Настройки шрифта

| |

Фон

| | | |

 

Стаут Рекс

Третий способ

Рекс Стаут

ТРЕТИЙ СПОСОБ

повесть

Перевел Александр Санин

Глава 1

Когда я, открыв дверь, впервые увидел Майру Холт, только что преодолевшую все семь ступенек нашего крыльца, то сразу понял, что влип, как кур в ощип. Впрочем, как оказалось впоследствии, действительность даже превзошла все мои ожидания.

Надо сказать, что в ту минуту я был безработным. За все годы, что я служил у Ниро Вулфа и проживал под крышей его дома, я увольнялся сам (либо увольняли меня) раз тридцать, а то и все сорок. Чаще всего причина нашей с Вулфом размолвки выеденного яйца не стоила, но несколько раз, как и в тот памятный сентябрьский понедельник, мое терпение лопалось окончательно. Или - почти окончательно.

В тот вечер на ужин у нас была свинина, тушенная в пиве - не самое мое любимое блюдо, о чем прекрасно знают и Вулф и Фриц. Так вот, отужинав, мы с боссом прошествовали из столовой в кабинет, Фриц принес кофе, Вулф разлил его по чашкам, и тут я сказал;

- Между прочим, я пообещал перезвонить Андерсону, чтобы подтвердить встречу с вами, которая назначена на завтрашнее утро.

На что Вулф ответил:

- Нет. Отмени её. - И придвинул к себе очередную книгу - \"Современную Россию\" Джона Гантера.

Я плюхнулся на свой вращающийся стул и свирепо воззрился на Вулфа. В норме его туша весит одну седьмую тонны, однако, когда он собачится, то выглядит ещё необъятнее.

- Как, по-вашему, - вопросил я, - возможно ли, чтобы Фриц перепутал свинину с дрожжами?

- Нет, - отрезал Вулф, раскрывая пухлый томик.

Да, окажись я верблюдом, а эта книга - соломинкой, вы бы услышали, как хрустнул мой хребет. А ведь Вулф отлично знал, что не смеет даже прикасаться к книге, пока мы не покончим с кофе. Я отставил чашку в сторону и сказал:

- Я прекрасно понимаю, что сейчас вы сидите и в ус себе не дуете. Денег на вашем банковском счете достаточно, чтобы в течение нескольких месяцев оплачивать жалованье нам с Фрицем и Теодором, бочками закупать свинину с пивом, да ещё и приобретать новые орхидеи в дополнение к десяти тысячам, которые благоухают в оранжерее под крышей. Готов даже признать, что частный сыщик имеет право на то, чтобы взяться за расследование, либо отказаться от него, без особых на то причин. Однако, как я уже говорил вам за ужином, этот Андерсон - мой добрый знакомый, и после того как он попросил, чтобы я в порядке личного одолжения помог ему добиться у вас пятнадцатиминутной аудиенции, я предложил ему прийти завтра в одиннадцать утра. Если вы не желаете себя утруждать, опасаясь, что лимит по гонорарам уже перебрали, и придется платить слишком большой налог, что ж - так ему и скажите. Он будет здесь ровно в одиннадцать.

Не отрывая взгляда от раскрытой книги, Вулф ответил:

- Ты прекрасно знаешь, Арчи, что я всегда сам принимаю решение, с кем и когда встречаться. Ты чем-то обязан этому человеку?

- Теперь обязан - после того, как дал обещание.

- Может, ты был обязан ему прежде?

- Нет.

- Тогда я тут ни причем. И, ввиду того, что за его дело я не возьмусь, встреча наша будет напрасной тратой времени; как его, так и моего. Позвони ему и отмени встречу. Скажи, что я занят по горло.

Вот тогда я и решил, что - баста, мол, с меня хватит. Признаться честно, в большинстве предыдущих случаев я устраивал подобные демарши лишь для того, чтобы вправить Вулфу мозги, однако на сей раз дело обстояло иначе. Если мул упирается и расставляет ноги, с места его уже не сдвинешь. Я снова развернулся на вращающемся стуле, взял блокнот, нацарапал пару строк, вырвал листок, встал, подошел к столу Вулфа и сунул бумагу прямо ему под нос.

- Вот номер телефона Андерсона, - заявил я. - Если вы слишком заняты, чтобы позвонить ему сами, пусть это сделает Фриц. С меня хватит. Переночую у друзей, а утром приду за своими вещами.

Вулф оторвался от книги и устремил на меня испепеляющий взгляд.

- Пф! - хмыкнул он.

- Согласен, - кивнул я. - На все сто. - После чего повернулся и, кипя как чайник, вышел вон.

Не могу сказать, чтобы, снимая с вешалки в прихожей свою шляпу, я уже твердо знал, чем займусь в ближайшие двенадцать лет или даже - двенадцать часов. Да, верно, дом принадлежал Вулфу, но кое-что в этом доме, в частности - мебель в моей комнате на третьем этаже, - я приобрел на собственные деньги. Кровные и честно заработанные, между прочим. Что ж, с перевозкой мебели придется повременить, пока я подыщу подходящее жилье, а вот одежду и прочие свои пожитки я заберу завтра. Вот только как мне правильнее поступить: зайти до одиннадцати утра и узнать от Фрица, ожидает ли Вулф прихода Андерсона, или лучше заглянуть после обеда, чтобы выяснить, побывал ли уже Андерсон у нас, и уделил ли ему Вулф обещанные пятнадцать минут?

Ломая голову над этой закавыкой, я отомкнул дверь, распахнул её и столкнулся нос к носу с новой, ещё более сложной проблемой. На наше крыльцо поднималась незнакомая женщина.

