Настройки шрифта

| |

Фон

| | | |

 

– Фуга... – сказала она.

Тут все взгляды сошлись на ней.

– Что ты знаешь о Фуге? – это спросил Джерихо.

– Не так много.

– Ты знаешь, где остальные? – спросил Фредерик.

– Какие остальные?

– И страна? Где страна?

Кэл посмотрел на стол, где он оставил кусок ковра. Там ничего не было.

Они сошли с того обрывка, – прошептал он, не вполне веря в то, что говорит.

– Да, мне это снилось.

– Мне тоже.

– С обрывка? – вмешался Фредерик. – Значит, нас разделили?

– Похоже, что так, – ответил Кэл.

– А где все остальное? Отведите нас туда.

– Мы не знаем, где. Шэдвелл забрал его.

– Проклятые Кукушата! – воскликнула Аполлина. – Никому из них нельзя верить! Все лжецы, как один.

– Но с ним одна из вас, – сказала Сюзанна.

– Не может быть.

– Это Иммаколата.

При звуке этого имени Фредерик и Джерихо одновременно издали возгласы ужаса. Аполлина же только плюнула на пол.

– Как, эту тварь еще не вздернули? – воскликнула она.

– Насколько я знаю, это случалось дважды, – заметил Джерихо.

– А ей хоть бы что!

Кэлу было холодно. Ему хотелось других снов – о залитых солнцем лугах и искрящихся реках. А тут эти люди, озабоченные и злые. Игнорируя их, он встал и принялся одеваться.

– А где же Хранители? – спросил Фредерик, обращаясь ко всем сразу. – Может, они что-нибудь знают?

– Моя бабушка... Мими...

– Ну и где же она?

– Боюсь, что она умерла.

– Но были и другие Хранители, – сказала Лилия. – Куда они делись?

– Не знаю.

– Ты была права, – Джерихо делался все более печальным. – Действительно случилось что-то ужасное.

Лилия открыла окно.

– Ты чувствуешь его? – спросил Фредерик. – Где он?

Лилия покачала головой.

– Это не прежнее Королевство. Воздух грязный. И холодный.

Кэл, уже одетый, прошел мимо Фредерика и Аполлины к своей бутылке виски.

– Хочешь выпить? – обратился он к Сюзанне.

Она покачала головой. Он налил себе приличную порцию и залпом выпил.

– Нужно найти этого вашего Шэдвелла, – сказал Джерихо, – и забрать у него ковер.

– Куда спешить? – осведомилась Аполлина. Она подошла к Кэлу. – Могу я поучаствовать? – Он нерешительно протянул ей бутылку.

– Что значит «куда спешить»! – возмутился Фредерик. – Мы проснулись неизвестно где, одни...

– Мы не одни, – Аполлина отхлебнула виски прямо из горлышка. – У нас есть друзья. Как твое имя, красавчик?

– Кэлхоун.

– А ее?

– Сюзанна.

– Я Аполлина. А это Фредди.

Кэммел слегка наклонил голову.

– Вон то Лилия Пеллиция, а малыш – ее брат, Нимрод.

–А я – Джерихо.

– Вот, – подытожила Аполлина. – Теперь мы друзья, правда? И черт с ними, с остальными. Пускай гниют.

– Они наши родичи, – напомнил Джерихо. – И им нужна наша помощь.

– И поэтому они бросили нас на Рубеже? Брось. Мы для них – отребье, бандиты и Бог знает кто еще, – она взглянула на Кэла. – Да, парень, ты среди отребья. Мы – их стыд и позор. Так что лучше нам остаться здесь. Перед нами целый мир.

– Мы и здесь будем изгоями, – напомнил Джерихо.

Ответом был новый плевок.

– Он прав, – сказал Фредди, – без ковра мы – ничто. Вы знаете, как Кукушата нас ненавидят. Это никогда не кончится.

– Вы все идиоты, – заявила Аполлина и вернулась к окну, забрав с собой бутылку.

– Мы долго отсутствовали, – обратился Фредди к Кэлу. – Можешь сказать, какой сейчас год? 1910? 1911?

Кэл усмехнулся.

– Плюс – минус восемьдесят лет.

Фредерик побледнел. Лилия с тихим стоном опустилась на кровать.

– Восемьдесят лет, – прошептал Джерихо.

– Почему они столько ждут? – спросил Фредди неизвестно кого. – Что могло случиться?

– Вы можете мне кое-что объяснить? – спросила Сюзанна.

– Не можем. Вы не Чародеи.

