Настройки шрифта

| |

Фон

| | | |

 

— Мисс Элдрет, — тихо позвал он.

Элли раскрыла глаза. Макс испугался, что от неожиданности она может закричать, но Сэм сделал знак хранить молчание. В ответ она кивнула головой. Наклонившись над ней, Сэм принялся что-то внимательно изучать в сиянии лунного света, затем достал пистолет. Мгновенный электрический разряд, абсолютно бесшумный — и Элли уже на ногах, совершенно свободна. Сэм повернулся к Максу.

— Не шевелись, — прошептал он. — Я не хочу спалить тебя.

Он наклонился над лодыжкой Макса.

Сэм выстрелил еще раз, и Макс почувствовал почти парализующее сжатие вокруг лодыжки, затем «веревка» упала на землю. Дергаясь, она поползла в тень деревьев.

Макс поднялся на ноги.

— Как…

— Ни слова. Идите за мной.

Сэм повел их через кусты. Не успели они пройти и двадцати ярдов, как с криком «Элли!» Чипси бросилась на руки девушке. Сэм резко обернулся.

— Утихомирьте ее, — прошептал он. — Ради собственной жизни.

Кивнув, Элли принялась качать существо на руках, беззвучно напевая ей. Когда Чипси попыталась сказать ей что-то, Элли спрятала ее под рубашку. Обождав несколько минут, Сэм молча двинулся дальше.

Они прошли несколько сот ярдов, храня полное молчание. Наконец, Сэм остановился.

— Дальше идти опасно, — тихо объяснил он. — Еще немного, и я заблужусь в темноте. Но я уверен, что мы вышли за пределы их поселения. Мы отправимся в путь с первыми лучами солнца.

— Но ты же добрался сюда в темноте?

— Нет, я с Чипси с самого полудня прятался в густом кустарнике в пятидесяти футах от вас.

Оглядевшись, Макс посмотрел на звезды.

— Я могу вывести вас в темноте.

— Правда? Это было бы чертовски здорово! Думаю, что эти крошки ночью не станут снаряжать погоню.

— Давай, я пойду первым, а ты пойдешь с Элли.

Путь до края плато занял у них больше часа. Темнота, густой подлесок, необходимость соблюдать полную тишину — все это не давало им двигаться быстрее. Спуск с гряды в долину и вовсе проходил черепашьими шагами. Когда они достигли края леса и перед ними распахнулась сравнительно гладкая равнина, покрытая густой травой, Сэм остановил их и внимательно осмотрелся.

— Мы не должны выходить на открытое место, — прошептал он. — Среди деревьев своих змей они бросают не так уж точно, но на открытом пространстве…

— Ты знаешь о летающих «веревках»?

— Еще бы!

— Сэм, — прошептала Элла. — Мистер Андерсон, почему…

— Тсс! — предупредил он. — Объяснения позже. Бегом вперед. Мисс Элдрет, вы задаете темп. Макс ориентируется и ведет нас. Мы побежим как можно ближе к друг другу. Все готовы?

— Минуту, — Макс забрал у Элли Чипси и также спрятал ее под рубашку. Зверек даже не проснулся, лишь застонал во сне, как потревоженный ребенок.

— Готов!

Они бежали, затем переходили на шаг и вновь бежали примерно получаса, не сбивая дыхание разговорами, все больше удаляясь от поселения кентавров. Из-за доходящей до колен травы и темноты бежать было трудно. Они почти достигли дна долины, и Макс попытался обнаружить ручей, когда Сэм крикнул:

— Ложитесь!

Макс рухнул на землю, выставив вперед локти, чтобы защитить Чипси от удара; радом с ним упала Элли. Осторожно повернув голову, Макс прошептал:

— Кентавры?

— Нет. Заткнись.

К удивлению Макса, это оказалось пугало, пересекающее долину на высоте примерно ста футов. Оно пролетало примерно в ста ярдах от них. Внезапно оно повернуло и устремилось к ним.

Пугало снизилось и зависло почти над их головами. Макс увидел, что в руках Сэма появился пистолет. На мгновение от оружия к пугалу протянулся яркий фиолетовый луч; существо вспыхнуло и упало так близко от них, что Макс почувствовал запас горелого мяса. Убрав оружие, Сэм поднялся на ноги.

