Маргарет вытянула шею и помахала. Луиза обернулась.
— Твой отец все еще в Швеции, — сказала Маргарет. — Мой сюрприз лучше.
— Не папа? — Луиза в растерянности оглядела лобби, но не увидела никого знакомого. Может, это был друг Маргарет. У нее ведь мог быть мужчина? Луиза не знала, почему ее тетя так и не вышла замуж. Та была привлекательной женщиной, хоть и имела внешность хищницы.
— Вот и он, — глаза ее тети искрились озорством.
— Ну, здравствуй, — сказал мужчина за спиной Луизы.
«Нет».
Луиза вскочила и резко обернулась.
— Получила мой подарок? — Блейн подошел к ней, сжимая в руках два бокала шампанского. Он протянул ей напиток и умоляюще посмотрел в глаза. — Прошу, не устраивай сцен. Выпей. Забудем о прошлом. Я скучаю по тебе. Прости, что сделали сюрприз, но я должен был тебя увидеть. Другого выхода у меня не было.
Луиза отступила на шаг. Шок и гнев лавиной накатили на нее. Она повернулась к Маргарет.
— Как ты могла?
Только тетя знала. Только ей она доверила эту тайну годы назад.
Холод появился в глазах Маргарет.
— Бред. Тебе нужно повзрослеть, — прошипела она. — Вы оба ошиблись. Блейн тебя любит.
Луиза попятилась.
— Я ухожу.
— О, хватит драмы, — рявкнула Маргарет, приближаясь. — Вы были юны, а молодые люди совершают глупости. Я не знаю, почему ты не понимаешь, что он идеально тебе подходит. Что-то не вижу очереди мужчин, желающих жениться на тебе. Только он все еще заинтересован в такой ходячей энциклопедии.
— Не звоните мне больше. Оба, — легкие Луизы сжались, словно на нее обрушилась бетонная плита, сдавив грудь. Сквозь шум в ушах было едва слышно, как Маргарет крикнула:
— Не вини меня, если так и останешься старой девой!
— Луиза, стой! — крикнул Блейн. — Я люблю тебя.
Луиза завернула за угол, спеша к выходу. Ее каблуки заскользили по зеркальному мрамору. Едва удержавшись на ногах, она закрыла ладонью рот, подавляя рыдания.
— Мисс, вы в порядке? — швейцар придержал для нее дверь.
Луиза не ответила и бросилась вон. Вечерний воздух холодил липкую от пота кожу. Луиза сглотнула комок горечи и пошла по тротуару, глубоко дыша. Спустя некоторое время сквозь гул в ушах пробились звуки улицы. Ее сердце забилось медленнее. Из всех ужасов, которые она предполагала, этот она даже в список не внесла.
Как Маргарет могла позвать Блейна? Это было чересчур жестоко даже для нее. Конечно, тогда тетя не поверила Луизе, но все же…
Ее ноги в лодочках на шпильках не были готовы к быстрой ходьбе. Луиза замедлилась, чтобы привести в норму пульс, но давление в груди не пропадало. За десять минут Маргарет уничтожила все, чего Луиза добилась за эти месяцы в Филадельфии. Тетя ошибалась насчет Блейна, но ее слова были до боли правдивы. У Луизы были связи, но она никогда ни с кем не была близка.
В голове вспыхнуло воспоминание о Коноре. Пронзительный взгляд, вызывающий эмоции, о которых она даже не подозревала. Луизу захлестнуло острое желание увидеть его. Но если она сейчас придет к нему в таком состоянии, начнутся расспросы. Конор раскусит любую ложь. Лучше пойти домой. Кирре не нужны объяснения.
Луиза остановилась на углу. Оказывается она прошла дальше, чем думала, оказавшись у концертного зала Академии музыки. Представление закончилось, и из дверей повалили зрители, вокруг столпились журналисты, снимающие сюжет для новостей. Луиза влилась в очередь к такси.
Внезапно чья-то рука уперлась ей в спину и резко толкнула. Она упала на проезжую часть, ободрав колени и ладони, их нещадно жгло. Луиза встала на четвереньки и подняла взгляд. На нее несся автобус.