– Хватит нести чепуху, – вмешалась Аполлина. – Чему это может повредить, после всего?

– Ладно, Лилия, расскажи им, – сказал Джерихо.

– Я против, – буркнул Фредди.

– Расскажи, расскажи, – настаивала Аполлина. – Все, что им хочется знать.

– Почему я? – Лилия все еще дрожала.

– Потому что ты врешь лучше нас всех, – сказал Джерихо, слегка улыбаясь.

– Ладно, – и она начала говорить.

III

Новые открытия

– Мы не всегда были изгоями. Когда-то мы жили в саду.

После этих двух фраз Аполлина прервала ее.

– Имейте в виду, это просто сказка, – сообщила она Кэлу и Сюзанне.

– Ты дашь ей говорить, черт побери? – вспылил Джерихо.

– Ничему не верьте. Эта особа вообще не знает, что такое говорить правду.

Лилия предпочла не обращать внимания на эту реплику.

– Мы жили в саду, – продолжала она. – Там, где и все Семейства.

– Какие Семейства? – спросил Кэл.

– Четыре Корня Чародеев. Ло, Йеми, Айя и Бабу. Семейства, к которым мы все принадлежим. Конечно, некоторых трудно определить, – она со значением взглянула на Аполлину, – но, так или иначе, все мы произошли от них. Вот мы с Нимродом – Йеми. Наше Семейство выткало Ковер.

– И вы видите, к чему это привело, – вздохнул Кэммел. – Никогда не умели предвидеть. Тупицы с ловкими пальцами. Вот у нас, Айя, мастерство всегда сочеталось с умом.

– А ты? – спросил Кэл у Аполлины, забирая у нее бутылку, где виски оставалось всего на пару глотков.

– Со стороны матери я Айя. Это дало мне хороший голос. А отец... никто не знает. Он всегда кем-то притворялся.

– Когда был трезвым, – дополнил Фредди.

– Откуда ты знаешь? Можно подумать, ты видел моего отца.

– Слава Богу, – парировал он. – Твоя мать встретила его только раз, и этого оказалось достаточно.

Младенец залился смехом, словно понимая смысл остроты.

– Во всяком случае, – продолжала Аполлина, – он здорово танцевал. Значит, в нем была кровь Ло.

– И Бабу, – сказала Лилия, – судя по тому, как ты треплешь языком.

– ЯБабу, – вмешался Джерихо. – Только не хочу тратить красноречие на дурацкие перебранки.

Красноречие. Танцы. Пение. Ковры. Кэл попытался запомнить эти признаки семейств, но это было не легче родственных связей семьи Келлуэй.

– То есть, – подытожила Лилия, – все Семейства обладают способностями, которых нет у людей. Вас они удивляют, а для нас так же естественны, как то, что хлеб вырастает в поле.

– Чары? – спросил Кэл. – Так вы их зовете?

– Да. Мы владеем ими с самого начала и не думали об этом, пока не пришли в Королевство. Только тут мы поняли, что ваш род обожает раскладывать все по полочкам с наклеенными этикетками. Непонятное вас раздражает. Вы ведете себя так, будто придуманные вами правила вечны.

– Ну, это спорно, – заметил Фредди.

– Законы Королевства – это законы Кукушат. Так гласит один из Догматов Капры.

– Капра мог и ошибаться.

– Вряд ли. Мир становится таким, каким Кукушата хотят его видеть. Пока кто-нибудь не предложит лучшею идею...

– Погодите, – вмешалась Сюзанна. – Так, по-вашему, мир таков, каким мы представляем его себе?

– Так считал Капра.

– А кто это?

– Великий муж...

– Или женщина, – вставила Аполлина.

– ...который жил или не жил.

– Но даже если онаи не жила, – продолжила Аполлина, – то оставила много изречений.

– Которые ничего не объясняют, – сказала Сюзанна.

– Это для тебя.

– Ну, Лилия, – напомнил Кэл. – Рассказывай дальше.

Она начала снова.

– И вот, с одной стороны, вы, Люди, с вашим глупым самомнением и бездонной завистью, а с другой – мы, Чародеи, отличные от вас, как день от ночи.

– Ну, не так уж сильно, – заметил Джерихо. – Мы ведь когда-то жили среди них.

– И они обращались с нами, как с подонками.

–Да, это верно.

– Наши способности, – продолжала Лилия, – Кукушата назвали «волшебством». Некоторые хотели овладеть им. Некоторые просто боялись. Но никто нас не любил. Вспомните, что города тогда были маленькими, в них было трудно укрыться. Поэтому мы бежали в леса и горы, где мы были в безопасности.