— Одним шпионом меньше, — удовлетворенно сказал он. — Пошли, ребята.

— Ты думаешь, что эти штуки — шпионы?

— Думаю? Я знаю. У этих пони здесь все отлично организовано. Но нам пора.

Ручей обнаружила Элли, свалившись в него. Они вытащили ее из воды и перешли ручей вброд, остановившись только для того, чтобы утолить жажду.

На другом берегу Сэм спросил:

— Где ваша левая туфля, мисс Элдрет?

— Она осталась в ручье.

Сэм попробовал отыскать ее, но безрезультатно; при слабом лунном свете вода оказалась чернее чернил.

— Ничего не выйдет, — решил он.

— На это уйдет вся ночь. Сожалею, но вы израните ногу. Вам лучше снять и вторую туфлю, так удобнее идти.

Это не мешало им двигаться быстро до тех пор, пока они не достигли гряды, за которой находились Чаретвиль и корабль. Вскоре после начала подъема Элли поранила правую ногу об острый выступ скалы. Она держалась мужественно, сжав зубы и не хныча, но все же пошли они значительно медленнее. С первыми лучами солнца они достигли вершины гряды. Макс повел их по сухому руслу ручья, по которому они шли несколько дней назад. Но каждый день казался длиннее года.

— Подожди, — остановил его Сэм. — Ведь это русло не выведет нас прямо к кораблю?

— Нет, оно уходит на север. — Восстановив в памяти картину, которую он видел с корабля, он сравнил ее с фотокартой.

— К кораблю нас выведет следующий ручей.

— Я так и думал. Здесь вела меня Чипси. Я хочу остаться под укрытием деревьев как можно дольше. К тому времени, как мы спустимся вниз, станет совсем светло.

— Это так важно? Ведь до сих пор кентавров рядом с кораблем не видели.

— Ты хочешь сказать, что мы не видели их. Ты был далеко отсюда, сынок. Теперь мы в опасности, и чем ближе к кораблю, тем опасность больше. Замолчи и веди нас к обрыву напротив корабля. Если, конечно, можешь.

Чем, больше светлело небо, тем настойчивей требовал от них Сэм все большей скорости и полного молчания, хотя состояние Элли не позволяло полностью выполнить все требования.

— Мне очень жаль, — прошептал Сэм после того, как, съехав со склона, скалы. Элли затормозила голыми окровавленными ногами. — Но будет лучше, если мы поспешим, иначе они схватят нас.

— Я знаю, — ее лицо искривилось от боли, но она не издала ни звука. Когда Макс вывел ее к обрыву, уже вовсю светило солнце. Он молча указал на стоящий в полумиле от них корабль.

— Будем спускаться здесь? — тихо спросил он Сэма.

— Нет.

— Почему?

— Ребятки, дядя Сэм считает, что нам следует тихо отлежаться в этих кустах до наступления темноты.

Макс на глаз смерил расстояние до корабля.

— Мы могли бы добежать до него.

— Четыре ноги всегда быстрее двух. Это мы уже проходили.

Выбранные Сэмом кусты росли на самом краю обрыва. Пробравшись через густые заросли, он нашел место откуда мог незаметно наблюдать за долиной. Элли и Макс последовали за ним. Прямо впереди находился корабль, чуть левее — Чаретвиль.

— Располагайтесь поудобнее, — приказал Сэм, — наблюдение будем вести по очереди. Если сможете — спите, это будет долгая вахта.

Из-за воротника рубашки Макса показалась маленькая головка.

— Доброе утро, — хмуро поприветствовала их Чипси. — Завтрак?

— Нет завтрака, милая, — ответила ей Элдрет. — Сэм, можно ее выпустить?

— Думаю, что можно. Только пусть не шумит.

Сэм с Максом принялись смотреть за раскинувшейся внизу долиной.

— Сэм, почему бы нам не пойти в поселок, ведь это близко?

— Там никого нет. Все ушли оттуда.

— Что? Послушай, Сэм, расскажи нам, что же все-таки произошло?

