Во время относительно долгого пребывания в нормальном космосе Гифт несколько раз заглядывал в иллюминатор. Безнадежно. Все равно что смотреть на океан и пытаться понять, на поверхности какой планеты ты находишься.
Да, конечно, встреча. Сигналы показывали, что им предстоит швартовка.
Гифт не имел ничего против, но почему-то ему расхотелось задавать вопросы.
Затем раздался глухой удар и слабые звуки работающей техники.
Нифти предвкушал знакомство с новенькими; конечно, они могут оказаться такими же чокнутыми, как Гаврилов, но вдруг удастся выудить у них какую-нибудь информацию? Он потребует сказать…
Но когда люк открылся, Нифти понял, что теперь до конца жизни ничего не потребует.
Потому что жизнь его кончилась. Потому что на борт поднялся новый пилот. В люк пролезла фигура из тех самых кошмаров, которые снились Нифти по ночам, и воззрилась на него своими линзами, не обращая никакого внимания на остальных людей, застывших на своих местах. Она была размером с человека и имела человекообразное тело. Две металлических руки заканчивались пятью металлическими хваталками. Две металлических ноги поддерживали туловище, которое не знало, что такое кровь или дыхание.
Наступила долгая пауза, во время которой Гифт с удовольствием воспользовался бы своей системой «сон-смерть»… если бы та у него была. Его взгляд невольно обратился вверх и внутрь, разыскивая образ, который там отсутствовал.
При появлении берсеркера Флауэр сначала вздрогнула, а затем радостно улыбнулась. Она подошла к Гифту, прижавшемуся к балке, и что-то забормотала. Нифти догадывался, что она хочет его подбодрить, но ужас не давал ему разобрать ни слова.
Гаврилов же ничуть не удивился. Именно этого он ждал, ни больше и ни меньше.
Когда Мартин заговорил, в его голосе слышались страх и гордость.
— Я здесь, — сказал он. — Как и обещал моему Учителю. Я доставил тебе важного пленника.
Пришелец проигнорировал его реплику.
— Двигаться быстро, — на стандартном языке всем троим приказал берсеркер. Его голос был скрипучим и мертвым. — Разговоры потом. Приближается бой.
Словно электрический разряд, неопределенный, неуловимый, проскочил в голове казначея. Он решил проигнорировать это, но разряд повторился. И он повернулся к Эрнандесу.
— Сеньор Мартин? — безразличным тоном поинтересовался он. — Кто этот Мартин?
Эрнандес был рад услужить клиенту.
— Американец, — ответил он. — Выращивает кофе с этой стороны Кагуаса. Очень хороший человек. Да, но небольшой. Платит очень хорошо.
— Думаю, я знаю его, — проговорил казначей. — Как он выглядит? — Слово «небольшой», как он решил, относилось к судьбе, а не к внешности.
— Я никогда не видел его, сеньор, — последовал ответ. — Он никогда не приезжал в Сан-Хуан. Он присылает человека с деньгами и запиской. Каждый месяц, иногда — два.
— Вы сохранили его заказы? Могу я видеть их?
— Конечно, сеньор.
Эрнандес бросился в офис за стеной и через несколько минут возвратился со старой папкой. Достав из нее несколько бумаг, он протянул их казначею.
Тот был уже порядком заинтригован. Подействовало ли на него упоминание фамилии Мартин, или ему вдруг примерещилось, что тот, кажется, говорил когда-то что-то о Пуэрто-Рико, или это была просто интуиция, уже неизвестно; но он действительно сгорал от нетерпения, словно в предчувствии огромной радости.
Первая же бумага показала Гарвею Россу, что он ошибся. В ней были распоряжения относительно трех стульев и нескольких стеклянных банок и стояла подпись «С. Мартин». Огонек во взгляде казначея тут же исчез.
Человек, который хотел, чтобы его называли вице-королем, и тихая женщина, решившая потакать ему, находились совсем рядом с причалившим кораблем и по-прежнему ютились в своем убогом жилище на борту берсеркера-матки. Они тоже слышали от Учителя, что бой приближается. Настойчивые вопросы мужчины остались без внимания.
В последние дни Лаваль изо всех сил пытался соорудить себе пышные одежды, но его скудный гардероб не позволял этого. Учитель не предлагал ему помощи и даже не высказывал одобрения, а без помощи сделаешь немного. Частью одеяния Лаваля был длинный обрывок цепи, который он носил на талии вместо пояса и запирал на висячий замок.
Пленный Тамплиер тоже был здесь. Его упрямая голова возвышалась над плоской поверхностью куба из силовых полей, напоминавшего серый желатин с блестками. Время от времени к беспомощному человеку подходила машина и начинала кормить и поить с ложечки.
Рой Лаваль находился на борту берсеркера уже давно. Так давно, что у него выросла длинная черная борода и исчезло ощущение времени.
Это был худой человек с ввалившимися глазами, неопределенного возраста. Он имел некоторое сходство с Нифти Гифтом, которого никогда раньше не встречал.
Лаваль и его подруга тоже заметили прибытие маленького корабля, но не имели представления, кого он доставил. Доброжилов? Или новых пленников?
Пока они обсуждали это, раздался хриплый голос пленного Тамплиера, грубо перебивший беседу:
— Простите, сеньор, — учтиво пояснил Эрнандес, — но это писала сеньора. Многие месяцы она пишет сама.