* * *
В ушах еще звенело после последнего выхода музыкальной группы, Конор поставил бокал «Гиннесса» перед завсегдатаем. Посетители вернулись к просмотру хоккейного матча на трех плазмах. «Флаерз» побеждали, и бар охватило всеобщее ликование. Два копа в штатском сидели в углу, пили диетическую колу и наблюдали за игрой. Им приходилось торчать в баре, потому что с улицы не было видно запасной выход, но Конор не был против. Они могли подтвердить его алиби.
Джейн прошла мимо, удерживая на бедре поднос с пивом, крылышками и начос. На бледном лице четко выделялись тени под глазами.
— Ты не должна носить тяжести. Куда это? — он вышел из-за стойки и, забрав поднос, отнес заказ.
— Я в порядке, Конор, — сказала она без энтузиазма.
— Слышно что-нибудь от Рида?
— Да, операция прошла, но Скотт еще лежит в интенсивной терапии.
— Мне жаль, милая, — Конор обнял сестру. — Почему бы тебе не пойти домой? Или заняться фотографией? Это всегда отвлекало тебя от проблем.
Джейн была фотографом-фрилансером.
— Не хочу быть одна, — она прижалась щекой к плечу Конора и тот поцеловал ее макушку.
— Ладно. Помоги Эрни за стойкой, а я позабочусь о столиках.
Так ей хотя бы не придется таскать подносы. Конор напомнил себе, что нужно нанять официантку. Он повернулся, чтобы принять заказ. Шум из телевизора сверху сообщил об очередном голевом броске. Конор поднял голову. «Флаерз» снова забили.
— Да-а-а! — Фил, электрик, вскочил со стула и дал пять парню за соседним столиком. А затем развернулся и, споткнувшись, опрокинул бокал с пивом на Конора.
— Ой, прости, Конор, — Фил схватил салфетки и протянул Конору, мокрому от шеи до колен.
— Ничего. Я переоденусь. Вернусь через пару минут, — Конор крикнул Джейн и Эрни и поспешил к задней двери, по пути закинув на кухню листок с заказом. Он поднялся по лестнице к квартире. Возвращаться в пустой дом прошлой ночью было неприятно. Конору лучше спалось на диване у Луизы, и эти совместные завтраки могли бы вызвать зависимость. Он поцеловал ее. Дважды. Несмотря на то что его подозревали в убийстве, хоть что-то в его жизни шло на лад, и это радовало Конора. Если бы только копы нашли Зои живой… Может, тогда они с Луизой могли бы быть вместе, не думая о смерти.
Он вытащил ключ и потянулся к замку, но дверь не была заперта. На косяке виднелись царапины, а вокруг замка были сколы. Волосы на затылке встали дыбом, когда Конор толкнул пальцами дверь и она со скрипом распахнулась.
Его квартира была разгромлена.
Диван перевернут. Подушки разрезаны и выпотрошены на ковер. Стеклянный столик разбит. Стены покрывали граффити и, судя по запаху, дерьмо. Конор не прошел дальше, но увидел, что шкафчики на кухне были разворочены и сломаны. Дверцы свисали, обломки дерева, утварь и осколки тарелок усеивали пол.
Не было смысла искать чистую одежду. Через открытую дверь спальни виднелся распахнутый гардероб, одежда Конора была изрезана. Он вытащил телефон из кармана, чтобы позвонить в полицию. А потом вспомнил, что внизу были копы.
Шок сменился облегчением, что Кирры в этот момент не было дома.
Запах бил по носу. Он вышел наружу и бегом спустился по лестнице. В переулке свет фонаря вычерчивал графитовые тени.
Из темноты за мусорным баком выступили два силуэта. В одном из них Конор узнал парня, с которым подрался в понедельник. Оглянувшись, Конор понял, что копы, которые ходили за ним весь день, на сей раз куда-то запропастились. Но они должны были заметить, что он не вернулся.
Гнев закипел внутри Конора.
— Вы разгромили мою квартиру?
Ответом был лязг от крутящегося барабана револьвера. Он эхом отразился от кирпичных стен.
