Настройки шрифта

| |

Фон

| | | |

 

Рекс Стаут

«Пистолет с крыльями»

1

Молодая женщина вынула из сумочки маленький розовый листок, поднялась с красного кожаного кресла и, положив бумажку перед Ниро Вульфом, снова села. Считая своим долгом быть в курсе, а также желая избавить Вульфа от необходимости наклоняться и тянуться через весь стол, я встал, пересек комнату и подал ему бумажку, предварительно ознакомившись с ее содержанием. Это оказался чек на пять тысяч долларов, помеченный сегодняшним числом, четырнадцатого августа, и выписанный на него, Вульфа, некой Маргарет Майон. Вульф повертел чек в руках и бросил его обратно на стол.

– Я подумала, что это, вероятно, лучший способ начать разговор, – сказала она.

Я разглядывал ее, сидя за своим столом, и мое отношение к ней постепенно менялось. Когда в воскресенье, вскоре после полудня, она позвонила, чтобы договориться о встрече, в памяти встало смутное воспоминание о ее фотографии, помещенной в газете несколько месяцев назад. Тогда я решил, что общение с ней не доставит большого удовольствия, однако теперь я уже не был столь категоричен. Привлекательность Маргарет Майон заключалась не в том, чем наделила ее природа, – тут ей похвастать было особенно нечем, – а в том, как она этим умела пользоваться. Я не имею в виду ужимки. Ее рот не казался приятным, даже когда она улыбалась, но сама улыбка была обворожительной. Ее глаза были парой обыкновенных карих глаз, напрочь лишенных всякой томности, но мне доставляло огромное удовольствие наблюдать, как она переводила их с Вульфа на меня и затем на мужчину, вместе с которым пришла и который сидел теперь слева от нее. До тридцати ей оставалось, похоже, еще года три.

– Тебе не кажется, что сначала нам следовало бы получить ответы на некоторые вопросы? – произнес ее спутник.

Его голос звучал напряженно, даже резковато, под стать лицу. Он волновался и не скрывал этого. Обладая глубоко посаженными глазами и ладно пригнанным подбородком, он мог бы претендовать на лидерство среди мужчин – в лучшие времена, но не сейчас. Что-то его терзало. Когда миссис Майон представила его как мистера Фредерика Вепплера, я узнал имя музыкального критика «Газетт», но так и не вспомнил, упоминалось ли оно в сообщении о том событии, в связи с которым была опубликована фотография миссис Майон.

Она покачала головой, но без категоричности.

– В этом, пожалуй, нет смысла, Фред. Надо просто изложить все как есть и посмотреть, что нам скажут. – Она улыбнулась Вульфу, хотя, впрочем, это могла быть и не улыбка, а лишь один из ее способов складывать губки. – Мистер Вепплер сомневался, стоит ли обращаться к вам за помощью, и мне пришлось убеждать его. Мужчины более осторожны, чем женщины, не так ли?

– Да, – согласился Вульф и добавил: – Слава богу.

Она кивнула.

– Мне тоже так кажется. Я принесла этот чек, чтобы показать вам серьезность наших намерений. Мы в неприятном положении и хотим, чтобы вы нас из него вытащили. Мы хотим пожениться, но не можем этого сделать. То есть – скажу за себя – я хочу выйти за него замуж. – Она посмотрела на Вепплера, и на сей раз улыбка была несомненной. – Ты хочешь на мне жениться, Фред?

– Да, – пробормотал он, затем вдруг дернул подбородком и вызывающе уставился на Вульфа. – Вы ведь понимаете, как это унизительно, а? Вам-то, конечно, все равно, но мы пришли к вам за помощью! Мне тридцать четыре года, и я впервые… – Он смолк. – Я люблю миссис Майон и хочу жениться на ней больше всего на свете, – наконец произнес он решительно и, устремив взор к предмету своей страсти, воззвал: – Пегги!

– Итак, будем считать доказанным: вы оба хотите пожениться. Так почему бы вам этого не сделать?

– Потому что мы не можем, – сказала Пегги. – Попросту не можем. Это все из-за… Разве вы не читали, что писали газеты о смерти моего мужа в апреле, четыре месяца назад? О смерти Альберто Майона, оперного певца?