Но вот несколько…
Порывшись в кипе бумаг и выдернув одну, он подал ее казначею.
Лицо Гарвея Росса побледнело, а глаза превратились в узкие щелочки. В конце концов, наверное, он все-таки был мстительным. Тот самый почерк! Отчетные книги на «Елене» просто пестрели им.
На следующее утро можно было видеть, как казначей, вскарабкавшись на стриженого местного пони, неторопливо ехал по белой, гладкой дороге, ведущей из Сан-Хуана к подножию Сьерра-де-Луквильо. Чуя свою добычу, он не спешил. Он не стал расспрашивать проводника, побоявшись, что таким образом сеньора Мартина могут предупредить о готовящемся визите; но услужливый Эрнандес обладал полной информацией насчет того, где именно следует искать Мартиновы плантации.
Намерения казначея были исключительно туманны.
Прикрепленная к ремню, на его поясе покоилась пара уродливых морских револьверов; однако Росс не был корсиканцем. Сказав себе, что они предназначены для самообороны, он даже и не думал об убийстве. Просто они были там.
Он не собирался сдавать Мартина, не собирался его и арестовывать — все это могло сыграть против него самого. Не думал он и о материальной компенсации.
Потеря денег была для Росса не более чем легкой, временной неприятностью; да и, в конце концов, вряд ли стоило надеяться на то, что Мартин в состоянии теперь выплатить ему хоть малую толику. Таким образом, поездка казначея была вполне бесцельна.
Но сердце его сгорало от злобы; неясной, а значит, и неоправданной. Росс не был предан юстиции; ни ярым сторонником закона, ни рыцарем права он также не был.
Его душило простое негодование.
Пони, в отличие от седока, не особенно нравились слепящая дорога и жаркое тропическое солнце. Долгие четыре часа он неутомимо брел все дальше и дальше, останавливаясь то тут то там, чтобы передохнуть в тени пальмовой рощи или напиться из одного из быстрых ручейков, сбегавших к подножию холмов.
В одиннадцать он свернул с дороги на тропинку, кружившую у известняковых утесов. В трехстах ярдах впереди виднелся низкий, заросший диким виноградом домик, стоявший посреди маленькой лужайки.
Это был дом сеньора Мартина.
Казначей Гарвей Росс остановил пони и некоторое время в полной тишине смотрел на домик. Затем все происшедшее снова всплыло в его памяти, и он удивился редкому очарованию местечка и даже самого домика.
Сразу за ним начиналась роща, прохладная и тенистая. По обе стороны тянулись ряды кофейных деревьев, ярко-белых от бесчисленных цветов; долина отсюда казалась покрытой густо-пурпурными пятнами, то тут то там разбавленными самыми прекрасными цветами на свете.
Надо всем этим великолепием царил густой, отбирающий последние силы аромат лилий.
Но в тот момент казначея занимали лишь его собственные эмоции. Только сейчас он понял, что его развлечение содержит в себе элемент настоящей опасности.
Вполне возможно, именно в это самое время Мартин наблюдает за ним в любое из затененных окошек; возможно, он уже узнал его. Размышляя об этом, казначей тронул своего пони и скрылся за следующим поворотом тропинки.
Там он достал из неудобной кобуры один револьвер и сунул его в карман плаща; предприняв эту меру предосторожности, он развернулся и смело поднялся к дому.
Едва он остановил пони, как дверь перед ним раскрылась и на пороге появилась пожилая женщина.
Казначей спустился на землю, приподнял шляпу и поклонился.
— Я хочу видеть Джеймса Мартина, — произнес он.
Женщина быстро молча взглянула на него.
Потом она спросила низким, хриплым голосом:
— Эй, клоуны! С чего вы взяли, что у кого-нибудь из берсеркеров есть причина разговаривать с вами? Они только велят вам сидеть, молчать и слушаться приказов. С какой стати они будут посвящать вас в свои планы?
Лаваль бросил на Тамплиера презрительный и даже жалостливый взгляд, но ничего не ответил. Женщина же посмотрела на него печально — так же, как смотрела на все остальное.
Затем Лаваль прочитал своей единственной ученице нечто вроде лекции.
— Если бы Учителя в своей мудрости, в своей великой мудрости захотели создать машины, которые на первый взгляд были бы похожи на хрупкие соларианские живые единицы, мы бы вообще не имели никакого значения. Но истина состоит в том, что они желают, чтобы мы вместе с ними участвовали в создании новой вселенной. — Во время лекции лицо Лаваля приобретало все более экзальтированное выражение.
Безымянная женщина молча кивнула. По выражению ее лица было трудно сказать, поняла ли она хоть слово.
— Хотел бы я увидеть эту твою новую вселенную, — сказал Тамплиер и громко фыркнул.
— Ты никогда не увидишь ее, хрупкая жизнь. Ты умрешь до того, как она наступит.
— Какое счастье! Эй, откуда ты знаешь, — крикнул Тамплиер из своего непроницаемого убежища, представлявшего собой совершенную тюрьму, — что я не такая же машина, посланная для того, чтобы проверить твою преданность?