Глава 2

Я оказался в весьма щекотливом положении. Я не мог поздороваться и спросить, что её к нам привело (и слепому было очевидно, что пожаловала она исключительно для того, чтобы встретиться с Ниро Вулфом), как не мог и продолжать выполнять работу, которую только что оставил. В самом деле, не возвращаться же после предъявленного ультиматума в кабинет и не спрашивать Вулфа, не согласится ли он принять неведомую посетительницу! Впрочем, я бы в любом случае не вернулся. Однако и впустить её в дом, не расспросив, я также не смел, поскольку дамочка вполне могла оказаться одной из многих, кому Вулф в свое время крепко насолил. Я же, хотя меня так и подмывало взять автомат и всадить в обнаглевшего толстяка всю обойму, не хотел, чтобы это сделала за меня совершенно незнакомая мне личность.

Поэтому в конечном итоге я принял соломоново решение: переступив порог, захлопнул дверь и, аккуратно обогнув незнакомку, устремился вниз по ступенькам. Однако не тут-то было - не сделал я и пары шагов, как меня бесцеремонно схватили за рукав и дернули.

- Постойте-ка! - удивленно воскликнула дамочка. - Разве вы не Арчи Гудвин?

Я скосил на неё один глаз.

- Вы гадаете на кофейной гуще? - осведомился я.

- Нет, я вас узнала. Я видела вас в баре \"Фламинго\". Что за манера захлопывать дверь перед самым носом? - Говорила она отрывисто, словно ей не хватало воздуха. - Я хочу поговорить с Ниро Вулфом.

- Это его дом. Звоните.

- Но мне ведь и вы тоже нужны. Впустите меня в дом. И - проводите к Вулфу.

Глаза мои уже достаточно свыклись с полумраком, и я разглядел, что женщина молода, недурна собой и, похоже - крашеная блондинка. На голове у неё было кепи с козырьком. При нормальных обстоятельствах, я бы с удовольствием провел её в гостиную и, оставив там, пристал к Вулфу с требованием её принять, однако сейчас я и мысли такой не допускал.

- Вы уж извините, - произнес я, - но я здесь больше не служу. Я только что уволился. И сейчас иду подыскать себе подходящую ночлежку. Можете, конечно, звонить, но считаю своим долгом предупредить: это бесполезно. Мистер Вулф пребывает в дурном настроении, и не примет вас. Так что выбросьте эту затею из головы. Если вы влипли в беду, то...

- Никуда я не влипала!

- Чудненько. Вам везет.

Она робко прикоснулась к моему рукаву.

- Я вам не верю. Не могли вы уволиться.

- И, тем не менее, это так. Не стану же я бросать такие слова на ветер. А вдруг вы - журналистка, и уже завтра первые полосы газет выйдут с заголовками: \"Арчи Гудвин, знаменитый частный сыщик, только что объявил о разрыве отношений с неким Ниро Вулфом, и теперь собирается...\"

- Замолчите! - Приблизившись ко мне почти вплотную, она вдруг ни с того, ни с его цепко стиснула мою руку чуть повыше локтя. Затем, правда, ослабила хватку и попятилась на шаг. - Вы уж извините, я просто растерялась... Так, по-вашему, Ниро Вулф меня не примет?

- Безусловно, - отрезал я.

- Но вы мне тоже нужны. Для моих целей вы, может, даже лучше подойдете. Мне нужна ваша помощь. Даже не помощь, нет, а скорее - совет. Я заплачу наличными, пятьдесят долларов. Мы можем зайти в дом?

Признаться, я был польщен. Поскольку с Ниро Вулфом я только что расстался, а ни на кого другого работать не хотел, мне оставалось лишь одно: открыть свою собственную сыскную контору. И вот, не успел я и двух шагов ступить, как довольно смазливая девушка предложила мне пятьдесят долларов, и за что? За какой-то плевый совет.

- Боюсь, что нет, - величаво ответил я, - ведь я здесь больше не работаю. Но, если это такси - ваше, то оно вполне нас устроит. Тем более что водитель куда-то отлучился. - Отсутствие за рулем водителя я заметил сразу, окинув зорким взглядом выстроившиеся вдоль тротуара машины. Должно быть, узнав от своей клиентки, что ему придется подождать, он заскочил в расположенную на углу Десятой авеню закусочную Эла - излюбленную среди таксистов забегаловку.

Незнакомка покачала головой.

- Мне бы не хотелось... - начала она, но осеклась. Затем, оглядевшись по сторонам, предложила: - А почему бы нам не поговорить прямо здесь? Много времени это не займет - мне просто нужно, чтобы вы помогли мне выиграть одно пари. - Спустившись на пару ступенек, она уселась прямо на крыльцо и похлопала по плите рядом с собой. - Присаживайтесь.

Мы, конечно, находились во владениях Ниро Вулфа, но крыльцом он пользовался крайне редко, так что, получив от девушки задаток, я был готов просунуть под дверь однодолларовую бумажку в качестве арендной платы. С этой мыслью я примостился рядом с незнакомкой, но не слишком близко от нее. Сидеть здесь мне доводилось и прежде; с этого насеста я порой наблюдал, как соседские ребятишки режутся в ступбол* (*Уличная игра с мячом, сродни бейсболу).

- Хотите, я заплачу вперед? - предложила она.

- Нет, благодарю, - отказался я. - Я верю вам на слово. Ну и каков же предмет вашего пари?