— Я знаю, что у тебя моя собака.
Плохо дело. Он справился с парнем, когда у того был нож. Но два парня с огнестрелом — другая история. В руке мальчишки оружие выглядело огромным. Его друг шагнул в сторону, и Конор повторил его движения, прижимаясь спиной к стене. Он не даст парням обступить его.
— Я не уйду без своей вещи, — мальчишка с пистолетом направил дуло на Конора, повернув набок, как гангстер в кино.
— Уверен? — Конор следил за пистолетом и другим нападавшим. Был ли он тоже вооружен? Парни наступали. Глаза Конора привыкли к тусклому свету, и он увидел на шеях хулиганов схожие татуировки: паук, окруженный словами на испанском. Отлично. Банда. Он разозлил юного бандита, и ирония заключалась в том, что этот мелкий гад был алиби Конора в ночь исчезновения Зои.
Так все сложилось.
— У меня нет твоей собаки, — сказал Конор.
Кирра была в доме Луизы, там два придурка не прошли бы дальше швейцара. Это хорошо. Если бы Луиза была тут сегодня ночью, ее бы изнасиловали и убили. В баре было шумно, а сегодня еще и играла группа. Конор даже не услышал, как крушат его мебель. Услышал бы он крики женщины? Вряд ли.
— Гребаный брехун, — рявкнул парень.
Где копы? Они ведь тут же появляются, стоит ему исчезнуть на пару минут.
— В городе тысячи питбулей. Почему не найти другого?
— Это дело принципа. Если кто-то заберет мое, пойдут слухи, — парень нес полное дерьмо. Он что-то не договаривал. — Мужчина должен защищать то, что принадлежит ему.
Этому «мужчине» было около пятнадцати. Конор вгляделся в его лицо. На него смотрели холодные, темные и подлые глаза. Нет. В них не было сострадания. Этот парень убьет без угрызений совести. Нажмет на курок и будет смотреть, как пуля дробит череп Конора. Эти двое еще и обшарят карманы Конора, а на найденные наличные купят по бургеру на обратном пути.
Пот выступил между лопаток Конора и начал стекать по спине. Сейчас алиби должно его волновать меньше всего.
— Есть способы заработка куда лучше. Я могу предложить тебе дело, — но Конор знал ответ еще до того, как лицо парня исказило отвращение.
— Хочешь, чтобы я мыл посуду?
— Это честный труд, — Конор много раз мыл посуду и не только.
— Да пошел ты. Я не буду убирать за другими, — парень отвел курок. Звук был громким, как фейерверк, и страх оборвал все внутри Конора. Его сердце бешено колотилось. И тут дверь за ним открылась, за ней маячили копы. Глаза парня расширились. Он нажал на спусковой крючок. Револьвер дернулся в его руке, пуля срикошетила от стальной двери и ударила в стену, выбив куски кирпича. Копы скрылись за дверью, а Конор упал на асфальт и накрыл голову руками. В переулке эхом отразился топот убегающих ног.
Копы, выйдя из-за двери с пистолетами в руках, начали прочесывать территорию
Конор, лежа на асфальте, указал на выход из переулка, ведущий на Джонсон-стрит.
— Они побежали туда.
Копы поспешили в указанном направлении. Конор поднялся на ноги, отряхнул джинсы и вытащил из царапин на руке гравийную крошку.
Подъехала черно-белая машина полиции. Школьный товарищ Конора, офицер Терри Моран, выскочил из автомобиля.
— Я получил сообщение о стрельбе. Что происходит?
Сердце Конора успокоилось.
— Спасибо, старик, ты все пропустил. — Он описал Терри ситуацию и нападавших. — Будет хорошо, если ты их найдешь. Один из них — мое алиби.
— Слушай, — Терри наклонился к нему. — Я разошлю описание, вызову криминалистов, чтобы осмотрели твою квартиру, и допрошу свидетелей. А потом нам нужно поговорить.
Вернулись копы в штатском.
— Они убежали.