Сэм не отводил взгляда от долины.

— Идет. Только уговоримся разговаривать шепотом. Что тебя интересует?

Макса интересовало все.

— Что случилось с поселком?

— Оставлен людьми. Там стало слишком опасно.

— Кого-нибудь схватили?

— Ненадолго, у Дайглера было оружие. Но затем началась потеха. Мы думали, что у них есть только летающие змеи и что мы отпугнули их. Но у них довольно большой арсенал. К примеру, такие штуки, что делают подкопы. Вот почему нам пришлось оставить поселок.

— Кто-нибудь пострадал?

— К тому времени молодожены заняли коттедж. Теперь Бекки Вебербауэр — вдова.

Элли вскрикнула, но Сэм злым шепотом заставил ее замолчать.

— Сэм, — спросил после некоторого молчания Макс — Я не понимаю, почему после того, как они получили мое послание, они не…

— Какое послание?

После объяснения Макса Сэм покачал головой.

— Собачка держалась нормально. Но к тому времени мы уже знали о вашем исчезновении и начали поиски, к счастью, вооруженные, но никакого послания не было.

— Как же ты нашел нас?

— Я ведь говорил, меня привела Чипси. Кто-то запер ее в клетку, где я и нашел ее вчера. Зная, что вы пропали, мисс Элдрет, я начал успокаивать ее и обнаружил, что она вне себя от горя. Наконец, до меня дошло, что она может знать, где вы…

— Но я не понимаю, — прошептал Макс, — почему ты рискнул отправиться в одиночку? Ведь ты уже знал, что мы в опасности; тебе следовало взять вооруженную команду с корабля.

Сэм покачал головой.

— И мы бы потеряли всех до одного. Здесь мог помочь только незаметный уход. А мы должны были вернуть вас.

— Спасибо. Я не знаю, как выразить это словами, Сэм. В любом случае спасибо.

— Да, — добавила Элли, — и прекратите называть меня «мисс Элдрет». Для друзей я Элли.

— Прекрасно, Элли. Как твоя нога?

— Буду жить.

— Хорошо. — Он повернулся к Максу. — Но я не сказал, что мы хотели вернуть вас; я сказал: мы должны вернуть. Вернуть, тебя, Макс. Не обижайся, Элли.

— Но почему именно меня?

— Ну… — Сэм заколебался. — Подробности ты узнаешь на корабле, когда мы вернемся. Но, похоже, без тебя будет не обойтись, если они поднимут корабль в воздух. Ты остался единственном астрогатором.

— А что случилось с Саймсом?

— Успокойся! Он мертв.

— Великий Боже! — несмотря на всю свою неприязнь к Саймсу, смерти от рук кентавров он не пожелал бы и врагу. Это он и высказал Сэму.

— О, нет, все было не так. Видишь ли, когда умер капитан Блейн…

— И капитан тоже?

— Да.

— Я знаю, что он был болен, но не настолько же…

— Назовем это сердечным приступом. Или почетным харакири. Или несчастным случаем. Я нашел пустую упаковку от снотворного, собирая его вещи. Может, он сам выпил его, а может, твой приятель Саймс подсыпал его капитану в чай. Врач определил это как «естественную причину», что и было занесено в журнал. Можно ли назвать естественной причиной то, что человек просто не может больше жить?

— Он был хорошим человеком, — тихо произнесла Элли.

— Да, — согласился Сэм. — Может быть, даже слишком хорошим.

— А что же с Саймсом?

— Видимо, Саймс чувствовал себя некоронованным принцем, однако первому офицеру это не понравилось. Что-то, связанное с фотопленками главного оператора… Так или иначе, он схватился с Уолтером, и я свернул Саймсу шею. Тогда было не до вежливости, так как он схватился за оружие.

— Сэм, у тебя не будет неприятностей?

— Нет, кроме той, что мы здесь. Если мы… Тихо, ребята! — он внимательно вглядывался в ветви кустов. — Ни звука, ни движения. Оно может и не заметить нас.

С севера параллельно обрыву двигалось пугало.

— Может нам отойти назад? — спросил Макс.

— Слишком поздно. Замри.