— Ты всего лишь безумный человек, и единственная причина, по которой Учитель позволяет тебе жить, заключается в его желании проверить нашу нормальность, — пробормотал Лаваль, обернувшись через плечо. — Замолчи!
— Заставь меня замолчать, если можешь. Может быть, кто-нибудь из твоей собственной группы, твой драгоценный доброжил и есть такая машина. Ты думал об этом?
Лаваль и его женщина невольно покосились друг на друга с подозрением. Но никто из них не мог поверить в это.
А затем на их долю выпало развлечение, не слишком неожиданное. Корабль, приближение которого они недавно заметили, пришвартовался — точнее, мягко приземлился и застыл в искусственно созданном стандартном гравитационном поле, неподалеку от отгороженной части взлетной палубы.
Лаваль и женщина, отказавшаяся от своего имени, вскочили на ноги. Теперь они увидели, что кто-то и в самом деле приближается. Это оказался мужчина. Судя по спокойствию и уверенности, с которой он двигался в незнакомой обстановке, человек был опытным доброжилом. Мужчина вышел из тени, и его лицо озарил свет далекой звездной туманности, пробивавшийся сквозь прозрачный купол.
— Гаврилов… — выдохнул тот, кто мечтал в один прекрасный день получить от берсеркеров титул вице-короля Земли.
Смуглый, небрежно одетый человек, державшийся с нарочитой снисходительностью, подошел к ним и холодно кивнул. Гаврилов не слишком удивился, обнаружив здесь Лаваля и женщину; возможно, он даже ожидал этого.
За Гавриловым медленно следовала Флауэр. Она держалась позади и ошеломленно оглядывалась по сторонам.
Из того, как мужчины смотрели друг на друга, было ясно, что они уже встречались и не слишком рады новой встрече.
Все это время на взлетной палубе продолжали суетиться боевые машины берсеркеров. Они готовились к завершению первого этапа двойного плана, предусматривавшего захват атолла, который назывался Фифти-Фифти, и уничтожение соларианского флота, который мог попытаться помешать им.
Вскоре выяснилось, что вновь прибывший видит в «вице-короле» своего соперника и ничего не собирается ему рассказывать.
Это чувство было взаимным.
— Что нового в хрупких мирах? — спросил Лаваль. — Соларианцы еще удерживают какие-то планеты?
— Пока удерживают, но этих планет осталось совсем немного.
Тамплиер, занимавший почетное место на заднем плане, громко расхохотался.
Гаврилов только теперь заметил присутствие пленника. Он посмотрел через решетку на мужскую голову, которая торчала из тускло мерцавшего куба.
— Что это? — спросил вновь прибывший.
Лаваль, также не желавший делиться с соперником ценной информацией, промолчал; однако Тамплиер молчать не стал и начал что-то путано объяснять.
— Зачем?
Казначей снова поклонился.
— Я хотел бы сообщить это мистеру Мартину лично, — сказал он. — Он здесь?
— Нет. — Легкий интерес мелькнул на лице женщины, и она добавила: — Вы были его другом?
— Да, — кивнул казначей, про себя благодаря ее за этот вопрос и думая о том, кем она могла быть. — Когда он будет дома?
Вместо ответа, женщина после недолгого раздумья обернулась и громко позвала:
— Мигель!
Через мгновение в дверях появилась обвислая сияющая физиономия.
— Возьми пони, — коротко сказала женщина.
Затем, сделав знак казначею следовать за ней, по дорожке, огибающей дом, женщина пошла к роще.
Казначей интуитивно понял, зачем они идут туда.
Это было в воздухе, в голосе женщины и в ее молчании, и он в тишине пошел за ней по тенистой роще, перешел через шаткий бревенчатый мостик и оказался в другой роще, еще более тенистой, чем первая. Женщина вдруг резко остановилась перед гигантским деревом, и казначей, догнав ее, встал рядом с ней.
Его предположение оказалось верным. У их ног покоилась ровная земляная насыпь, над высокой травой, покрывавшей ее, возвышалась известняковая плита с высеченной надписью:
«ДЖЕЙМС МАРТИН
Умер 22 декабря 1907 в возрасте 24 лет».
Женщина присела на ствол поваленного дерева и в тишине спокойно смотрела на надгробие. Наконец казначей повернулся к ней.
— Значит, — произнес он, — шесть месяцев назад.
Женщина кивнула.
Однако не успел пленник вымолвить и двух фраз, как его прервал Лаваль.
— Не обращай внимания на эту хрупкую единицу. Я думаю, хозяева этого представителя зложити одурманили его до такой степени, что он не чувствует страха. — Внезапно глаза Лаваля расширились; он увидел остановившуюся позади Флауэр, которая изумленно осматривала свое новое окружение. — Эй, ты! Ты кто такая?
Флауэр, на которую не произвели ни малейшего впечатления ни форма этого человека, ни его личность, лаконично назвала свое имя и продолжила оглядываться по сторонам. Возбуждение и ожидание, с которыми она поднималась на борт огромного корабля, увядали на глазах.
— Где мы разместимся? — наконец спросила она, обращаясь ко всем разом.
Тут из маленького убежища типа конуры, отгороженного от остального крытого пространства, предназначенного для проживания людей, вышла безымянная подруга Лаваля и предстала перед Флауэр. Женщины начали сбивчиво беседовать. Тем временем Гаврилов и Лаваль продолжили спор, который затеяли, едва успев увидеться.