— Встретимся внутри, — Конор прошел к задней двери. Посетители пялились и сплетничали. Пройдя к стойке, Конор дрожащими руками взял бутылку двенадцатилетнего виски. Он впервые нарушал свое правило не пить на работе. Но огнестрельное оружие, направленное в лицо, отменяет все правила.
— Боже, ты в порядке? — Джейни обняла его.
— Сейчас прольешь, — Эрни забрал у Конора бутылку и налил виски в стакан. — Это все из-за собаки? Какая-то ерунда.
— Точно. — Конор сделал глоток. Напиток опалил горло. Стало легче дышать, а еще исчезла эта вонь, которая забила ему нос. — Мне нужно поговорить с Терри. Я потом все расскажу.
Терри ждал его в кабинете. Конор закрыл дверь.
— Где твои парни?
— Снаружи. Сказал, что возьму у тебя показания. Мы знаем друг друга, так что улики — не мое дело. На вызов приедет детектив Джексон.
— Ох, погоди, — Конор взял телефон и позвонил Дэмиану, тот пообещал подъехать. Конор опустил телефон и, взяв стакан в руки, махнул Терри. — Хорошо, валяй дальше.
Терри вытащил небольшой блокнот.
— Давай разберемся с показаниями насчет этой ночи.
Конор опустился в кресло отца и рассказал все в деталях.
— Завтра я занесу протокол, чтобы ты подписал, — Терри закрыл блокнот. — Хочу, чтобы ты посмотрел на фотографии. Может, их уже задерживали раньше.
— Отлично, — Конор сделал большой глоток виски, огненная жидкость прогнала онемение в его животе.
— А теперь насчет пропавшей девушки, — Терри наклонился, поставив локти на колени.
Конор склонился и потер лоб.
— Ты знаешь, что я не связан с ее исчезновением.
— Верно, но мои знания ни на что не влияют. Детектив Джексон серьезно настроен обвинить тебя, — Терри потер руками лицо. — Хотел бы я знать, почему.
— Я тоже, — Конор откинулся на спинку кресла.
— Джексон вытащил меня на парковку и выспрашивал, есть ли у меня на тебя что-то.
— И ты…
— Как ты думаешь? — Терри закатил глаза. — Сказал ему, что знаю тебя со школы, и ты на такое не способен.
— Но… — Конор сделал небольшой глоток.
Мрачное лицо Терри не сулило ничего хорошего.
— У них полно улик на тебя.
— Боюсь, они никого другого и не искали, — Конор влил в себя остатки виски. — Я должен сам найти эту девушку.
— У тебя есть друзья, — сказал Терри. — Но здесь мы тебе не поможем.
— Знаю, — Конор взял себя в руки и встал. — Пора в бар. Нам сегодня не хватает рук.
— Будь осторожен, Конор, — Терри ткнул в него ручкой. — Я серьезно. Джексон — упертый ублюдок. Не зли его.
Конор выпроводил друга из кабинета.
— Не спорю, но если не узнать, кто это сделал, я останусь главным подозреваемым.
Дэмиан и Джексон приехали в течение получаса. Они прошли на место преступления, Джексон также просмотрел заявление Конора. Тот стоял в переулке и наблюдал, как полицейский с камерой поднялся в его квартиру.
Детектив покосился на Конора.
— Вы это подстроили?
Конор прислонился к кирпичной стене и скрестил руки на груди. Виски разогрел в груди гнев.
— Вы знаете, что это не так, — вступился Дэмиан. — Мистер Салливан был круглосуточно под наблюдением полиции с ночи понедельника.
Джексон нахмурился.
— Неубедительно. Может, вы кого-то наняли. Вы же умный парень. Способы есть.
Терри был прав. Джексон был упертым ублюдком.
— Это смехотворно. Конор, не отвечай на вопросы, — парировал адвокат. Его телефон зазвонил. — Простите, — он отошел и посмотрел на экран. — Луиза? — Дэмиан напрягся. — Что такое? — на лице проступила тревога. — Я сейчас буду.
Конор оттолкнулся от стены.
— Что?
— Произошла авария, — Дэмиан предупреждающе поднял руку. — Она в порядке. Просто нужно забрать ее из неотложки.
