебя к тому, что ты рабыня, — предположил я.
— Он уже очень хорошо научил меня этому, — согласилась она.
— По словам, он не производит такого уж плохого впечатления, — сказал я. — Если бы ты принадлежала мне, может быть, я обращался бы с тобой так же, по крайней мере первое время.
— Пока бы я не поняла как следует, кому я принадлежу? — спросила она.
— Да.
— А что, если девушка не способна выучить урок?
— Ее всегда можно скормить слинам, — объяснил я.
— Она выучит урок, и хорошо выучит, — проговорила девушка.
— Конечно.
— Но он ни разу не позвал меня к своей кушетке, чтобы обидеть, или приласкать, или приказать мне доставить ему удовольствие.
— Понимаю, — ответил я.
— Если бы ты владел мною, — поинтересовалась она, — ты бы использовал меня к этому времени, не так ли?
— Да, — подтвердил я, — если бы я владел тобой, несомненно, к этому времени я бы заставил тебя доставлять мне удовольствия.
— Возможно, он не находит меня привлекательной, — предположила она. — Возможно, у него много женщин. Возможно, он не видит во мне ничего любопытного, что можно было бы использовать.
— Возможно, — согласился я.
Она лежала, прижавшись ко мне, головой на моем бедре и дрожала.
— Я боюсь быть рабыней, — прошептала она.
— У тебя есть для этого основания, — ответил я.
— Меня могут купить, или продать, или просто отдать, — продолжала она. — Меня даже могут убить по малейшей прихоти хозяина.
— Да.
— Господин, — обратилась она ко мне.
— Да?
— Господа не уважают своих рабынь, не так ли? — спросила она.
— Конечно нет, — ответил я.
— Но не могут ли они иногда испытывать другие чувства по отношению к ним? — Ее голос был тихим и испуганным.
Я понял, что она боится, что ее могут ударить.
— Да, могут, — ответил я.
— Какие чувства? — В вопросе слышалась робость, мольба.
— Раздражение, — начал я, — желание, вожделение.
— Но нет ли еще каких-то чувств, которые хозяин мог бы иногда испытывать по отношению к своей рабыне? — снова спросила она.
— Какие чувства ты имеешь в виду? — уточнил я.
— Пожалуйста, господин, — всхлипнула она, — не заставляй меня говорить!
— Хорошо, — согласился я.
Я почувствовал ее слезы и ее волосы у себя на бедре. Несомненно, трудно, подумал я, быть девушкой-рабыней. Они такие беспомощные.
— Уже светло, — заметил я.
— Я слышу колокольчик, — прошептала она.
— Это не колокольчик монетной девушки, — объяснил я. — Это колокольчик торговца молоком боска. Он обходит округу, поднимаясь по улице.
— Не отсылай меня от себя, — попросила она.
— Но ведь тебя, рабыня, могут увидеть, раздетую, привязанную за поводок, лежащую на улице? — спросил я.
— У рабынь нет гордости, — ответила она.
— На колени, — скомандовал я.
— Да, господин, — ответила она, вставая на колени.
Я поднялся и посмотрел на нее, стоящую на коленях на камнях в сером свете горианского рассвета.
— Используй меня еще хоть разок, — умоляла она, — прежде чем отошлешь прочь.
Я смотрел на нее.
— Укороти мой поводок, — попросила она. — Свяжи мне руки спереди. Привяжи меня плотно к кольцу.
— Торговец молоком боска приближается, — заметил я.
— Мне все равно, — сказала она. — Возьми меня у него на глазах.
Довольно грубо я подтянул ее за кожаный ошейник к кольцу. Там я развязал и снова завязал поводок, значительно укоротив его. Она стояла на коленях у стены. Тугая привязь была натянута между тяжелым металлическим кольцом и крепким кольцом на ее ошейнике сзади. Поводок держал ее голову поднятой вверх и был длиной около восемнадцати дюймов. Девушка вытянула руки в мою сторону, скрестив запястья. Свободным концом поводка я крепко связал их вместе у нее спереди. Потом я снова посмотрел на нее.
— Ты теперь связана почти так же, — проговорил я, — как та девушка на дороге, недалеко от лавки Филебаса в Аре.