Было кое-что, в чем два доброжила сходились. Во-первых, все зло в мире исходило от упрямых соларианских гуманоидов (и, возможно, некоторых других форм жизни, развивавшихся по своим законам), которые тщетно пытались сопротивляться машинам.
Гаврилов верил, что как только берсеркеры научатся моделировать людей, дальнейшая нужда в доброжилах полностью отпадет. Машины сумеют сами подавить остатки сопротивления людей и подготовить их неизбежное падение.
Тем временем безымянная женщина объясняла Флауэр, что некоторое время каждому правоверному доброжилу придется обходиться без удобств. Земной рай, в котором живые машины и ненавидящие жизнь люди будут сосуществовать в полной гармонии друг с другом, еще только предстоит построить.
Флауэр смотрела на жалкую конуру, на выбравшуюся из нее усталую, оборванную женщину с таким видом, словно ждала, что сейчас ей скажут: это просто шутка. Обычный розыгрыш для новичков. Сейчас в стене откроется потайная дверь, и в нее выйдут добрые смеющиеся люди, сытые и хорошо одетые. А с ними придут их друзья — мудрые, гармоничные машины. Она искренне и истово верила, что Гаврилов доставил их прямиком в рай.
Нифти Гифт был свидетелем всего этого. Две машины доставили его через люк маленького корабля сразу же вслед за Гавриловым и Флауэр. Затем тюремщики провели его в помещение, скрытое от взгляда остальных соларианцев, но тоже составлявшее часть не обнесенной стеной взлетной палубы гигантского берсеркера-матки.
Когда два робота-берсеркера подошли к Гифту и встали по бокам, Нифти стал молиться, чтобы его поскорее убили. Но это было бы слишком большим счастьем.
Он слышал раздававшиеся поблизости человеческие голоса, но не получил разрешения примкнуть к остальным. Вместо этого Нифти оказался не то в клетке, не то в камере размером с чулан.
Не приходилось сомневаться: это помещение было заранее приготовлено для заключенного. Из отверстия в стене сочилась холодная вода, а находившееся под ним отверстие в палубе было отхожим местом.
Две человекообразные машины заперли за ним дверь, представлявшую собой силовое поле, и ушли. Нифти едва успел оглядеться, как один из них вернулся со странным свертком; интуиция тут же подсказала Гифту, что это инструмент для пыток. Но когда сверток развернули, внутри оказался космический скафандр, подвергшийся непонятным изменениям.
Неодушевленный тюремщик жестом велел Гифту надеть скафандр поверх грязной, поношенной гражданской одежды, которую Нифти не снимал со времен поездки по Юхао. Затем робот сунул ему шлем и стоял рядом, пока не удостоверился, что тот идеально подходит к скафандру.
После этого тварь, приведшая его сюда, повернулась и бесшумно ушла, снова закрыв за собой дверь клетки, экранированную силовым полем.
Гифт слышал гул голосов. Заглянув через решетку, он обнаружил, что может видеть и слышать разговоры остальных соларианцев, в то время как те не видят его.
Как только Гифт попробовал двигаться в пределах своей клетки, он понял, для чего понадобилось изменить характеристики скафандра. Сервомеханизмы были ослаблены таким образом, что надевший его не смог бы сопротивляться берсеркерам; кроме того, скафандр был тяжелым и медлительным. Но Гифт догадывался, что костюм призван защитить его от повреждений.
И все же цель такого обращения продолжала ускользать от него. Почему берсеркеры защищают своего врага, а не друзей из числа доброжилов? Что ему грозит, кроме самих берсеркеров? Шанс столкнуться с каким-нибудь соларианским кораблем здесь, в этой невообразимой пустоте, был бесконечно мал.
Гифт начал прислушиваться к странной беседе между его собратьями-соларианцами и понял причину заботы берсеркеров о его удобствах. Он закрыл глаза и прижался лбом к прутьям решетки.
Как и запечатанного в кубе Тамплиера, его берегли для допроса. Учитель и в самом деле хотел поговорить с ним, но сначала ему надо было выиграть битву.
Похоже, все апартаменты доброжилов находились на верхней палубе. Они представляли собой стены и надувные мешки под тонким прозрачным навесом. Твердый пол прикрывало несколько грубых циновок. Канализация ограничивалась водяными трубами и отверстиями в палубе, а пищевое довольствие было редким и скудным.
Наблюдая за маневрами малых кораблей берсеркеров, происходившими на взлетной палубе, Гифт понял, что там поддерживается искусственная гравитация. Похоже, она действовала на всем берсеркере-матке, а не только в помещениях, предназначенных для доброжилов. Гифт заподозрил, что в этом кроется определенное преимущество. Частью его военного обучения было ознакомление с устройством основных типов больших берсеркеров. Беда заключалась в том, что его учителям не хватало информации из первых рук. Теперь он сам мог бы читать лекции на эту тему.
Гифт слушал спор Гаврилова с неизвестным доброжилом и чувствовал, что на смену цепенящему ужасу медленно приходит мрачная ярость. Эти идиоты как-то сумели убедить сами себя в том, что берсеркеры действительно хотят стать добрыми правителями. Черта с два! Если берсеркеры выиграют войну, то только из-за человеческой глупости. Таким дуракам нечего делать на этом свете.