— Что за… — Конор уже двигался.
— Конор, она звонила не тебе. Она звонила мне, — Дэмиан прижал ладонь к его груди. — Я отвезу ее домой. Луиза сказала, что отделалась царапинами. А тебе нужно остаться, пока они тут не закончили, — он кивнул на квартиру Конора, где пара копов делала фотографии и описывала ущерб. — Я тебе позвоню. А лучше приезжай к Луизе, когда закончишь.
Дэмиан и Джексон разошлись по машинам, и Конор остался смотреть на разрушенную квартиру и думать о Луизе, раненой, испуганной. Выбравшей позвонить Дэмиану, а не ему.
В один вечер пострадала Луиза, а дом Конора разгромлен. Как это могло быть связано с исчезновением Зои?
Он посмотрел на экран телефона. Девушка отсутствовала почти четыре дня.
ГЛАВА 19
Истошно завопили клаксоны, завизжали тормоза. Луиза коленями проехалась по асфальту. Рядом раздался громкий хлопок, потом лязг. И еще. Она лежала на дороге, лицо жгло. Запахи жженой резины, гудрона и выхлопных газов забили нос.
— Мисс? — Луиза моргнула. Мир стал более четким, и она перевернулась на спину. Множество лиц вокруг.
Рядом опустился на колени полицейский.
— Не двигайтесь. Скорая уже в пути.
Но он разглядывал людей, а не Луизу. Она сглотнула и откашлялась.
— Мне не нужен врач.
— Вы сильно ударились, — коп нависал над ней. — Вас нужно проверить.
Другой полицейский разгонял толпу.
— Ладно, расходимся. Шоу окончено. Дайте пострадавшей прийти в себя.
Луиза увидела автобус, который чуть не сбил ее. В последний миг он вырулил на тротуар и врезался в фонарь. На соседней полосе грузовик с доставкой еды резко затормозил и протаранил такси. Вся улица была заблокирована.
— Кто-то еще пострадал? — Луиза попыталась сесть, попытавшись уложить ноги в более приличную позу. Ее платье задралось почти до трусиков. Она потянула подол и ощутила резкое головокружение.
— Только вы упали. Нам повезло.
— Я не упала.
Коп нахмурился.
Тошнота прошла, и Луиза оценила ущерб. Кожа на коленях была разодрана до крови, в безобразные раны попала грязь. Луиза подняла к лицу руки. Ссадины на ладонях были меньше, чем на коленях, но тоже почернели от грязи. Мозг словно отреагировал на вид ран, и предвестники боли отдались пульсацией в коленях и руках. Лицо тоже болело. Луиза коснулась подбородка. Пальцы оказались в крови. Раны были поверхностными, грязными, но не серьезными.
— Вряд ли что-то сломано, — Луиза пошевелилась, ощущая унизительные взгляды зевак. — Мне нужно встать.
Ее сумочка и телефон валялись в стороне. Полицейский протянул вещи и коснулся руки.
— Вот и скорая. Лучше все-таки провериться.
— Наверное, вы правы.
В этот момент тело Луизы накрыла боль. Ее переложили на носилки и погрузили в машину.
Через два часа врач сообщил, что раны незначительны. Он рассеянно и спешно писал в амбулаторной карте.
— Медсестра через пару минут принесет бумаги. Сможете доехать домой?
— Я позвонила другу. — Дэмиан был в пути. Еще она позвонила домой и попросила швейцара выгулять Кирру.
— Промывайте ссадины. Лед поможет, если они опухнут. При боли принимайте ибупрофен.
Врач ушел. Луиза провела пальцем по царапине на серебристом корпусе телефона. Этой ночью все казалось нереальным.
— Доктор Хэнкок.
Она вздрогнула от знакомого голоса.
— Да.
Детектив Джексон заглянул за ширму. Что он тут делал?
— Я услышал о происшествии. Машины не могли разъехаться час, — он подошел к кровати. Он был не в костюме, а в джинсах и свободном синем свитере, который не скрывал выпирающую сбоку кобуру. Он не на дежурстве? На темной коже Джексона выделялись черные круги под глазами. Похоже, у него совсем нет времени на отдых.