- Ну... - в полусумраке видно было, как она щурится. - Я поспорила со своей подругой. По её словам, среди водителей такси в Нью-Йорке - всего девяносто три женщины, а моя подруга считает, что профессия эта очень опасна для женщин, потому что порой таксисты попадают в такие передряги, выбраться из которых по плечу только мужчинам. Я в ответ возразила, что такие истории могут случиться где угодно, и вовсе не обязательно в такси, мы начали спорить, и в итоге подруга предложила пари: она взялась доказать, что только в такси может приключиться нечто такое, чего нигде больше быть не может. И мы побились об заклад на пятьдесят долларов. Она тут же стала приводить разные примеры, но я всякий раз находила возражения, пока она не придумала вот что: женщина-таксистка оставляет свой пустой таксомотор перед неким домом, сама ненадолго отлучается, а по возвращении находит в салоне женский труп... Ну и вот, моя подруга считает, что выиграла пари, а я не смогла подыскать контраргументы, потому что совершенно не представляю, как себя вести, когда находишь труп. Вот на этот счет я и хотела с вами посоветоваться. Я уверена, что моя подруга ошибается. И я готова заплатить вам пятьдесят долларов.

В ответ я тоже прищурился. Потом сказал:

- Нет, не похоже.

- На что не похоже?

- Что вы чокнутая. По двум причинам. Во-первых, та же самая история могла приключиться в обычном автомобиле, а вовсе не обязательно - в такси, и мне непонятно, почему вы это ей сразу не сказали. Во-вторых, что тут опасного? Вашей подруге достаточно добраться до ближайшего телефона-автомата и вызвать полицию. Суета, конечно, согласен, и потеря времени, но никакой опасности тут и в помине нет.

- Да, вы правы. - Она кивнула и закусила губу. - Я кое о чем умолчала. Дело в том, что это не её такси. У неё есть другая приятельница таксистка, которая уважила её просьбу и позволила покататься в своем автомобиле. Именно поэтому она и не обратилась в полицию; ведь лицензии на право управления у неё не было, а подруга её не имела права пускать её за руль своего такси. Так что выиграть пари я могу лишь одним способом: если докажу, что ничего опасного тут нет. Ведь моя подруга не знает, каким образом тело очутилось в машине. Чтобы обезопасить себя, ей достаточно от него избавиться, но только не допустив при этом ошибки, иначе дело может и впрямь принять скверный оборот. Вот я и хочу, чтобы вы мне посоветовали, где лучше вытащить труп из машины, стоит ли ждать наступления ночи, и как убедиться, что в салоне такси не осталось никаких следов. - Она снова закусила губу, а пальцы сжались в кулаки. - Ну и тому подобное.

- Понимаю. - Я перестал щуриться. - Как вас зовут?

- Это вам знать не обязательно. Я просто прошу вашего совета. - Она запустила пятерню в карман серого, не первой молодости, пиджака с острыми лацканами и, выудив наружу портмоне, раскрыла его.

Я же протянул руку и защелкнул замочек.

- С этим можно подождать. Я не возьму у вас денег, пока не узнаю, как вас зовут. Впрочем, если хотите, то можете назваться вымышленным именем.

- С какой стати? - Она пожала плечами. - Ладно, пусть будет по-вашему. Меня зовут Майра Холт. Майра, а не Мойра. - И снова раскрыла портмоне.

- Не спешите, - вновь остановил её я. - Еще пара вопросов. Эта мертвая женщина в такси... Ваша подруга её узнала?

- Нет, с чего бы это?

- Возможно, они были когда-то знакомы.

- Нет, - отрезала Майра.

- Хорошо. Это уже кое-что. Так, вы ещё сказали, что ваша подруга оставила такси перед неким домом, а сама ненадолго отлучилась. Куда и зачем?

- Ей просто понадобилось зайти в этот дом. Зачем - не знаю. Это не имеет значения.

- Я в этом не уверен, - произнес я. - Но, если вы этого не знаете, то и сказать вам нечего. Хочу, чтобы вы усвоили, мисс Холт: все сказанное вами я принимаю на веру. Без обиняков. Разумеется, как любой профессиональный сыщик, я всегда всех и вся подозреваю, но вы столь умны, откровенны и привлекательны, что я бы ни на мгновение не позволил себе усомниться в ваших словах. Хотя, окажись на моем месте какой-нибудь простофиля, он вполне мог бы решить, что вы вешаете ему лапшу на уши. И даже прогулялся к такси, чтобы проверить, нет ли там чего лишнего внутри. Но я не таков. Я даже не спрашиваю вас, куда подевался водитель, поскольку полагаю, что он мирно сидит вон в той закусочной на углу и уписывает сандвич с ветчиной. Иными словами, я вам абсолютно, всецело и безоговорочно доверяю. Это понятно?

Майра нервно кусала губы. Возможно, она даже насупилась, но козырек кепи скрывал её брови.

- Пожалуй, - с сомнением пробормотала она. - Но если... Если вы и правда так считаете, то, может быть, вам стоит все-таки...

- Нет, - отрезал я. - Пусть все остается, как есть. Так гораздо удобнее. Хотя, признаться, не все в вашей истории про пари для меня ясно. И тем не менее кое-что посоветовать могу. Вы сказали, например, что не знаете, как поступить с трупом. Так вот, прежде всего, вы должны уведомить полицию. Это - обязанность любого гражданина и - святой долг частного сыщика, если, конечно, он не хочет лишиться лицензии. Это ясно?

- Да, - кивнула она. - Вполне.