Существо проплыло прямо над ними, затем остановилось и медленно приблизилось к ним. Макс увидел, что Сэм достал оружие. Обугленные остатки существа упали рядом с кустами.

— Сэм, еще один.

— Где? — Сэм посмотрел, куда показывал Макс. Второе пугало висело намного выше первого и чуть дальше… Едва они увидели его, странное существо тут же изменило направление движения и принялось набирать высоту.

— Прикончи его, Сэм!

Сэм поднялся на ноги.

— Слишком далеко и слишком поздно. Что ж, ребята, пора смываться. Теперь нет смысла сидеть тихо. Элли, сядь на край и скатись вниз. Так ты хоть немного сбережешь ноги.

Сшибая разбросанные камни и обрывая одежду, они понеслись вниз, сопровождаемые разыгравшейся Чипси. В самом низу Сэм спросил:

— Макс, за сколько ты можешь пробежать полмили?

— Не знаю. Минуты за три.

— Попробуй побыстрее. Вперед, я помогу Элли.

— Нет.

— Давай вперед, ты нужен там.

— Нет.

Сэм вздохнул.

— Всегда найдутся эти чертовы герои. Бери ее под другую руку.

Они пробежали около двухсот ярдов, почти волоча Элли за собой, когда она вырвала руки.

— Одна я побегу быстрее, — сказала она, тяжело дыша.

— Отлично, бежим дальше, — согласился Сэм.

Элли оказалась права. Не обращая внимания на израненные ступни, она быстро перебирала своими маленькими ножками. Они медленно приближались к кораблю. Увидев, что клетка подъемника находится наверху, Макс стал соображать, сколько потребуется времени, чтобы привлечь внимание на корабле и опустить клетку.

Они были уже на полпути к кораблю, когда Сэм закричал:

— Вот и кавалерия! Шевелитесь!

Макс оглянулся через плечо. Стадо кентавров голов в двадцать скакало через долину, пытаясь отрезать их от корабля. Кентавров увидела и Элли. При этом она так рванула вперед, что оставила Макса далеко позади.

Они сократили расстояние до нескольких сот ярдов, когда клетка подъемника, качнувшись, лениво поползла вниз.

В это время прямо за собой Макс услышал стук копыт.

— Жмите, ребята! Прыгайте в корабль! — закричал Сэм и остановился.

Остановился и Макс, крича вдогонку Элли:

— Беги, Элли!

— Беги же, сказал я тебе! — прорычал Сэм. — Что ты можешь здесь сделать без оружия?

Макс помедлил, не в силах принять решение. Он увидел, что Элли тоже остановилась. Оглянувшись, Сэм ударил Макса тыльной стороной ладони по лицу.

— Шевелись! Отведи ее на корабль!

Макс побежал, увлекая Элли за собой. А за их спинами Сэм Андерсон повернулся лицом к смерти. Он опустился на одно колено, положив пистолет на согнутую левую руку, точно так, как это описывалось в инструкции.

Глава 20

«Корабль — не просто кусок стали…»

Клетка подъемника коснулась земли. Из нее вышли четыре человека и, пропустив вперед Макса, занесли туда Элли. Дверь захлопнулась за ними, но недостаточно быстро по мнению мистера Чипса. Зверек подбежал к Элли, схватил ее за руку и завыл. Элдрет попыталась сесть.

— С тобой все в порядке? — спросил Макс.

— Да, но… — она замолчала, увидев что Макс пытается открыть дверь подъемника.

Дверь не поддавалась. Наконец, он понял, что клетка уже оторвалась от земли и медленно движется вверх. Он нажал на кнопку «стоп».

Ничего на произошло. Клетка все так же продолжала подниматься. На высоте десяти футов она остановилась. Просунув голову сквозь прутья решетки, Макс закричал:

— Эй, в шлюзе, опускайте вниз!