— Да, — счастливо выговорила она.
— Я принес ей глоток воды, — вспомнил я. — Я установил плату за эту услугу — она должна была отдаться мне.
Это произошло очень давно, когда я был шелковым рабом во владении леди Флоренс из Вонда. Позже я сам захватил в плен свою госпожу и продал ее в рабство. Она теперь принадлежала Майлзу из Вонда, который помог нам в нашей борьбе против пиратов. Она была частью добычи, как и многие другие рабыни, взятой во владениях Поликрата. Моя бывшая госпожа была теперь не чем иным, как послушной и радостной рабыней для любви у гордого уроженца Вонда.
— Ты был зверем, мой господин, — сказала она.
— Да, — согласился я.
Я посмотрел сверху вниз на ту, что была когда-то мисс Беверли Хендерсон из Нью-Йорка. Она была хороша, обнаженная и связанная, на привязи у кольца для рабов.
— Ты обвинила меня в том, что я изнасиловал ее, — сказал я. — Ты была в ярости.
Тогда мимо проносили паланкин Онеандра, торговца солью и кожей из Ара. В двойной шеренге красавиц, привязанных к концу паланкина и выставленных напоказ в коротких туниках, с закованными в наручники за спиной руками, находилась девушка, стоящая сейчас передо мной на коленях. В тот раз паланкин остановился, поскольку Онеандр решил провести часть дня с другим человеком, тоже в паланкине, с выставленными напоказ рабынями. Когда я оторвался от девушки у кольца, я увидел среди этих рабынь ее, ту, что когда-то была мисс Хендерсон. Это было впервые, когда я увидел ее в качестве рабыни. Я никогда не забывал первое впечатление от этого. Это был один из самых волнующих моментов в моей жизни.
— Да, — подтвердила она. — Я была в ярости.
— Я только заставлял ее заплатить за глоток воды, — объяснил я.
— Но заставил ее платить как рабыню, — заметила она.
— Конечно, — согласился я. — Она и была рабыня. Как и ты, — добавил я.
— Ты знаешь, почему я была в ярости? — поинтересовалась она.
— Ты почувствовала жалость и негодование, видя, как обижают одну из твоих сестер по рабству? — предположил я.
— Нет, — опровергла меня она. — Я была в ярости, что это она, а не я была принуждена тобой с такой легкомысленной дерзостью обслуживать тебя у кольца.
Я улыбнулся.
— Я хотела быть у кольца вместо нее, — заявила она.
— Понимаю, — произнес я.
— И вот сейчас я у такого же кольца перед тобой.
— И хорошо привязана к нему, — добавил я.
— Да, господин.
— Та девушка, — начал я, — на самом деле не была изнасилована у кольца. Она просто расплачивалась за глоток воды. — Я посмотрел на нее: — Скорее это ты будешь изнасилована у кольца.
— Да, мой господин! — сказала она.
Я присел рядом с ней. Я слышал невдалеке звон колокольчика.
— Торговец молоком боска приближается, — сообщил я ей.
— Возьми меня, возьми меня! — взмолилась она.
— Ты бесстыжая? — спросил я.
— Да, — ответила она. — Я — рабыня. Возьми меня!
Я посмотрел на нее. Она ответила диким взглядом. Тогда я положил крошечную монету в один тарск в коробку, свисающую с ее шеи. Она, напрягаясь из-за поводка и ошейника, попыталась прижаться ко мне. Я взял ее за лодыжки, правую лодыжку — левой рукой, а левую — правой, и посадил ее. Потом я подтянул девушку к себе и завел ее связанные руки вверх и за голову. Затем раздвинул ее лодыжки.
— Да, господин! — крикнула она.
Совсем близко я слышал колокольчик и скрип узких деревянных колес тележки торговца молоком боска. Вскоре он остановился где-то за нами, справа от меня.
— Да, господин! Да, господин! — всхлипывала девушка.
Когда я закончил с ней, я встал. Она лежала у моих ног, на камнях, на боку, глубоко дыша. Она повернулась, чтобы посмотреть на торговца молоком боска, а затем снова легла на бок, правой щекой на камни, глядя сквозь полуопущенные ресницы на просыпающуюся улицу.