- Кроме того, вы не должны прикасаться ни к самому телу, ни к окружающим предметам. Вы также не должны оставлять его без присмотра, хотя это уже не столь важно, поскольку вам придется волей-неволей отойти, чтобы позвать полицейского. Что же касается ваших вопросов о том, где лучше вытащить труп из машины, стоит ли ждать наступления ночи, и как убедиться, что в салоне такси не осталось следов, то вариантов здесь хоть отбавляй. Однако вы должны доказать, что это можно проделать, не подвергая себя опасности, а это уже крайне затруднительно. Я бы сказал даже - невозможно. Выбросьте эту затею из головы. Впрочем, пари ваша подруга вовсе не выиграла. Ведь она должна была придумать ситуацию, в которой женщина-водитель такси подвергается особому риску именно в автомобиле, а в данном случае угроза для неё возникает потому, что её, напротив, в такси не было! Так что подруга ваша...

- Это мне не поможет. Вы сами понимаете...

- Помолчите, - осадил её я. И тут же счел своим долгом извиниться. Вы уж не обижайтесь.

Пальцы Майры вновь сжались в кулаки.

- Вы только что сказали, что вариантов у вас хоть отбавляй, напомнила она.

- Я увлекся, - признался я. - Избавляться от трупов проще в теории. Кстати, я почему-то посчитал само собой разумеющимся, что женщину эта настигла насильственная смерть. Если же она умерла естественным образом, то дело сразу существенно упрощается...

- Нет, её убили, - пояснила Майра. - Закололи ножом. Рукоять его торчит...

- Тогда ничего не выгорит. Доверив кому-то другому управлять своей машиной, таксист совершает административное правонарушение. Как, кстати, и тот, кто садится за руль такси без лицензии. Но разъезжать в такси с трупом, не уведомив полицию, да ещё пытаться от него избавиться - это уже преступление, наказуемое в уголовном порядке. - Я осуждающе покачал головой. - Тянет на год, а то и больше.

Майра схватила меня за руку и, наклонившись, горячо зашептала на ухо:

- Только не в том случае, если она сыграет по-умному. Так, чтобы никто не знал! Я ведь ещё кое о чем умолчала. Она опознала убитую. Они были знакомы. Так что...

- Стоп! - перебил её я. - Быстро - давайте мне деньги. Заплатите мне! Доллар, пятерку, сколько угодно - живее! Видите полицейский автомобиль? Если он проедет мимо... Нет, он тормозит. Гоните же деньги!

Майра была близка к панике. Она порывалась вскочить, и я с трудом её удержал. Внезапно придя в себя, она извлекла из сумочки сложенные вдвое купюры, которые я, не глядя, сунул в карман.

- Наблюдать вам не возбраняется, - сказал я. - Людям свойственно глазеть на полицейские автомобили. Оставайтесь на месте и держите язык на привязи. Я пойду выясню, в чем дело. Проявлю естественное любопытство.

Сущая правда. Меня и впрямь разбирало любопытство. Патрульный автомобиль, поравнявшись с такси, остановился, и полицейский, напарник того, что сидел за рулем, вылез наружу и уже раскрывал ближайшую к себе дверцу такси, когда со стороны тротуара приблизился я.

Поскольку в полицейских кругах репутация у меня вполне определенная и сложившаяся, изменять своим гнусным привычкам я не стал, и рывком распахнул противоположную от полицейского дверцу. На сиденье ничего не было, но зато под коричневым брезентом на полу топорщилось нечто громоздкое. Полицейский, приподняв край брезента со своей стороны, зарычал на меня:

- Эй вы, а ну назад!

Я послушно попятился на полшага, однако приказа захлопнуть дверцу не последовало, и мне удалось разглядеть то, что было под брезентом, когда патрульный его сдернул. Света, правда, было маловато, однако я увидел труп женщины, из груди которой торчала рукоятка ножа.

- О Господи! - с чувством выдохнул я.

- Закройте дверцу! - пролаял полицейский. - Нет - не прикасайтесь к ней!

- Но я уже прикоснулся.

- Да, я видел. Проваливайте отсюда! Нет, стойте! Как ваша фамилия?

- Гудвин. Арчи Гудвин. Это дом Ниро Вулфа, и я...

- Знаю. И вас я знаю. Это ваша машина?

- Нет, конечно. Я же не таксист.

- Да, я знаю. Просто... - Он осекся, осознав наконец, что пререкания с зеваками не входят в обязанности патрульного полицейского. Дернув головой, оглянулся и позвал: - Вылезай, Билл. У меня тут жмурик. Посторожи тут, а я пока свяжусь с управлением.

Билл вылез из машины, его напарник забрался внутрь, а я занял прежнее место на крыльце рядом со своей клиенткой, не преминув заметить, что за время моего отсутствия она избавилась от кепи.

Понизив голос - это было вовсе не обязательно, поскольку полицейский разговаривал по рации, - я сообщил ей:

- Минут через восемь подъедут первые спецы. Я их почти всех знаю. Ввиду того, что вы обратились ко мне только для того, чтобы я посоветовал, как выиграть пари, я, с вашего позволения, готов ответить на все их расспросы сам. Мне не привыкать с ними общаться.

Майра снова вцепилась в мою руку.

- Вы туда заглядывали. Вы видели...

- Замолчите - и на этот раз я извиняться не стану! Вы слишком много разговариваете. Даже, продолжай я работать на Ниро Вулфа, мы не могли бы сейчас уйти в дом, поскольку это выглядело бы нелогично - приехала полиция, обнаружила такси с трупом... О, я забыл упомянуть - в салоне лежит мертвая женщина. Сейчас я это говорю, поскольку это вполне естественно, как естественно и то, что мы с вами задержимся здесь, чтобы понаблюдать за развитием событий. И - будем продолжать беседу, что не менее естественно. Так вот, что касается меня, то я не только привык отвечать на их вопросы, но и знаком с правилами игры. По большому счету, есть всего три способа вести её.