Никакого ответа. Он вновь попытался открыть дверь, когда клетка находилась в воздухе. В отчаянии он схватился за прутья клетки и посмотрел вдаль. Сэма он не увидел. Внезапно один из кентавров, находившихся между кораблем и краем долины, споткнулся и упал; за ним другой. Вслед за этим Макс увидел четверку, вышедшую из клетки подъемника. Они ползли на животах, вытянувшись в короткую стрелковую цепь неподалеку от корабля; вся четверка вела прицельный огонь. Расстояние до кентавров было невелико, около трехсот ярдов. Каждый бесшумный, почти невидимый выстрел находил свою жертву.

Макс насчитал около десятка убитых кентавров; затем монстры дрогнули и побежали к холмам. Но прежде чем они оказались за пределами зоны прицельной стрельбы, еще несколько кентавров рухнуло на землю.

— Прекратить огонь! — раздался чей-то приказ, и один из четверки, поднявшись на ноги, побежал к месту сражения. За ним последовали остальные.

Вернулись они, неся в руках что-то, похожее на сверток одежды. Клетка опустилась на землю; они вошли внутрь и осторожно опустили свою ношу на пол. Один из них, бросив взгляд на Элдрет, быстро снял с себя куртку и накрыл ею лицо Сэма. Только сейчас Макс узнал в мужчине мистера Уолтера.

Тремя другими были мистер Дайглер, техник из команды двигательного отсека, которого Макс знал только в лицо и главный стюард Джордано. Толстяк не скрываясь плакал.

— Мерзкие твари! — сквозь рыдания приговаривал он. — У него не было ни малейшего шанса. Они просто растоптали его. — Немного промолчав, он добавил: — Но он уложил по крайней мере пятерых из них.

Он смотрел на Макса, явно не узнавая его.

— Он мертв? — тихо спросила Элдрет.

— Конечно, не говорите глупостей, — стюард отвернулся.

Клетка остановилась. Заглянув в шлюз, Уолтер сердито сказал кому-то:

— Уберите отсюда этих зевак. Вам здесь цирк, что ли? — Затем он обернулся. — Понесли его, ребята.

Прежде чем они подняли останки с пола, Макс увидел, что Элдрет увела с собой миссис Дюмон. Сэма осторожно внесли внутрь корабля и положили на палубу, где их уже ожидал корабельный врач. Уолтер выпрямился и, казалось, впервые увидел Макса.

— Мистер Джонс? Не сможете ли вы зайти ко мне в каюту как можно быстрее?

— Слушаюсь, сэр. Но… — Макс посмотрел на своего друга. — Я хотел бы…

— Вы ничем не поможете ему. — Прервал его Уолтер. — Думаю, за пятнадцать минут вы успеете умыться и переодеться.

В каюту первого офицера Макс пришел ровно через пятнадцать минут, умытый и в чистой одежде, хотя и без фуражки. Его собственная фуражка была потеряна где-то в долине во время первой встречи с кентаврами. В каюте кроме первого офицера находились главный инженер Компаньон и казначей Самуэльс. Сидя за столом, они пили кофе.

— Входите, мистер Джонс, — пригласил Уолтер. — Садитесь с нами. Кофе?

— Да, сэр, — Макс осознал, что он зверски голоден. В кофе он добавил сливки и сахар.

Пока Макс пил кофе и медленно приходил в себя, разговор за столом шел о разных пустяках. Наконец, Уолтер спросил его:

— Как вы себя чувствуете, мистер Джонс?

— Со мной все в порядке, сэр. Немного устал.

— Представляю себе. Сожалею, что вынужден побеспокоить вас. Вы представляете себе наше положение?

— Частично, сэр. Сэм рассказывал мне… Сэм Андерсон.

— Мы сожалеем об Андерсоне, — глухо произнес Уолтер. — Во всех отношениях он был одним из лучших, с кем мне доводилось служить. Но продолжим.

Макс пересказал все, что успел пересказать ему Сэм, но, говоря о капитане и Саймсе ограничился лишь упоминанием об их смертях. Уолтер кивнул головой.

— Итак, вы знаете, что мы хотим от вас?

— Я думаю, вы хотите поднять корабль, сэр, а я был бы на нем астрогатором. — Он на мгновение замолчал. — Полагаю, что справлюсь с этим.

— Хм, да… Но это еще не все!

— Сэр?

— Вы должны стать капитаном.