Детектив посмотрел на нее, остановил взгляд на перевязанных ладонях, коленях и подбородке.
Она потерла пальцами висок.
— Что случилось? — голос Джексона звучал не так враждебно, как раньше. Смена тона была попыткой завоевать ее доверие, или он был искренним?
— Кто-то толкнул меня в спину, но я надеюсь, что это было случайно. Там было много людей.
— Возможно, — Джексон пожал плечами. — Или нет. Один сотрудник музея уже мертв, другой пропал. Вам следует проявлять осторожность.
— Я не думала, что очередь в такси окажется опасной.
Джексон сменил тему.
— Я знаю, что вы говорили недавно с Хитом Йегером.
— Да.
— Зачем?
— Я боюсь за Зои, — Луиза посмотрела в его бесстрастные глаза. — У вас есть прогресс в ее деле?
— Некоторый.
Ничего не значащая фраза.
Движение за ширмой прервало их диалог.
— Луиза! — голос вызвал у Луизы волну паники. Ширма сдвинулась, из-за нее выскочил Блейн. — О боже! Я видел, как тебя погрузили в скорую, но никто не сказал, куда тебя увезли.
Он приблизился.
Луиза пришла в себя. При виде мужчины она уже не испытывала того первичного шока, как тогда в ресторане. На самом деле этот инцидент на улице отрезвил ее, выбил из нее жалость к себе. Она покончила с Блейном и больше не позволит ему влиять на нее. Он достаточно навредил.
— Уйди, Блейн.
Ярость мелькнула в его глазах, и он поджал губы.
— Я хотел убедиться, что ты в порядке. Позволь отвезти тебя домой. Позаботиться о тебе.
Луиза забыла о полицейском. Забыла о ранах. Все вокруг поглотила волна гнева.
— Убирайся.
Блейн старался подавить раздражение.
— Ты не в порядке….
Ее голос стал выше:
— Пошел прочь.
— Эй, приятель, — Джексон показал Блейну свой значок. — Леди попросила уйти.
Блейн окатил детектива презрением.
— Похоже, вы не знаете, с кем говорите.
— Так расскажите мне, — детектив не испугался. — Вы были с доктором Хэнкок этим вечером?
— Да.
Джексон вытащил блокнот из заднего кармана.
— Ваше имя?
— Блейн Дэланси.
— Зачем вы встречались с доктором Хэнкок?
— Мы собирались поужинать, но случилось недоразумение. Луиза убежала. Попала под машину. За ней явно нужен присмотр.
Недоразумение? «Засада» — более подходящее слово для произошедшего.
Джексон не реагировал на поведение Блейна.
— Вы не видели, что произошло?
— Нет.
— Где вы были в этот момент?
— На ступеньках у «Ритц Карлтон». Искал Луизу.
Блейн шел за ней? Неужели это он толкнул ее? Пальцы Луизы стиснули телефон. Зачем ему это? Но тогда зачем он посылал подарок? Почему не оставил ее в покое? Почему его не устроило простое «нет»?
— Вы точно ничего не заметили? — ручка Джексона зависла над блокнотом, пока он оценивал Блейна и его ответы.
— Абсолютно, — Блейн хмуро смотрел на детектива.
— Мне нужны ваши контакты.
Блейн скрестил руки на груди, но подчинился, а затем переключил внимание на Луизу. Она до боли стискивала смартфон, но не собиралась отступать. Не в этот раз. Переезд в Филадельфию стал началом новой жизни. Она не позволит этому мужчине все портить.
Детектив окинул Блейна взглядом.
— Мы проверим камеры на улице. Вполне вероятно, мы получим хорошую картинку.
Если Джексон надеялся припугнуть Блейна, то зря старался. Этот человек был конченым лжецом.
— Я позвоню завтра, Луиза, — Блейн высокомерно кивнул. — Когда-нибудь ты поймешь, что мы созданы друг для друга.
— Нет, — Луиза стиснула зубы.
— Я закончил с вами, мистер Дэланси, и доктор Хэнкок, видимо, тоже, — Джексон склонил голову. — Придержите дверь на выходе, чтобы она не прихлопнула ваш зад.