- Простите меня. - Хватка Майры чуть поослабла. - И что это за способы?

- Первый состоит в том, чтобы держать рот на замке. Вообще ни на что не отвечать. Второй - говорить правду, всю правду и ничего, кроме правды. Третий - похитрее. Нужно чуть-чуть наврать, особо, правда, ничего не приукрашивая, а потом уж придерживаться этой лжи. Если предпочтете ложь позаковыристее, или перемешаете её с правдой, или - для экономии времени расскажете только часть правды, то вы пропали. Но, сами понимаете, я говорю вам все это лишь для того, чтобы немного скоротать время. - Я покосился на нее, потом, не дождавшись ответа, продолжил: - Насколько мне известно, ничто вам не мешает сказать им чистую правду. Выложить все как есть, без утайки.

- Вы же сказали, что готовы сами ответить на их расспросы!

- Я-то готов, а вот они - вряд ли. Судя по прошлому опыту, они мне не слишком... - Ага, вот и они! Все, теперь умолкаем. Но наблюдаем за ними это естественно.

В хвост патрульной машине пристроился до боли знакомый мне автомобиль, из которого выбрался не кто иной, как инспектор Кремер из уголовной полиции.

Глава 3

Если вас и удивляет, что Кремер, получив известие о найденном трупе, приехал самолично, то меня - ничуть. Патрульный, который обнаружил труп, конечно же назвал адрес - дом 918 по Западной Тридцать пятой улице, - тот самый адрес, с которым у всего персонала уголовки, начиная от Кремера и кончая самой мелкой сошкой его ведомства, было связано столько неприятных воспоминаний. Не говоря уж о том, что Кремеру наверняка сообщили о том, что близ места преступления околачивается пресловутый Арчи Гудвин.

Сидя на своем насесте, мы с моей клиенткой внимательно наблюдали за развитием событий. Полицейские, следует воздать им должное, действовали весьма профессионально. Перекрыли улицу в месте пересечения с Девятой авеню. Отгородили от зевак злополучное такси. Осветили само такси и близлежащую территорию мощными прожекторами. Фотограф запечатлел машину и труп во всех мыслимых ракурсах. Прохожие, остановившиеся поглазеть на происходящее, толпились на противоположной стороне улицы, за натянутыми лентами. Со времени приезда патрульной машины не прошло и получаса, а вокруг такси суетилось уже не меньше двух десятков блюстителей закона и правопорядка. Примерно половину их я знал в лицо или хотя бы по именам.

Тем временем инспектор Кремер, обогнув такси, приблизился к нашему крыльцу и, взойдя на три ступеньки, остановился. Поскольку я продолжал сидеть, глаза наши оказались на одном уровне.

- Ладно, - сказал он. - Пошли в дом. Я хочу, чтобы при нашей беседе присутствовали и Вулф, и эта дама. Так будет проще. Вставай и отопри дверь.

- Напротив, - возразил я. - Так будет сложнее. Мистер Вулф в настоящее время занят тем, что сидит в кабинете и читает книгу. Об этой суматохе он ровным счетом ничего не знает, да ему и наплевать на нее. Сами знаете, что он скажет, если мы вторгнемся без приглашения и заявим, о чем собираемся беседовать. Так что, увы, но - ничего не получится.

- Кто приехал в этом такси?

- Понятия не имею. Про такси мне совершенно ничего не известно. Когда я вышел из дома, оно уже стояло на этом самом месте.

- А в котором часу ты вышел?

- В двадцать минут десятого.

- Зачем?

- Чтобы поискать подходящее место для ночлега. Я уволился со службы, так что, если хотите поговорить с Вулфом, звоните в его дверь сами.

Кремер недоверчиво прищурился.

- Как, тебя уволили?

- Нет, - со сдержанной гордостью ответил я. - Я сам ушел. Как бы то ни было, здесь я больше не служу.

- Черт побери, а я думал, что за это время вы с Вулфом уже все свои штучки-дрючки на мне перепробовали. Неужели ты надеешься, что я поверю твоим небылицам?

- Это вовсе не штучки-дрючки. Я вам на полном серьезе говорю. Клятвы никогда впредь не спать под крышей этого особняка я, правда, не подписывал, ибо это зависит от того, какое решение мистер Вулф примет по одному деликатному дельцу, но, покидая дом, я был настроен весьма решительно. Кстати, дельце, о котором я говорю, никоим образом не связано ни с этим такси, ни с тем, что в нем находится.

- Ты вышел из дома вместе с этой женщиной?

- Нет. Когда я открыл дверь, собираясь уйти, она поднималась по ступенькам. Сказала, что хочет поговорить с Ниро Вулфом, но, услышав от меня, что я больше у него не служу, и что сам он наверняка её не примет, заявила, что для её целей вы я, возможно, подхожу даже лучше. И предложила заплатить полсотни баксов за то, чтобы я помог ей выиграть некое пари. Тогда мы уселись на крыльцо, чтобы обсудить это, но каких-то четверть часа спустя подкатила полицейская машина и остановилась рядом с такси, которое, как я вам говорил, уже стояло здесь, когда я вышел из дома. И вот тогда меня, естественно, обуяло любопытство, и я спустился, чтобы выяснить, в чем дело. Патрульный спросил, кто я такой, и я назвался. Потом он уселся в машину, чтобы связаться с управлением, а я вернулся к своей клиентке, чтобы продолжить беседу, но из-за всей этой суматохи поговорить нам толком не удалось.

- Ты видел эту женщину раньше? - осведомился Кремер.