Трое присутствующих пожирали его взглядами. Макс почувствовал странную легкость в голове. Их лица внезапно стали увеличиваться, затем вновь приняли нормальные размеры. Сквозь туман в голове Макс понял, что за последнее время он слишком мало ел и почти не спал, в этом все дело. Откуда-то издалека он услышал голос Уолтера.

— …Крайне необходимо немедленно покинуть эту планету. По закону во время космического полета только астрогатор может принять на себя командование кораблем. Мы просим вас взять ответственность на себя, несмотря на ваш юный возраст, но вы — единственный астрогатор на нашем корабле. Поэтому вы просто должны сделать это.

Собрав волю в кулак, Макс сумел сфокусировать картину плывущих перед ним лиц.

— Мистер Уолтер, но ведь я не астрогатор. Я всего лишь ученик.

Ему ответил главный инженер.

— Келли убедил нас, что вы астрогатор.

— Келли больше астрогатор, чем я.

Компаньон покачал головой.

— Вы не можете объективно судить о своих качествах.

Самуэльс согласно кивнул.

— Оставим это, — произнес Уолтер.

— Главный оператор не может быть капитаном. По уставу им может быть только астрогатор. Вы — старший по званию из их состава. Сейчас командование принадлежит мне. До тех пор, пока я не передам его в другие руки. Но я не могу вывести корабль в космос. Если вы откажетесь… В этом случае я просто не знаю, что нам делать дальше.

Сглотнув, Макс произнес:

— Послушайте, сэр, я не отказываюсь от своих обязанностей. Я выведу корабль в космос, черт побери; полагаю, что в нынешних обстоятельствах меня можно считать астрогатором. Но совершенно незачем делать меня капитаном. Пока я буду вести корабль, командование останется в ваших руках. Так будет лучше, сэр; я даже не знаю, как должен действовать капитан.

Уолтер покачал головой.

— По закону это невозможно.

— Меня мало волнует законность, — вмешался Компаньон, — но я знаю об ответственности, которую нельзя разделить ни с кем. Честно говоря юный друг, на месте капитана я хотел бы видеть Датча, но он не астрогатор. Еще лучше был бы доктор Хендрикс, но он мертв. Я был бы готов взвалить эту ношу на себя, но я физик и прекрасно знаю, что скорости принятия решений, необходимой для работы в отсеке управления, мне никогда не достичь. Не мой темперамент. Келли же утверждает, что вы обладаете ею. Я летал с Келли много лет и доверяю ему. Так что это ваше дело, и вы должны взяться за него. Датч поможет вам… мы все поможем.

— Я не согласен с главным инженером по поводу законности или незаконности назначения капитана, — тихо произнес Самуэльс, — за большинством этих законов стоят веские причины. Но в остальном я с ним полностью согласен. Мистер Джонс, корабль — не просто кусок стали, это еще и тонкая политическая организация, его законы и традиции нельзя нарушать, в противном случае это неизбежно приведет к несчастью. Будет намного проще поддерживать дисциплину на корабле с молодым капитаном, за которым стоят все офицеры корабля, чем позволить пассажирам и команде подозревать, что человеку, который должен принимать жизненно важные решения, не доверяет весь экипаж. Нет, сэр, такая ситуация пугает меня; именно так и возникает мятеж.

Макс почувствовал, как бешено колотится его сердце; голова же просто раскалывалась от боли. Взглянув на него, Уолтер мрачно спросил:

— Ну так что?

— Я принимаю командование, ничего другого не остается.

Уолтер поднялся из-за стола.

— Какие будут приказания, капитан?

Сидя за столом, Макс приложил пальцы к пульсирующим вискам, пытаясь унять боль. Вид у него был испуганный.

— Продолжайте все обычным порядком и готовьтесь к старту.

— Слушаюсь, сэр. Могу я узнать, когда капитан планирует покинуть планету?

У Макса опять все поплыло перед глазами.

— Когда? Не раньше завтрашнего полудня. Мне нужен полноценный ночной отдых.

Он подумал, что они с Келли могут вывести корабль на круговую орбиту подальше от кентавров и уж потом продолжать свои последующие шаги.