— Она темпераментная, — заметил торговец.
— Да, — согласился я.
И он, звеня в колокольчик, нагнулся к постромкам, привязанным к двум деревянным ручкам, взял их и покатил за собой свою двухколесную тележку вверх по улице.
— Как ты овладел мной! — произнесла девушка. — Несомненно, в тебе ничего не осталось от слабака с Земли.
Я освободил ее руки и отвязал поводок от кольца.
— Не оскорбляй мужчин Земли, — сказал я. — Когда-нибудь некоторые из них, устав от угнетения, могут предъявить права на свое мужское начало.
— Это противоречит закону, — заметила она.
Я пожал плечами.
— Антибиологический закон может быть отменен, — сказал я. — Политические формы могут быть заменены.
— Мужчины на Земле потеряли свое мужское начало, — проговорила она.
— Возможно, — ответил я.
— Потребовалась бы революция, — добавила она.
— Возможно, — повторил я. — Не знаю.
Затем я резко приказал:
— На колени!
Она быстро выполнила приказ.
— В позицию угождающей рабыни! — приказал я.
Она приняла позу угождающей рабыни, откинувшись на пятки, колени широко расставлены, с прямой спиной, руки на бедрах, с поднятой головой. Женщина очень красива в такой позе, гордая, возбуждающая, покорно выставленная на показ.
— Таких революций не потребуется на Горе, господин, — проговорила она.
— Да, — согласился с ней я.
Затем я медленно, осторожно повернул на ней ошейник, поскольку он был высокий, толстый и плотно прилегавший. Массивное кольцо на ошейнике оказалась спереди, на ее горле. С него свисал длинный поводок. Я сложил поводок петлями. Она настороженно смотрела на петли. Такие петли хорошо служат в качестве кнута.
— Целовала ли ты когда-нибудь кнут? — спросил я ее.
— Не считая тренировок и рук аукциониста, когда меня продавали?
— Да.
Она не поднимала глаз.
— Отвечай!
— Меня однажды отдали на ночь во владениях Поликрата тому, кто, как мы думали в то время, был курьером Рагнара Воскджара, — прошептала она. — Он заставил меня целовать его кнут.
— Посмотри сюда, рабыня, — приказал я ей.
— Да, господин.
— Тот человек во владениях Поликрата, — начал я.
— Да, господин.
— Ты отдалась ему?
— Не заставляй меня отвечать тебе на такой вопрос, пожалуйста, — попросила она.
— Посмотри мне в глаза, — велел я ей.
— Да, господин, — с отчаянием произнесла она.
— Говори.
— Да, господин, — ответила она. — Я отдалась ему.
— Полностью, — спросил я, — как униженная рабыня, которой ты являешься?
— Да, — призналась она. — Я отдалась ему полностью и как униженная рабыня, каковой и являюсь.
— Ты отдалась ему более полно и более по-рабски, чем мне?
— Нет, господин. — В ее глазах стояли слезы. — Вы двое — самые могущественные из господ, которые пользовались мной.
— Понимаю, — сказал я.
— Да, господин, — проговорила она.
— Как он выглядел? — спросил я.
— Я не знаю, господин, — ответила она. — В зале для празднования у Поликрата на нем была маска. Позже, в комнатах, когда он пользовался мной, мне завязали глаза.
— Понятно.
— Именно он первый полностью научил меня, что значит быть женщиной-рабыней.
— Ты благодарна ему?
— Да, господин, — подтвердила она.
— Целуй кнут, — приказал я.
Она взяла сложенный кольцами поводок маленькими руками и, опустив голову, покрыла его поцелуями. Потом она подняла на меня глаза, в которых были с тезы.
— Теперь, мой господин, — сказала она, — я поцеловала и твой кнут тоже.
— Может быть, когда-нибудь ты снова станешь собственностью того господина с празднеств Поликрата, — проговорил я.
— Нет, господин, — возразила она, — несомненно, у него есть высокородные и красивые горианские девушки, чтобы служить ему. Я только жалкая земная девушка-рабыня. Думаю, он уже забыл меня. Я была для него всего лишь новинкой и удовольствием на одну ночь.
— Понимаю, — откликнулся я.