Блейн одарил Луизу многообещающим взглядом и вышел.
— Ваш приятель — придурок, — сказал Джексон.
— Он мне вовсе не приятель.
— Да. Я понял это. Не хотите рассказать об этой ссоре?
— Нет. — Луизу мутило от мысли рассказать кому-то о Блейне. — Это старые дела.
Однако сегодняшний визит— что-то новенькое. Почему Блейн объявился? Чего хотел? И что задумала тетя Маргарет? Ее сговор с Блейном не имел смысла. Очевидно, дело в деньгах, но Луиза пока не понимала, что связало этих двоих.
Джексон уставился на Луизу, не купившись на ее отговорку.
Она вздохнула.
— Когда у вас много денег, всегда найдутся те, кому они не дают покоя.
Голова болела от удара об асфальт, от мыслей и подозрений. Луиза хотела домой, в кровать, нырнуть в спасительное тепло одеял.
Джексон убрал блокнот и ручку в карман.
— Кто-нибудь приедет за вами?
Вопрос удивил ее. Он предлагал помощь?
— Я позвонила другу.
Прибытие Дэмиана закончило допрос
— Милая, что произошло? — Адвокат хмуро посмотрел на копа. — Как вы сюда так быстро добрались?
Джексон и бровью не повел.
— Я знаю короткий путь.
Луиза переводила взгляд с Джексона на Дэмиана.
— Я что-то пропустила?
— Вы общались с Салливаном сегодня? — спросил Джексон.
— Нет. — она свесила ноги с койки. «Ох». — Что случилось?
— У него тоже проблемная ночка, — Джексон наблюдал за лицом Луизы. Скорее всего, ее легко было прочесть.
— И что же это? — Луиза посмотрела на Джексона, а потом на Дэмиана.
Ее друг пожал плечами.
— Спроси у Конора.
Полицейский кивнул и направился к выходу.
— Будьте осторожны, доктор. Хватит играть в детектива. Сегодня вы были на волосок от смерти. В следующий раз может не повезти.
ГЛАВА 20
Конор мерил шагами узкий переулок. Полиция уже заканчивала обыск в его квартире. Дэмиан сказал, что с Луизой все в порядке, но Конору не терпелось убедиться в этом самому.
В переулок въехал Терри на патрульной машине. Они не виделись пару часов, но полицейский до сих пор был на дежурстве, в форме и с маской деловой озабоченности на лице.
Конор подошел со стороны водительской двери.
— Что у тебя? — он кивнул напарнику Терри.
Терри опустил стекло и протянул Конору фотографию.
— Это твой парень?
Конор посмотрел на фотографию.
— Да, он.
— Его зовут Гектор Торрес, — Терри убрал фотографию в нагрудный карман.
— Кто он?
— Кусок мусора. Маленький, но опасный. — Терри постучал пальцем по рулю. — Пару раз попадался, но по мелочам. Однако поговаривают, что Гектор с «БК». Мы нашли его как раз по их татуировке на шее.
— Вот дерьмо, это плохо, — Конор потер голову. «БК» — банда, которая претендовала на территорию в районе Северного Кенсингтона.
— Ты чертовски прав, — Терри поерзал.
— От любой банды ничего хорошего не жди. Но что парень тут забыл? Это не Северный Кенсингтон.
— Понятий не имею, — пожал плечами Терри.
— Не из-за собаки же.
— Да, бессмысленный мотив. Мы ищем Гектора, но будь осторожен, Конор. На твое счастье копы следят за тобой.
— Спасибо, дружище. — Конор отошел от машины. Мысль, что бар и семья находятся под прицелом банды отморозков, заставляла шевелиться волосы на затылке.
Двое полицейских наконец покинули квартиру.
— Мы закончили. Вам стоит заказать профессиональную уборку.
— Спасибо, — Конор вернулся в бар и огляделся в поисках сестры. Кухня была уже закрыта. Джейн нашлась за барной стойкой.
— От Рида нет вестей?
Она покачала головой, откупоривая пару бутылок пива.