– Многие и не пытались жить среди Кукушат, – сказал Фредди. – Особенно Айя. Им было нечего продать, а среди Кукушат не проживешь, если тебе нечем торговать. Куда лучше жить на природе.

– Ладно, – бросил Джерихо. – Вы так же любите города.

– Верно, я люблю камни и кирпичи. Но иногда завидую пастухам.

– Их одиночеству или их овцам?

– Их спокойной жизни, кретин! – воскликнул Фредди. Потом обратился к Сюзанне. – Мадам, видите ли, я не имею с этими людьми ничего общего. В самом деле. Он (ткнув пальцем в направление Джерихо) осужден за воровство. Она (в Аполлину) держала бордель. А она (теперь в Лилию) со своим братцем натворила столько бед...

– Как ты смеешь обвинять невинного... – начала Лилия.

– Хватит паясничать! Твой брат может сколько угодно притворяться младенцем. Из-за ваших штучек вы и оказались на Рубеже.

– Ага, как и ты.

– Меня оболгали, – запротестовал Фредди. – Мои руки чисты.

– Никогда не доверяла людям с чистыми руками, – пробормотала Аполлина.

– Шлюха, —бросил Фредди.

– Жалкий брадобрей, —отпарировала она.

Кэл обменялся с Сюзанной недоуменными взглядами. Согласия и мира среди Чародеев явно не наблюдалось.

– Так вы говорили, – напомнила Сюзанна, – что вы прятались в лесах.

– Не прятались, – раздраженно поправила Лилия, – а просто были невидимы.

– А в чем разница?

– Наши чары позволяли нам скрываться, как только Кукушата подходили слишком близко.

– А это происходило чаще и чаще, – добавил Джерихо.

– Любопытные стали шляться по лесам и искать наши следы.

– Так они знали о вас?

– Нет, – сказала Аполлина, сбрасывая с одного из стульев одежду и усаживаясь. – Только слухи и сказки. Всякую чушь. Боже, какими только именами они нас не называли! Только некоторые кое-что узнали, и то только потому, что мы им позволили.

– Кроме того, нас всегда было мало, – сказала Лилия. – Мы никогда не испытывали особой любви к сексу.

– Говори о себе, – заметила Аполлина, подмигнув Кэлу.

– Поэтому мы могли успешно скрываться и шли на контакт, как сказала Аполлина, только когда нам этого хотелось. У вас было кое-что, что мы позаимствовали. Кони, вино, оружие. Но вы от нас почти ничему не научились.

Продолжали купаться в ваших кровавых банях и в вашей зависти...

– Что это вы заладили про зависть? – не выдержал Кэл.

– Это основное свойство людей, – ответил Фредди. – Завидовать всему чужому и пытаться отнять.

– А вы, конечно, совершенные создания? – с иронией заметил Кэл, уставший от обвинений в адрес Кукушат.

– Будь мы совершенными, ты бы нас не видел, – сказал Джерихо. – Нет. Мы такие же существа из плоти и крови и так же несовершенны. Но мы никогда не делали из этого трагедии. Вы же, люди, вечно жалуетесь на жизнь. Вам кажется, что вы живете не в полную силу.

– Тогда почему же моя бабушка охраняла ковер? – спросила Сюзанна. – Она ведь была Кукушонком.

– Не говори этого слова, – буркнул Кэл. – Она была человеком.

–Но в ней текла и наша кровь, – поправила Аполлина. – По матери она была из Чародеев. Я говорила с ней пару раз и нашла много общего. Ее первый муж был Чародеем, а мои... мужья все были Кукушатами.

– Но она ведь была лишь одной из Хранителей. Единственной женщиной и единственный, ведущей род от людей, если я не ошибаюсь.

– Мы решили, что Хранители должны хорошо знать Королевство и его жителей. Только так можно было надеяться, что про нас забудут.

– Неужели люди так вам досаждали?

– Нет. Мы могли еще долго скрываться в глухих местах, но случились страшные вещи.

– Не помню, когда это началось, – сказала Аполлина. – В 1896-м. Тогда он появился.

– Кто? – спросил Кэл.

– Неизвестно. Какое-то существо, поставившее целью стереть нас с лица земли.

– Но что это за существо?

Лилия пожала плечами.

– Никто из видевших его не спасся.

– Это был человек?

– Нет. Мы не могли укрыться от него, как от Кукушат. Он чуял нас по запаху. Никакие чары не помогали.