Насколько он мог судить, план Лаваля, Гаврилова или их обоих заключался в том, чтобы показать своим механическим Учителям, что собой представляет лучший (читай: последний) из людей. Тогда Учителя полюбят его и станут ему доверять. А в один прекрасный день перепишут его мозг, дадут ему новое тело, и он станет родоначальником новой, высшей формы жизни.
Но Лаваль и другие, избравшие путь доброжилов, были правы в одном: их железные хозяева действительно хотели узнать у них, что такое человечество. Огромные оптэлектронные мозги собирали данные, выпытывая у всех своих пленников ничтожные кусочки информации, которые затем складывались в гигантскую мозаику. Неизмеримое количество сведений в конце концов должно было позволить берсеркерам понять феномен соларианцев и окончательно уничтожить их.
Пока его собратья-соларианцы (или хрупкие единицы, как предпочитали себя называть некоторые представители доброжилов) грызлись между собой, Нифти Гифт молча стоял в своей клетке. Никто не обращал на него внимания. В камеру время от времени заглядывал лишь робот, принесший ему скафандр.
Ни о чем по-настоящему не думая, Нифти начал рассеянно оглядывать окружающее его пространство.
Во-первых, берсеркер, на котором он находился, был огромен. Неизмеримо больше того, который в незапамятные времена уничтожил корабль-шпион соларианцев. Судя по протяженности взлетной палубы, что окружала маленькую площадку, предназначенную для поддержания жизни людей, это был корабль-матка.
— Я — судовой казначей Росс, военно-морские силы, — продолжил он. — Возможно, он рассказывал обо мне. Я знал вашего… его…
— Моего сына, — без всякого выражения откликнулась она.
Надо сказать, казначей был несколько удивлен; ему как-то никогда не приходило в голову, что у Мартина могла быть мать. Он знал, что должен был заговорить, сказать женщине что-нибудь; но он чувствовал, что сказать ему нечего.
Наконец он неловко выговорил:
— Он был хорошим парнем.
Женщина снова кивнула:
— Думаю, да. Он рассказывал о вас. Он говорил, что вы всегда были добры к нему. Думаю, я должна поблагодарить вас.
— Вы не расскажете мне об этом поподробнее? — попросил казначей. — Я имею в виду — о нем, и как он попал сюда, и как он… ну, о его конце.
И он сел рядом с ней и стал ждать.
Женщина начала с горькой улыбкой:
— Теперь я уже могу говорить о нем. Почему-то я больше не принимаю это так близко к сердцу. И это все вина Джимми. Может быть, вы правы. Может быть, он и был хорошим парнем; но почему-то мне казалось, что из него толку не выйдет, — тяжело вздохнув, заключила она.
Казначей поднялся и снова посмотрел на могилу.
Когда женщина заговорила вновь, ее голос звучал так печально, что казначей содрогнулся.
— Он был точно таким, как и его отец. Тот умер, когда Джимми было двенадцать, а остальные были еще малышами. Папаша всегда был кретином, а Джимми — такой же, как и он. И когда я уже умирала от голода и переутомления, Джимми получил от флота эти деньги.
Он назвал их премией. Я так ничего и не поняла. Я в любом случае никогда не хотела, чтобы он шел во флот, но он не слушал меня. И тогда, когда он получил эти деньги, он привез нас всех сюда, где могут жить одни негры. Энни и Том тоже страдали из-за этого. Я много думала об этом, и я не удивлюсь, если он украл эти деньги. Энни и Том не такие. Вы не видели их, проезжая по дороге?
Казначей с усилием повернулся к ней и покачал головой:
— Нет. Но он — он был хорошим работником.
Собственные слова прозвучали в его ушах как чужие, глупо и пусто. Здесь царили лишь прах и боль. Слова были бесполезны.
— Возможно, — продолжила женщина. — Но когда жизнь такой женщины, как я, оказывается разбита мужчиной и его таким же сыном, она не может думать ни о ком из них слишком хорошо. Он должен был отдать эти деньги мне, я заслужила их. Но он твердил лишь о Томе и Энни, и что он собирается сделать для них, и привез нас сюда, где жить могут одни негры.
И теперь он ушел, а я не могу никого уговорить остаться здесь, и негры не работают, и живем мы теперь хуже, чем когда-либо. Он должен был остаться во флоте. По крайней мере, тогда мы имели от него сорок долларов в месяц.
Казначей снова заставил себя заговорить:
— Но место, кажется, не в таком плохом состоянии.
Вы могли бы продать его.
Женщина рассмеялась — хриплый, надломленный смех, от которого казначей содрогнулся. Она показала на усыпанные белыми цветами дикие заросли, окружавшие дом.
— Они очень милы, правда? — произнесла женщина с нескрываемым сарказмом. — Да, они действительно очень милы. Но все они выточены червем. Там у них внутри что-то не так. Кончено, я пыталась продать все, когда он ушел. Он мог бы и сам заняться этим.
Казначей предпринял слабую попытку копнуть поглубже.
До Нифти постепенно доходило, что сбылись его худшие страхи. Именно этого он хотел избежать, когда бросил своих товарищей на верную смерть. Он стал беспомощным пленником берсеркеров, находился в глубоком космосе и не имел ни малейшего шанса на спасение.