- Нет.

- А что это за пари, о котором она хотела с тобой посоветоваться?

- Это её личное дело. Можете спросить её сами.

- Она приехала в этом такси?

- Представления не имею. Узнайте у нее.

- Ты видел, как она выходила из такси? - подозрительно спросил он.

- Нет. Когда я открыл дверь, она преодолела уже половину ступенек.

- Ты видел, кто приехал в этом такси? Или - чтобы кто-нибудь вышел из него либо околачивался рядом?

- Нет.

- Как её зовут?

- Спросите её сами.

Кремер повернулся к Майре.

- Ваше имя - Джудит Брэм?

Вопрос его меня не удивил, поскольку, заглянув внутрь такси, я обратил внимание и на фотографию женщины-водителя в рамочке, и - на табличку с фамилией и именем под ней. Более того, скудное освещение не помешало мне рассмотреть, что изображенная на снимке женщина - не моя клиентка.

- Нет, - ответила Майра.

- А как вас зовут?

- Майра Холт. Майра, а не Мойра. - Голос её звучал четко и уверенно.

- Вы были за рулем этого такси?

- Нет.

- Вы приехали сюда в нем?

- Нет.

Итак, она остановилась на третьем способе.

- Ниро Вулф назначил вам встречу?

- Нет.

- Где вы проживаете?

- Дом 714 по Восточной Восемьдесят первой улице.

- Ваша профессия?

- Я работаю моделью. Модная одежда и тому подобное.

- Вы замужем?

- Да, но живу отдельно от мужа.

- Как его фамилия?

Майра ответила не сразу.

- Уолдо Кирнс, - сказала она наконец. - Я сохранила за собой девичью фамилию.

- Вы разведены?

- Нет.

- Такси уже было здесь, когда вы приехали?

- Не знаю. - Она пожала плечами. - Я не обратила внимания. Но, должно быть, это так, потому что он уже стоял здесь, когда мы сели на крыльцо.

- Как вы сюда приехали?

- Это не важно.

- Мне решать, что тут важно, а что - нет, - сварливо сказал Кремер. Итак, на чем вы сюда приехали?

Майра помотала головой.

- Не скажу. Допустим, кто-то меня подвез, и вы захотите его допросить, а мне это вовсе не по нутру. Нет.

Она оказалась способной ученицей. По крайней мере, поняла, что означает \"чуть-чуть наврать, особо не приукрашивая\".

- Я бы посоветовал вам ответить на мой вопрос, - угрожающе процедил Кремер.

- Не желаю.

- В чем именно заключалось ваше пари?

- Это тоже не важно. Я просто побилась об заклад со своей подругой. Майра посмотрела на меня. - Вы ведь сыщик, мистер Гудвин, и вам положено знать, обязана ли я отвечать ему про свои личные дела лишь потому, что сидела тут с вами.

- Нет, конечно, - заверил я. - Разве что он докажет, что ваше личное дело связано с тем, которое он расследует, а ему это не по зубам. Так что вы сами вправе решать...

- Дьявольщина, что тут творится? - прогремел за моей спиной голос Ниро Вулфа.

Я обернулся как ужаленный. Парадная дверь была распахнута настежь, а на пороге возвышался мой бывший шеф.

- Что здесь происходит? - требовательно спросил он.

Поскольку я больше не находился у него на службе, а Кремер был, как-никак, лицо официальное, да ещё начальство, я понадеялся, что ответит Вулфу он. Однако Кремер промолчал. Наверное, был слишком ошеломлен, увидев, что знаменитый домосед лично высунул нос на улицу. Вулф шагнул вперед.

- Арчи, я задал вопрос! - проревел он.

Я встал и промолвил:

- Да, сэр, я слышал. Мисс Холт, позвольте представить вам мистера Вулфа. Мистер Вулф - мисс Майра Холт. Майра, а не Мойра. Когда я выходил из дома, она поднималась по ступенькам. Прежде я никогда её не видел. Я известил её, что больше у вас не служу, но она ответила, что я подошел бы ей даже больше, чем вы, и попросила проконсультировать. Уплатила задаток. Мы уселись на крыльцо и завели беседу. Неподалеку стояло пустое такси. Вскоре подкатил патрульный автомобиль, из него вышел полицейский, заглянул в такси и обнаружил внутри женский труп, прикрытый брезентом. Все это происходило у меня на глазах - я даже присутствовал при снятии брезента. Потом я вернулся к своей клиентке, и мы возобновили беседу. Довольно оперативно подоспели прочие полицейские чины, и в том числе инспектор Кремер. Осмотрев место происшествия, он поднялся к нам. Поскольку ни про такси, ни про то, что в нем было, я ничего не знал, то так ему честно и сказал. Моя клиентка ответила инспектору, что за рулем этого такси не сидела, а сюда приехала не в нем. Она назвала свои фамилию, имя и адрес, сказала, кем работает, но не стала отвечать на вопросы о своих личных делах - в частности, о предмете нашей с ней беседы. Я как раз сказал ей, что она сама вправе это решать, когда появились вы.

- Почему ты не провел мисс Холт в дом? - ворчливо спросил Вулф.

- Потому что это не мой дом. И не моя контора.

- Вздор. Ты мог провести её в гостиную. Коль скоро ты настаиваешь на соблюдении формальностей, я готов предоставить гостиную в ваше распоряжение. Сидеть здесь посреди этого бедлама просто нелепо. У тебя ещё есть, что сказать инспектору Кремеру?

- Нет.

- А у вас, мисс Холт?

Майра встала.

Нет, - заявила она. - И не было.