– Нас загнали в ловушку, – сказал Джерихо. – С одной стороны, люди, которые занимали одно наше открытие за другим, а с другой – БИЧ, как мы его назвали, который стремился просто истребить нас. Еще немного – и нам бы пришел конец.

– А нам этого не хотелось, – пояснил Фредди.

– Мрачные это были годы, – задумчиво проговорила Аполлина. – И все же я чувствовала себя счастливой. Отчаяние – лучший возбудитель, вам не кажется? – она усмехнулась. – К тому же, у нас оставались укрытия, где Бич не мог нас унюхать.

– Я не помню особого счастья, – сказала Лилия. – Только кошмары.

– Кстати, как назывался тот холм, где мы жили последнее лето? – спросила Аполлина. – Помню, как будто это было вчера, а название забыла.

– Холм Сияния.

– Да, верно. Холм Сияния. Там я была счастлива.

– Но долго это не могло продолжаться, – напомнил Джерихо. – Рано или поздно Бич нашел бы нас.

– Может быть.

– У нас не было выбора, – продолжала Лилия. – Нужно было найти место, где Бич не смог бы до нас добраться. Где мы могли бы затаиться, пока он про нас не забудет.

– Вовсе.

– Да, такое убежище придумал Совет.

– После бесконечных дебатов, – добавил Фредди. – За это время погибли сотни наших. Каждую неделю нас вырезали целыми селениями. Страшное время.

– И отовсюду сходились беженцы. Некоторые приносили с собой любимые вещи и места... то, что уцелело... чтобы отыскать всему этому место на ковре.

– А что это было?

– Дома. Пейзажи. Это делали Бабу – заключали поле или дом в слова так, чтобы можно было их унести.

– Вы понимаете?

– Нет. Не понимаем. Объясни.

– Ты Бабу, – обратилась Лилия к Джерихо. – Объясни им.

– У нас, Бабу, есть способы материализации слов. Мой учитель, Квикетт, мог обратить в слова целый город и снова воплотить его на другом месте, – его лицо сделалось еще грустнее. – Бич настиг его в Нижних землях. И все, – он прищелкнул пальцами.

– А почему вы все собрались в Англии?

– Это самая безопасная для нас страна. И Кукушата здесь были заняты своей Империей. Мы могли затеряться в толпе, пока Фуга не была выткана.

– Что такое Фуга?

– Это все, что нам удалось спасти от разрушения. Фрагменты Королевства, которые Кукушата не могли видеть в их истинном виде и потому даже не замечали, что они исчезли, лес, пара озер, течение одной реки, устье другой... Некоторые дома, где мы жили, даже пара улиц. Мы собрали их воедино в что-то вроде города.

– Они назвали его Невидаль, – сообщила Аполлина. – На редкость дурацкое имя.

– Сперва пытались разместить все в каком-либо порядке, – сказал Фредди. – Но изгнанники прибывали с каждым днем. Возле Дома Капры день и ночь стояли те, кто надеялся скрыться от Бича.

– Поэтому все продолжалось так долго, – сказала Лилия.

– Но никому не было отказано, – заметил Джерихо.

– Всякий, кто искал места на ковре, получил его.

– Даже мы, недостойные, – вставила Аполлина. – Даже мы получили там места.

– Но почему ковер? —спросила Сюзанна.

– Потому что легче всего укрыться на вещи, которую топчут ногами, – ответила Лилия. – Кроме того, это искусство нам знакомо.

– Все имеет свой план, – сказал Фредди. – Отыскав его, можно с легкостью уместить малое в большом.

– Но не все хотели на ковер, – продолжала Лилия. – Кое-кто решил остаться среди Кукушат. Большинство из них погибли.

– А как это было... на ковре?

– Как сон. Сон без сновидений. Мы не старели. Не испытывали голода и жажды. Только ждали, когда Хранители разбудят нас и скажут, что мы в безопасности.

– А птицы? – спросил Кэл.

– О, в ткань было вплетено столько...

– Я не о ткани. Я о моих голубях.

– А причем тут твои голуби?

Кэл вкратце рассказал им о том, как он обнаружил ковер.

– Это из-за Круговерти, – сказал Джерихо.

– Круговерти?

– Когда ты видел Фугу, ты, наверное, разглядел в ее центре вращающиеся облака? Это Круговерть, где находился Станок.

– Как же на ковре может находится станок, на котором его соткали?

– Это не простой станок, – пояснил Джерихо. – Это, скорее, волшебство, превратившее Фугу в подобие облачного ковра. Там много странных вещей, чем ближе к центру Круговерти, тем страннее. Есть места, где встречаются прошлое и будущее.