А затем в оцепеневший мозг Нифти пришла другая мысль: уж тут-то Траскелук до него не доберется.
Чем дольше он раздумывал над тем, как удачно удрал от Траскелука, тем более дикой ему казалась эта мысль. Наконец Гифт истерически рассмеялся.
Через несколько секунд к двери маленькой клетки подошла Флауэр, наконец-то решившая узнать, что случилось с ее другом, и с любопытством уставилась на Гифта. Казалось, она ждет какого-то объяснения, но сказать ей Нифти было нечего.
Гифт заметил, что человекообразные берсеркеры не обращали на Флауэр никакого внимания. Они позволяли ей ходить куда хочется — естественно, в границах маленького пространства, где временно допускалась жизнь. Таким оказался ее Рай. Флауэр беспокойно оглядывалась по сторонам. Гифт видел, что она становится все более и более печальной.
Когда девушка отошла от клетки Гифта и вернулась к Лавалю, будущий вице-король ворчливо задал ей несколько вопросов, пытаясь выяснить, доброжил она или пленница. Видимо, эта разница казалась ему необычайно важной.
Теперь Лаваль был убежден, что познакомился со всеми прибывшими на яхте.
После этого допроса страх и недоумение Флауэр сменились настоящим ужасом.
Тем временем Гаврилов пару раз возвращался к яхте. На его лице было написано легкое недоумение. Он не мог понять, что случилось с Гифтом, но предпочитал хранить свои мысли при себе. Лаваль не должен был получить от него никакой информации.
* * *
Все люди (за исключением Гифта и отделенного решеткой Тамплиера) стояли плотной группой. Время от времени они садились или прислонялись к стене того, что представляло собой нечто вроде арены, окруженной огненным кольцом. Здесь существовало искусственное тяготение; механические хозяева снабжали их воздухом, а время от времени — водой и пищей, обеспечивая минимум, необходимый для поддержания жизни как доброжилов, так и зложити. Они были вынуждены это делать, если и в самом деле хотели задать им вопросы и раскрыть тайну непостижимой соларианской психики.
Тем временем беседа соларианцев вернулась к тому, в состоянии ли берсеркеры смоделировать человека. Почему эти машины с огромными вычислительными возможностями и техническим искусством до сих пор не сумели достичь успеха? Как будто этому мешало какое-то встроенное в них приспособление.
— Берсеркеры никогда не могли создать копию соларианца или любой другой формы разумной жизни, которая была бы на первый взгляд неотличима от оригинала. Впрочем, кажется, они и не желали… вернее, были не в состоянии предпринять такую попытку.
— Почему же?
— Я думаю, этого не знает ни одно органическое существо в нашей галактике.
Лаваль еще раз выразил свое глубокое презрение ко всем представителям органической жизни. Судя по тому, каким взглядом он смотрел на собственные руки, этот человек причислял к людям и себя самого.
Затем один из трех доброжилов предложил объяснение. Машины не хотят унижать себя, моделируя презираемую ими жизнь.
И тут из-за кулис донесся голос почти забытого ими пленного Тамплиера:
— Но он был хорошим человеком, миссис Мартин, — сказал он. — И из ваших слов я понимаю, что он отдавал вам все, что у него было. Он делал все, что было в его силах. И теперь — теперь он ушел…
На мгновение женщина остановила на нем свой почти озадаченный взгляд. Затем коротко усмехнулась.
— Глупое замечание, — сказала она. — Думаю, я знаю, что вы имели в виду. Вы говорите точно как он. Что с того, что он мертв? Лучше уж он, чем я. Но конечно, вы были его другом.
Она резко оборвала себя и уставилась на казначея с тупой неприязнью.
Но казначей молчал. Плоды жизни! И он — он сам не знал, зачем он пришел сюда? Росс в последний раз посмотрел на могилу Джимми, и взгляд его был весьма красноречив и — если это возможно — нежен.
Но прах в могилах не имеет ушей. Задумавшись над этим, казначей повернулся, чтобы идти обратно.
Женщина не пошевелилась, чтобы пойти за ним, и не сказала ни слова. Знала ли она, что ее резкое и мрачное замечание послужило Творцу для завершения ужасной и прекрасной сцены? Беспомощная, осознанно ли играла она свою роль?
Она едва взглянула на казначея, когда тот проходил мимо. Он шел быстро. На бревенчатом мостике он обернулся. Женщина все еще сидела склонив голову, в том же положении, в каком Росс оставил ее, и он вздрогнул, подумав, насколько она была похожа на птицу смерти.
Спустя неделю судовой писарь «Елены» сидел за своим столом, отчаянно пытаясь навести порядок в немыслимом хаосе: он стоически сводил баланс по туманным и загадочным записям в личной чековой книжке, которую казначей Росс попросил его проверить.
Казначей сидел на краю стола, покуривая толстую черную сигару.
— Я не понимаю, — произнес судовой писарь, в задумчивости почесывая голову. — Что здесь приход, а что — расход?
— Отчего же, там все в хронологической последовательности, — неопределенно отозвался казначей. — Да там все в основном расход.
Безнадежно вздохнув, писарь перевернул сразу несколько страниц и, ковыряя ручкой в зубах, начал просматривать очередной разворот.