— Думаю, это разумно, сэр. Нам нужно время для подготовки.

Главный инженер вышел из-за стола.

— Если капитан позволит, я прямо сейчас начну подготовку двигателей.

К нему присоединился Самуэльс.

— Ваша каюта готова, сэр. Ваши вещи будут там через несколько минут.

Макс изумленно уставился на казначея, он так еще до конца и не осознал все привилегии своей новой должности. Неужто он будет находиться в святая святых капитана Блейна? Спать в его постели?

— Я не думаю, что это так уж необходимо. Меня устраивает моя собственная каюта.

Бросив взгляд на первого офицера, Самуэльс произнес:

— Именно это я и имел в виду, капитан, когда говорил, что корабль — это тонкая политическая организация.

Внезапно Макс почувствовал, как тяжелое бремя ответственности ложится на него. Но в тоже время он ощутил в себе силы принять его.

— Что ж, — глухо произнес он. — Действуйте.

— Слушаюсь, сэр, — Самуэльс посмотрел на него. — И еще, капитан… Если вы пожелаете… Я могу прислать к вам Лопеса… поправить прическу.

Макс быстро провел рукой по волосам.

— Похоже, я сильно зарос. Не так ли? Прошу вас.

Казначей с главным инженером покинули каюту. Макс стоял в нерешительности, гадая, какой должна быть следующая реплика в его новой роли.

— Капитан, — обратился к нему Уолтер. — Вы можете уделить мне несколько минут?

— Конечно же. — Он вновь сел за стол. Уолтер разлил кофе по чашкам. — Мистер Уолтер, может, нам позвонить в буфет и попросить принести несколько тостов? Я ничего не ел сегодня.

— О, конечно, простите, сэр. — Распорядившись насчет еды, Уолтер вновь обратился к Максу. — Капитан, я рассказал вам не все, не хотел это делать при свидетелях.

— Что такое?

— Поймите меня правильно. Передача командования в ваши руки не зависела от этих сведений. Но совершенно ни к чему офицерам знать все, что знает капитан… даже командиры отсеков. Вы слышали, как умер Саймс?

Макс рассказал то немногое, что узнал от Сэма. Уолтер согласно кивнул.

— Все было точно так. О мертвых плохо не говорят, но у Саймса был неуравновешенный характер. После смерти капитана Блейна он посчитал, что становится капитаном корабля.

— Полагаю, что он имел на это законные основания?

— Вовсе нет! Сожалею, что вынужден поправить вас, капитан, но это на сто процентов неверно.

Макс нахмурился.

— Возможно, я глуп, но я думал, что именно этим аргументом вы аппелировали ко мне.

— Нет, сэр. Когда корабль находится на земле, командование переходит ко мне, как старшему по званию. От меня не требуется передавать его астрогатору до тех пор, пока корабль не поднимется в космос. И даже в этом случае это не означает автоматическую передачу власти старшему астрогатору. На мне лежит серьезная ответственность: я должен передать командование лишь тому, кому полностью доверяю.

У меня были давние сомнения насчет Саймса, в смысле его темперамента. Так или иначе, когда с ним случилась беда, я счел невозможным передать ему командование кораблем в случае, если «Асгард» поднимется в космос. Но еще до смерти капитана Блейна я получил возможность изучить астрогаторские качества Саймса, отчасти после разговора с вами. Я также переговорил с Келли, как вы советовали. Это была неплохая идея. Я полагаю, теперь мне известно, что привело к неудаче при последнем прыжке; Келли постарался объяснить мне все. Это, да еще то, что, по словам Келли, ни один член «беспокойной» команды не желает выходить в космос под началом Саймса, привело меня к решению, что если такое произойдет, я лучше оставлю корабль на этой планете на веки вечные, чем позволю Саймсу быть капитаном. Тогда капитан был еще жив, но благоразумие заставило меня рассмотреть возможную версию. Затем капитан скончался, и Саймс немедленно объявил себя капитаном. Глупец даже занял капитанскую каюту и послал за мной. Я объяснил ему, что никакой он не капитан и никогда не будет им. После этого я ушел, собрал свидетелей и приказал шефу полиции вышвырнуть самозванца. Вы знаете, что случилось дальше. Андерсон спас не только вашу жизнь, но и мою тоже.