– Не надо об этом, – предостерегла Лилия. – \"Эти разговоры не к добру.

– А что нам сейчас к добру? – осведомился Фредди. – Нас так мало...

– Как только мы найдем ковер, мы разбудим остальных, – сказал Джерихо. – Если он видел Фугу, значит, Круговерть продолжает действовать.

– Он прав, – согласилась Аполлина. – Нужно что-то делать.

– Но это небезопасно, – сказала Сюзанна.

– Для кого?

– Прежде всего, для вас.

– Бич наверняка исчез после стольких лет.

– Тогда почему Мими не разбудила вас?

– Может, она просто забыла, – предположил Фредди.

– Забыла?Быть этого не может.

– Все не так просто, – сказала Аполлина. – Королевство держит цепко. Шагни чуть глубже – и забудешь даже собственное имя.

– Не могу поверить, – сказал Кэл.

– Сначала, – продолжал Джерихо, игнорируя протест Кэла, – нам нужно отыскать ковер. Потом мы уедем из этого города туда, где Иммаколата нас не достанет.

– А мы? – спросил Кэл.

– Что вы?

– Разве мы не увидим?

– Что?

– Фугу, черт возьми! – Кэла бесило полное отсутствие у этих людей или Чародеев обычной вежливости.

– Вас это не должно касаться, – напомнил Фредди.

– Еще как должно! Я ведь ее уже видел. И чуть не умер из-за нее.

– Если не хочешь умереть совсем, держись от всего этого подальше, – предупредил Джерихо.

– Я не боюсь.

– Кэл, – Сюзанна потянула его за руку. Но эта попытка успокоить только усилила его гнев.

– Ты на их стороне!

– Дело не в сторонах, – начала она, но он не собирался слушать увещеваний.

– Тебе легко говорить. Ты с этим связана...

– Не так-то это легко.

– ...и твой менструм...

– Что? —голос Аполлины заставил Кэла замолчать.

– Да, – сказала Сюзанна.

– И ты не рассыпалась?

– А почему я должна рассыпаться?

– Не здесь, – прервала их Лилия, в упор глядя на Кэла.

Это было последней каплей.

– Ладно, – сказал он. – Не хотите говорить при мне, и черт с вами. Я ухожу.

Он пошел к двери, игнорируя Сюзанну, которая звала его по имени. Нимрод за его спиной опять захихикал.

– Заткни пасть! – крикнул он младенцу и оставил комнату непрошеным гостям.

IV

Ночные страхи

1

Шэдвелла разбудил знакомый сон, в котором он владел магазином, таким огромным, что трудно было разглядеть его дальний конец. И он торговал, торговал всем – китайскими вазами, игрушечными обезьянами, говяжьими тушами, всем, – а толпы покупателей ломились в двери, чтобы присоединиться к тем, кто уже заполнял магазин.

Как ни странно, деньги ему не снились. Они перестали что-либо значить с тех пор, как он познакомился с Иммаколатой, которая умела извлекать все, что им было нужно, прямо из воздуха. Нет, ему снилась власть —власть над людьми, которые жаждали приобрести его товары.

Внезапно он проснулся в темной комнате. Рядом слышалось чье-то дыхание.

– Иммаколата?

Она стояла у дальней стены, прижавшись к ней и вонзив ногти в штукатурку. Глаза ее были расширены, но она ничего не говорила – во всяком случае, Шэдвелл ничего не слышал. Он уже видел ее такой – два дня назад, в фойе отеля.

Он встал с постели и накинул халат. Она прошептала его имя.

– Я здесь, здесь.

– Опять. Я опять его чувствую.

– Бич?

– Да. Нужно поскорее сбыть этот ковер.

– Мы это сделаем, – сказал он, медленно приближаясь к ней. – Ты же знаешь, я уже готовлюсь.

Он говорил как можно спокойнее. Иммаколата была опасна и в хорошем настроении, а в такие моменты он боялся ее еще сильней.

– Покупатели скоро явятся. Они давно этого ждали. Они приедут, мы заключим сделку, и все кончится.

– Я вижу это место, – проговорила она. – Стены, громадные стены. И песок. Похоже на край света.

Теперь она смотрела на него, и видение, кажется, начало угасать в ее глазах.

– Когда,Шэдвелл?

– Что когда?

– Аукцион.

– Послезавтра. Так я им сообщил.

Она кивнула.

– Странно. Так ждала этого, и вот теперь – все эти кошмары.

– Ты просто увидела ковер, – заметил Шэдвелл.

– Не только.