- Тогда покончим с этой сумятицей. Входите в дом.

Кремер снова обрел дар речи.

- Минутку, - проскрипел он, поднимаясь на верхнюю ступеньку и останавливаясь рядом со мной. - Ловко это у вас получается. Даже слишком ловко. Гудвин сказал мне, что уволился. Это правда?

- Да.

- Почему?

- Пф! Вопиюще бестактный вопрос, мистер Кремер, и вы это отлично понимаете.

- Это каким-нибудь образом связано с приходом мисс Холт? - настаивал Кремер. - Или с делом, по которому она хотела проконсультироваться?

- Нет.

- А с такси, в котором обнаружен женский труп?

- Нет.

- Вам было известно о приходе мисс Холт? - не унимался инспектор.

- Нет. Как, кстати, и мистеру Гудвину.

- Вы знали, что здесь стоит это такси?

- Нет. Вы испытываете мое терпение, сэр. Ваша настойчивость просто возмутительна. Разве, будь мы с мистером Гудвином или с мисс Холт замешаны в этом деле, стал бы он восседать на крыльце, преспокойно дожидаясь нашествия полицейских с вами во главе? Пф! Вы знаете мистера Гудвина, инспектор, и вы знаете меня. Пойдем, Арчи. И захвати с собой свою клиентку. - С этими словами он круто повернулся и скрылся в прихожей.

Я сказал Кремеру:

- Я сам отпечатаю наши заявления и завезу вам. - После чего коснулся локтя Майры Холт и пригласил проследовать за Вулфом в дом.

Дождавшись, пока я захлопнул и запер дверь, Вулф снова заговорил:

- В гостиной телефона нет, а он, возможно, вам понадобится. Может быть, тогда пройдете в кабинет, а я поднимусь в свою комнату?

- Благодарю вас, - вежливо произнес я. - Но будет ещё лучше, если мы потихоньку удерем через черный ход. Если позволите мне обрисовать положение, то сами это поймете. Дело в том, что за рулем этого такси сидела сама мисс Холт. Ее подруга, Джудит Брэм, одна из девяноста трех нью-йоркских женщин-водителей такси, разрешила ей прокатиться... Хотя вполне возможно, что мисс Холт воспользовалась её такси и сама, без ведома мисс Брэм. Она оставила...

- Нет, - перебила меня Майра. - Джуди мне разрешила.

- Возможно, - признал я. - Врете вы очень складно. Но позвольте мне закончить. Итак, она оставила такси - тогда ещё пустое - перед неким домом, зашла туда за чем-то, а по возвращении обнаружила в салоне машины труп женщины, из груди которой торчала рукоятка ножа. Либо тело было покрыто брезентом, либо...

- Я сама накрыла его, - снова вмешалась Майра. - Брезент лежал в нише под сиденьем водителя.

- Вот видите, - похвалил я, - мисс Холт отличается завидной рассудительностью. Хотя и не во всем. Но известить полицию о своей находке она не могла. По двум причинам. Во-первых, потому, что они с приятельницей нарушили закон, а во-вторых - потому что опознала убитую. Это была её знакомая. И вот тогда она решила посоветоваться с нами. Я встретил её уже на крыльце. Мисс Холт угостила меня сказкой о мифическом пари, которое, якобы, заключила со своей подружкой, но от рассказа о нем я вас избавлю. Помните, я сказал: \"не во всем\"? Так вот, я дал ей понять, что сам её басню раскусил, и предостерег от того, чтобы она вешала такую же лапшу на уши полицейским. Кремера я водить за нос не стал, а вот она соврала ему, причем очень ловко. Однако Кремер не их тех, кого так легко провести. Возможно, конечно, что Джудит Брэм не признается, что позволила подруге покататься в своем такси, но рано или поздно...

- Я пыталась ей звонить, - прервала меня Майра, - но она не берет трубку. Я хотела сказать, что её автомобиль угнали.

- Перестаньте меня перебивать. А об отпечатках пальцев вам слышать доводилось? Видели, как полицейские эксперты колдовали над такси? - Я снова обратился к Вулфу: - Словом, сами теперь понимаете, в какую передрягу она угодила. Правда, я ещё не все знаю. Сама ли она убила эту женщину? Если бы я так считал, то давно бы уже дал деру. Но она - не убийца. Ставлю десять против одного. В противном случае...

Она снова меня перебила, но на этот раз не словами, а губами, которые прижались к моим губам, в то время как ладони крепко обхватили мою голову. Будь она клиенткой Вулфа, я бы её, конечно, оттолкнул, поскольку Вулф такие штучки на дух не переносит, но Майра была моей клиенткой, и обижать её никакого смысла не было. Я даже потрепал её по плечу в знак благодарности. Когда лобзания наконец закончились, я продолжил:

- Будь мисс Холт убийцей, она не привезла бы сюда труп, чтобы поведать басню о нелепом пари с подружкой. Это исключено. Она бы попросту избавилась от трупа, вывалив его где-нибудь по дороге. Ставлю даже двадцать против одного. И даже тридцать против одного, если учесть впечатление, которое у меня сложилось за время нашего с ней общения на крыльце. Таким образом, я оставляю себе внесенный задаток, и... Ах да, кстати... - Я пошарил в кармане, выудил сложенные вдвое купюры, развернул и пересчитал. Три двадцатки, три десятки и пятерка. Вернув две двадцатки и одну десятку в карман, я отдал остальные деньги Майре Холт. - Вот ваша сдача. Я оставляю себе пятьдесят долларов.

Чуть поколебавшись, она забрала деньги.

- Я вам заплачу больше. Не сомневайтесь. Но что все-таки вы собираетесь предпринять?