– Кажется, читал. Напомните-ка мне.

– Он умер – покончил с собой. – От ее улыбки не осталось и следа. – Фред… Мистер Вепплер и я, мы нашли его. Это случилось в семь часов вечера в один апрельский вторник в нашей квартире на Ист-Энд-авеню. Как раз в тот день мы с Фредом поняли, что любим друг друга и…

– Пегги! – оборвал ее Вепплер.

Ее взгляд метнулся к нему и вновь замер на Вульфе.

– Пожалуй, я лучше сначала спрошу вас, мистер Вульф. Фред считает, что нам следует рассказать ровно столько, сколько требуется, чтобы внести вас в курс дела, но мне кажется, что вы не сможете разобраться, если не узнаете всего. А как думаете вы?

– Пока затрудняюсь ответить. Начинайте, а если у меня возникнут вопросы – там посмотрим.

Она кивнула.

– Полагаю, у вас будет много вопросов. Скажите, случалось ли вам любить, но так, что вы скорее бы умерли, чем позволили кому-либо это заметить?

– Никогда, – произнес Вульф с удивлением. Я сделал каменное лицо.

– А у меня, признаться, было именно так. И никто не знал об этом, даже он. Верно, Фред?

– Да, не знал, – ответил Вепплер, тоже нажимая на слова.

– Вплоть до того самого дня, – добавила Пегги. – Фред был приглашен к нам на обед, после обеда все и случилось. Гости уже разошлись, а мы вдруг встретились взглядами, да так и остались сидеть, заворожено глядя друг на друга. Потом кто-то заговорил – он или я – точно не помню. – Она умоляюще посмотрела на Вепплера. – Я понимаю, Фред, ты считаешь такой разговор унизительным, но если мистер Вульф не узнает, как все было, он не сможет понять, почему ты пошел наверх к Альберто.

– А надо ли ему? – спросил Вепплер.

– Конечно, надо. – Она повернулась к Вульфу. – Кажется, мне не очень-то удается объяснить вам. Понимаете, мы были совершенно… ну, короче, мы любили друг друга, и все тут. И оттого, что наши чувства так долго оставались невысказанными, это внезапное откровение вышло еще более… более ошеломляющим. Фред захотел сразу же встретиться с моим мужем, все ему рассказать и обсудить, как быть дальше. Я согласилась, и тогда он отправился наверх…

– Наверх?

– Да, у нас двухэтажная квартира, и наверху находилась студия мужа со звуконепроницаемыми стенами, где он репетировал. Когда Фред пошел…

– Позволь мне, Пегги, – перебил ее Вепплер. Его взгляд переместился на Вульфа. – Лучше, если вы услышите это из первых рук. Я пошел сказать Майону, что люблю его жену, что она любит меня, и просить его отнестись к этому, как подобает цивилизованному человеку. Развод считается ныне довольно цивилизованной мерой, но он так не думал. Плевал он на цивилизованность. Конечно, буянить он не стал, но повел себя просто отвратительно. В какой-то момент я испугался, что сделаю с ним то, что сотворил Джиф Джеймс, и ушел. Я не хотел возвращаться к миссис Майон в таком состоянии, поэтому покинул студию через дверь верхнего холла и спустился оттуда на лифте.

Он замолчал.

– И?.. – подтолкнул Вульф.

– Я решил проветриться. Погуляв по парку и немного успокоившись, я позвонил миссис Майон, и она тоже вышла в парк. Я рассказал ей о реакции ее мужа, попросил бросить его и переехать ко мне. Она отказалась. – Вепплер сделал паузу. – Видите ли, существуют два момента, которые все усложняют, но которые вам надо знать, чтобы знать все.

– Если они имеют отношение к делу – пожалуйста.

– Самое непосредственное. Во-первых, миссис Майон имела и имеет собственные деньги. Это делало ее более привлекательной в глазах мужа. Но не в моих глазах. Я говорю, просто чтобы вы знали.

– Спасибо. И второй момент?