Внезапно Уолтер сменил тему разговора.

— Этот ваш феноменальный фокус с памятью, вычисление без таблиц. Вы можете проделать его в любое время?

— Конечно.

— Вы помните все таблицы или только некоторые из них?

— Я знаю все стандартные таблицы и наставления, которые астрогаторы называют «инструментарием».

Макс принялся было рассказывать о своем дяде, но Уолтер вежливо остановил его.

— Я рад слышать это, сэр. Очень рад, потому что единственный экземпляр этих книг на корабле — в вашей памяти.

Обнаружил пропажу книг, конечно же, Келли, а не Уолтер. Когда Келли поделился с Уолтером своими подозрениями, они оба взялись за поиски. Ничего не обнаружив, они объявили, что одна (и только одна) из книг потеряна. Уолтер назначил награду, и корабль обыскали с носа до кормы. Никаких результатов.

— Полагаю, что Саймс спрятал их где-то на поверхности планеты, — закончил Уолтер. — Вы знаете, что мы находимся на осадном положении. Но даже если бы мы могли свободно проводить поиски, то и тогда найти книги можно было бы лишь случайно. Поэтому я очень рад, что вы полагаетесь на свою память.

Макса начали охватывать опасения: одно дело, когда используешь это, как трюк, и совсем другое — делать это по необходимости.

— Все не так плохо, — ответил он. — Возможно, Келли не приходила такая мысль, но таблицы логарифмов и двоичного исчисления можно занять у инженеров. С их помощью мы можем разработать метод проведения любого прямого прыжка. Остальные таблицы, в основном, необходимы для прохода через аномалии.

— Келли тоже подумал об этом. Скажите мне, капитан, как корабль-разведчик возвращался после прохождения через вновь открытую аномалию?

— Так вот, что вы хотите от меня! Вести корабль через аномалию!

— Это не мое дело — указывать капитану, — ответил Уолтер.

— Я думал об этом, — медленно произнес Макс. — В последнее время у меня было для этого много возможностей. — Он не добавил, что занимался этим ночи напролет, сидя в плену у кентавров. — Конечно, у нас не таких инструментов, какие есть у разведчиков, а прикладная астрогация не включает в себя методы расчета аномалий. К тому же иногда даже корабли-разведчики не возвращаются обратно.

Их прервал стук в дверь. В каюту вошел помощник стюарда и поставил на стол поднос с едой. Макс почувствовал, что буквально исходит на слюну.

Намазав на тост масло и джем, он откусил огромный кусок.

— Боже, как хорошо!

— Я должен был это предусмотреть. Хотите банан, сэр? В наших гидропонных установках они прекрасно вызревают.

Макс содрогнулся.

— Не думаю, что я когда-нибудь вновь съем банан или папайю.

— Аллергия, капитан?

— Не совсем… Но, в общем, да.

Покончив с тостом, он произнес:

— Что касается этой возможности, я дам ответ позже.

— Хорошо, капитан.

Незадолго до обеда, стоя перед зеркалом в каюте капитана, Макс внимательно изучил себя. Он был аккуратно подстрижен, а двухчасовой сон окончательно прогнал усталость. Макс поправил фуражку с надписью «Хендрикс» на подкладке, обнаруженную в шкафу, где хранилась его форма, к которой кто-то успел пришить капитанскую эмблему. Изображение солнечного диска на груди беспокоило его. Он уже успел признать себя капитаном, хотя это и казалось бредовым сном, но чувствовал, что на форме следовало оставить лишь эмблему астрогатора.

Однако в этом вопросе Уолтер и Самуэльсон проявили вежливую твердость; причем Самуэльсон ссылался на некие примеры, которые Макс при всем своем желании не смог бы проверить. В конце концов Макс сдался.

Бросив на свое отражение еще один взгляд, он расправил плечи и вздохнул. Теперь он может появиться перед всеми.

Спустившись по трапу в кают-компанию, он услышал сообщение по корабельной системе оповещения: «Экипажу и пассажирам собраться в кают-компании».