- Это я решу после того, как услышу ваши ответы на некоторые вопросы. Один из них самый неотложный: куда вы подевали свое кепи?

- Оно здесь, за пазухой, - Майра похлопала себя по груди.

- Прекрасно. - Я снова перевел взгляд на Вулфа. - Нам пора. Благодарю за гостеприимство, но Кремер может нагрянуть с минуты на минуту. Мы выйдем через черный ход. Мисс Холт, следуйте за мной.

- Нет! - рявкнул Вулф. - Это смехотворно. Отдай мне половину своего задатка.

Я приподнял одну бровь.

- Это ещё зачем?

- Чтобы заплатить мне - зачем еще. Ты нередко выручал меня в прошлом могу и я разок прийти к тебе на подмогу. Но это с моей стороны вовсе не донкихотство. Я не согласен с твоим своевольным решением - разорвать связующие нас узы. Хотя ты и сам должен понимать, что твоя репутация в отрыве от моей стоит немногого. Положение твоей клиентки крайне незавидное. Я никогда ещё не брался за дело без твоей помощи; зачем же тебе ввязываться в эту историю без меня?

Я сдержал усмешку, поскольку Вулф мог неправильно истолковать её, и со словами \"О\'кей, будь по-вашему\" протянул ему двадцатку, которую вынул из кармана, а затем присовокупил к ней ещё пятерку из собственного бумажника. Вулф взял деньги, повернулся и потопал в кабинет, а мы с Майрой последовали за ним.

Глава 4

Выбор места для сидения оказалось делом довольно щекотливым. Не для Вулфа, конечно, который сразу угнездился в своем огромном, изготовленном по специальному заказу кресле, и не для мисс Холт, которую Вулф жестом пригласил разместиться напротив, в красном кожаном кресле - а для меня. Ведь письменный стол, который стоял под прямым углом к столу Вулфа, отныне больше не принадлежал мне. Я уже уцепился было за спинку одного из желтых кресел, чтобы развернуть его, когда Вулф прорычал:

- Проклятье, не фиглярничай, Арчи! Нам работать нужно.

Тогда я послушно занял свое обычное место и спросил:

- Дозволите приступить?

- Разумеется.

Я кинул взгляд на Майру Холт. Без кепи, при ярком освещении, она выглядела премиленькой, даже будучи в \"крайне незавидном\" положении.

- Мне бы хотелось услышать подтверждение своим недавним словам из ваших уст, - сказал я, обращаясь к ней. - Вы убили эту женщину?

- Нет. Нет!

- Хорошо. Тогда выкладывайте все, как есть. Только пользуйтесь вторым способом - говорите правду, одну лишь правду и ничего, кроме правды. Джудит Брэм - ваша подруга?

- Да.

- Она разрешила вам воспользоваться своим такси?

- Да.

- С какой целью?

- Я её попросила.

- Зачем?

- Потому что... Это долгая история.

- Изложите её как можно короче. Возможно, времени у нас в обрез.

Майра примостилась на самом кончике кресла, которое без труда вместило бы двоих таких, как она.

- Мы знакомы с Джуди уже три года. Она тоже была манекенщицей, но, в отличие от меня, ей работа эта удовольствия не доставляла. Джуди вообще не такая, как остальные. Она получила в наследство неплохие деньги, и год назад приобрела собственное такси и лицензию. Когда появляется настроение, она колесит по городу, но у неё есть и постоянные клиенты, которым льстит, что их катает молодая женщина. К числу таких клиентов относится и мой муж. Он часто...

- Ваш муж? - переспросил Вулф. - И тем не менее вы - мисс Холт?

- Они проживают врозь, - пояснил я. - Не разведены, но она сохранила девичью фамилию. Среди манекенщиц это не в диковинку. Продолжайте, мисс, но только покороче.

Она послушалась.

- Моего мужа зовут Уолдо Кирнс. Он пишет картины, но не продает их. Денег у него и без того куры не клюют. Он часто просит Джуди подбросить его то туда, то сюда. В тот вечер он позвонил Джуди, когда я как раз была у нее, и попросил её заехать за ним в восемь, и вот тогда я и попросила, чтобы она разрешила мне поехать вместо нее. Я уже несколько месяцев пыталась с ним встретиться, но он неизменно отказывался. На письма и вовсе не отвечал. Дело в том, что я хочу развестись с ним, а он об этом и слышать не хочет. Причина, наверное, заключается в том, что...

- Это не важно, - перебил её я. - Давайте дальше.

- Что ж... Джуди согласилась, и вот сегодня в семь вечера я к ней приехала. Она вывела автомобиль из гаража, дала мне свою куртку с кепи, и я поехала к...

- А где живет Джуди?

- На Баудойн-стрит. Дом семнадцать. Это Гринвич-Виллидж.

- Я знаю. Значит за руль вы сели там?

- Да. И поехала на Феррел-стрит. Это к западу от...

- Я знаю эту улицу.

- Тогда вы знаете и то, что она заканчивается тупиком. Дом моего мужа находится в самом конце, в глубине небольшого проулка. Мы вместе прожили там почти целый год. Я приехала чуть раньше восьми и, развернувшись, остановилась в начале проулка. По словам Джуди, она всегда поджидала Уолдо именно там. Но он так и не вышел. В дом я заходить не хотела, потому что, увидев меня, Уолдо тут же захлопнул бы дверь, однако в половине девятого я не выдержала и...

- А вы точно заметили время?

- Да, конечно, - пожала плечами Майра. - Я посмотрела на свои наручные часы.

- А сколько на них сейчас?

Она подняла руку.