— Вот, например, — сказал он. — Такая запись:
«Джеймс Мартин. Поставлено — $8000». Значит ли это, что вы дали ему восемь тысяч, или это он дал их вам?
Казначей не ответил. Вместо этого он наклонился и через плечо своего писаря добрую минуту молча смотрел на страницу.
Затем Гарвей Росс взял книгу в руки, стер что-то, написанное карандашом, и ручкой вывел большими печатными буквами: «Уплачено».
После чего он вернул книжку писарю.
— Но расход это или приход? — настаивал тот. — Это ничего не означает.
— Для меня это означает хорошую сделку, — ответил казначей.
«И, — уже самому себе добавил он, выходя из офиса, — для Джимми».
Секрет
Она сразу привлекла меня тем впечатлением, которое произвела на нее эта картина.
— Они уже унизили себя. По крайней мере, те, кто якшается с такой мразью, как вы. Они собаки, а вы — их блохи. Или вши?
Один из доброжилов бросился к Тамплиеру и попытался ударить его, но тщетно. Человек, заключенный в куб, захохотал как безумный, а затем начал петь.
Машина, неустанно пытавшаяся понять мотивы поведения людей, захотела послушать продолжение.
Пленник был рад стараться.
Он трубит в трубу, которой никогда не дать отбой,
Грозный судия читает в глубине души любой.
О, ликуйте, мои ноги, заостряйся, разум мой,
Это наш Господь грядет!
И тут все надолго замолчали.
А растроганный Гифт стоял, прижавшись к прутьям своей клетки, и слушал. Наверно, за несколько веков, которые длилась война, берсеркерам объясняли концепцию Господа тысячу раз, причем объяснения сильно зависели от того, какую религию исповедовал рассказчик, а потому противоречили друг другу. Холодные циники-доброжилы говорили одно, запуганные до смерти пленники — другое, фанатичные миссионеры, пытавшиеся обратить нежить в истинную веру, — третье. Однако невозможно было представить себе, что мертвая машина в состоянии усвоить идею Небесного Создателя как первопричины всего сущего.
В данный момент берсеркер — компьютер или программа, видимо, командовавшая эскадрой, которой предстояло завершить опустошение принадлежавшей соларианцам части Залива, — пытался понять, что это за труба и как ноги могут ликовать.
А затем он, как и раньше, потребовал объяснить смысл этой песни и что она означает для живых единиц, которые, судя по всему, черпают силы в концепции этого таинственного Господа, которого считают своим предводителем.
— Где можно найти это божество, которое ты называешь Господом? — спросил он у пленника.
— Повсюду, — не задумываясь, ответила голова, которая казалась лишенной тела.
— Я не ощущаю его, — ответил берсеркер.
— Ты не годишься для этого.
Гаврилов вскочил и шагнул к барьеру, собираясь наказать пленника, а когда из этого ничего не вышло, уныло присел на корточки.
Видимо, эта сцена не произвела на берсеркера ни малейшего впечатления. Во всяком случае, Учитель никак не прокомментировал возмутительное поведение живой единицы.
Впрочем, подумал Гифт, Учителя могло отвлечь некое неизвестное людям обстоятельство, помешавшее ему продолжить наблюдение.
Гифт несказанно дивился дерзости пленного Тамплиера. Это было своего рода безумие, возможно, вызванное действием каких-то наркотиков. Время от времени беспомощный пленник снова начинал петь песню — ту самую, которую когда-то рычал Траскелук.
Вижу Господа в сиянье окруженных лагерей,
Где в лугу сыром разбиты сто походных алтарей,
При свечах читаю речи, коих не было мудрей.
Время Господа грядет! Вижу огненные строки,
зрю расплавленную сталь…
Песня еще раз возбудила любопытство берсеркера. Машина прервала ее и скрипучим голосом спросила, что означают слова о расплавленной стали.
— Ты расскажешь это либо сейчас, либо позже, во время допроса.
Но Тамплиер продолжал петь:
Лаваль переключил внимание на Флауэр и вновь начал расспрашивать ее. Голос «вице-короля» был вкрадчивым и тихим, но в его манерах появилось нечто садистское. Он стал рассказывать девушке про страшные мучения, которым обычно подвергают пленников, и принялся убеждать, что ее статус доброжила пока ничем не подтвержден.
Гифт хотел было прикрикнуть на мерзавца, но понял, что это отнюдь не облегчит Флауэр жизнь.
Кроме того, Лаваль сумел намекнуть, что Гаврилова тоже нельзя считать настоящим доброжилом.
Честно говоря, она отреагировала на нее великолепнее, чем кто-либо иной, подвергавшийся до этого моему тесту. Я и сейчас вижу ее глаза, полные неподдельного интереса и удивления, и мимолетный вопросительный взгляд, обращенный ко мне, — я украдкой наблюдал за ней, причем испытывал непривычную неловкость за свою манеру холодного, безличного анализа, которая, по моему мнению, является единственно правильной в отношениях между адвокатом и клиентом.
Прежде всего я, наверное, должен рассказать о картине.
Это была моя собственная идея. Со дня, как я открыл собственный офис на Уильям-стрит, я особенно остро осознавал проблему, решение которой дало бы мне существенное преимущество перед конкурентами: главная сложность работы поверенного состоит в том, чтобы научиться разгадывать истинные характеры своих клиентов. Это важнее, чем может показаться простому обывателю — и, в частности, таким же, как я, адвокатам, взявшим себе за правило никогда не защищать откровенно виновных. Зачастую это и является причиной их неспособности строить правильные рассуждения.
Когда человек попадает в ситуацию, в которой ему приходится искать легального совета или помощи, его рассудок обычно находится в таком смятении и расстройстве из-за царящей вокруг неразберихи, что все традиционные попытки разузнать поподробнее о чертах его характера заранее обречены на провал.
Эта идея с картиной была скорее удачной случайностью, нежели плодом моей изобретательности или профессионального чутья. Я увидел ее в студии моего друга-художника, обладавшего тягой ко всему экстравагантному, причудливому и необычному.
Ее сюжет не имеет к моему рассказу ни малейшего отношения, так что я не стану пытаться описать ее вам.
Достаточно сказать, что ее автор с откровенным натурализмом и вкусом гения представил один из фундаментальных элементов человеческой природы, не будучи при этом вульгарным или навязчивым.
Только переборов шок, поразивший при первом взгляде на это творение каждый уголок моего сознания, я понял, что это именно то, что мне нужно. Мой друг не хотел расставаться с ней, пока я не объяснил ему причину своего вожделения, после чего, польщенный такой оценкой ее специфических качеств, согласился преподнести мне ее в подарок.
Успех она возымела с самого начала.
Стул, на который я усаживал своих клиентов, стоял от меня по правую руку, вплотную к письменному столу. Картину я поместил над столом напротив так, что она неизменно оказывалась первым предметом, попадавшимся на глаза садившемуся визитеру.
Производимый эффект был всегда занимателен и чрезвычайно поучителен, а в некоторых случаях даже удивителен.
Исследованию разных эмоций и впечатлений, открывавшихся в этот момент на лицах моих ничего не подозревавших клиентов, можно посвятить целый том. Откровенное или едва заметное ханжество, инстинктивный ужас, нескрываемое любопытство, внезапный страх — все тут же всплывало на поверхность. Я превратился в адепта чтения тайных знаков и определения температуры по этому психологическому термометру.
Благодаря своей кажущейся простоте и даже небрежности, это произведение всегда оказывало неизменно правильное воздействие, потрясая неподготовленное сознание, предательски выдававшее при этом свои самые потаенные секреты. Конечно, вся сила его заключалась в неожиданности. И тогда, и сейчас я уверен, что ни один человек, насколько бы ни были крепки его нервы, не смог бы устоять перед таким тестом, не будучи предупрежден.
И все же — я часто задаю себе этот вопрос — могла ли она заранее знать о картине?
В утро ее первого появления в моем офисе я пребывал там в одиночестве, поскольку отправил Джеймса в город с каким-то поручением, а для прихода стенографиста было еще слишком рано.
Таким образом, я самолично встретил ее в приемной и выяснил причину визита.
— Я пришла, чтобы видеть мистера Морфилда, — произнесла она голосом вежливым и чистым от природы, в котором сейчас звучали резкие, хриплые нотки, вызванные явным беспокойством и неприятностями. — Я хочу встретиться с ним по личному делу. Это очень важно.
Вы можете представить себе, как само ее появление и манеры повлияли на меня — меня, хитрейшего и наименее впечатлительного адвоката в этой части Нью-Йорка, — если я признаю, что они почти убедили меня не спешить переходить к тому, что я называю «картинным тестом», а расспросить ее сначала в приемной. Если бы небеса позволили мне это!
Она стояла в дверях, глядя мне в лицо с надеждой и испугом; ее полные вишневые губы вздрагивали от переполнявших ее эмоций, которые она не могла скрыть, пылкие глаза увлажнились, а вся фигура выражала немую мольбу — что ж, самим ангелам не представлялось более восхитительной сцены.
Такой я вижу ее и теперь, стоит лишь мне смежить веки.
Однако я все же сохранил верность профессиональному здравому смыслу, проводил ее в кабинет и подвинул ей стул. Она опустилась на него, прошептав едва слышное «спасибо», и, усаживаясь подле нее, я заметил, как огонь полыхнул в ее глазах, когда она увидела мою картину.
Как я уже говорил, ее реакция была близка к совершенству. Когда сознание посетительницы справилось с потрясением, неизбежно производимым полотном, я не сумел заметить в ней уже ни малейшего признака, который она могла бы расценить как нежелательный для себя.
Не было ни поджатых губ, ни расширенных ноздрей, веки ее также сохраняли свое естественное положение.
Правда, я, конечно, упустил самый важный момент — первые мгновения после ее мимолетного, вскользь брошенного на меня вопросительного взгляда, — так как вдруг обнаружил в своих пальцах зажженную сигару и повернулся, чтобы швырнуть ее в пепельницу.
Вместо этого она почему-то упала на пол, и я нагнулся, чтобы поднять ее. Таким образом, я пропустил самую значительную секунду, которая среднестатистическому человеку может показаться и пустяковой, но для занимающегося одновременно раскрытием преступлений и анализом людских характеров может значить все.
— Теперь, мадам, — серьезно произнес я, поворачиваясь к ней, — что я могу для вас сделать?