– Второй – это причина, по которой миссис Майон не захотела немедленно покинуть мужа. Вы, вероятно, знаете, что на протяжении пяти или шести лет он был первым тенором в «Мет», и потом у него пропал голос – не насовсем. Джиффорд Джеймс, баритон, ударил его кулаком в шею и повредил ему гортань. Это случилось в начале марта, и Майон не смог закончить сезон. Его оперировали, но голос не вернулся, из-за чего он, естественно, был подавлен, и миссис Майон не хотела бросать его в таком состоянии. Я убеждал ее, но она не соглашалась. Я был совершенно не в себе в тот день, как из-за чувств, охвативших меня впервые в жизни, так и из-за сказанного Майоном, поэтому, забыв о благоразумии, я оставил ее в парке, а сам засел в баре и начал набираться. Время шло, я выпил уже порядочно, но хмель не действовал. Ближе к семи я решил, что должен снова увидеть ее, выкрасть ее, чтобы ни одной ночи не провела она больше в том доме. В таком настроении я вернулся на Ист-Энд-авеню и поднялся на двенадцатый этаж, где минут десять постоял в холле, прежде чем протянул палец к кнопке звонка. Наконец, я позвонил, впустившая меня служанка пошла за миссис Майон, но к этому моменту весь мой боевой дух, похоже, уже улетучился. Я лишь предложил, чтобы мы переговорили с Майоном вместе. Она согласилась, и мы поднялись наверх и…

– На лифте?

– Нет, по внутренней лестнице. Мы вошли в студию. Майон лежал на полу. Мы приблизились. В затылке у него виднелась большая дыра. Он был мертв. Я вывел миссис Майон из студии – она с трудом держалась на ногах. На лестнице, слишком узкой, чтобы идти рядом вдвоем, она упала и скатилась вниз по ступенькам. Я отнес миссис Майон в ее комнату и уложил на кровать, а сам пошел в гостиную, где стоял телефон, но потом подумал, что нужно сперва принять некоторые меры. Спустившись на лифте на первый этаж, я отыскал лифтера и швейцара и спросил, кто в тот день после обеда поднимался в квартиру мистера Майона на двенадцатый или тринадцатый этаж. Я сказал, чтобы они вспомнили хорошенько – всех до единого. Они назвали мне имена, и я записал их. Затем я вернулся в квартиру и вызвал полицию. Внезапно сообразив, что факт смерти может констатировать только специалист, я позвонил жившему в том же доме доктору Ллойду. Он пришел сразу, и я проводил его в студию. Не успел он пробыть там и трех минут, как появился первый полицейский и, конечно же…

– Если позволите, нельзя ли короче, – сердито вставил Вульф. – Вы ведь еще ни словом не обмолвились о тех неприятностях, из-за которых решили ко мне обратиться.

– Я доберусь до этого…

– Надеюсь, с моей помощью это произойдет быстрее. Я припомнил кое-что. Врач и полиция констатировали смерть. В момент выстрела дуло револьвера находилось у него во рту, и прошедшая навылет пуля снесла часть черепа. Револьвер, найденный рядом на полу, принадлежал самому Майону и хранился там же, в студии. В комнате никаких следов борьбы, на теле никаких других повреждений. Потеря голоса являлась прекрасным мотивом для самоубийства. Таким образом, по окончании обычного расследования, принимая во внимание, сколь сложно засунуть в рот человеку дуло заряженного револьвера, не вызвав с его стороны протеста, происшествие было зарегистрировано как самоубийство. Все верно?

Они оба ответили «да».

– Что, полиция вновь открыла дело? Или поползли слухи?

Они оба ответили «нет».

– Так в чем проблема?

– В нас, – сказала Пегги.

– Да? Что же с вами не так?

– Все. – Она сделала неопределенный жест рукой. – То есть, конечно, не все, а только одно. После смерти мужа и… окончания расследования я на некоторое время уехала. Потом я вернулась, последние два месяца мы с Фредом часто встречались, но что-то между нами стало не так, что-то произошло с нашими чувствами. Позавчера, в пятницу, я поехала к друзьям в Коннектикут; Фред тоже оказался там, хоть мы и не сговаривались. Весь вечер и все следующее утро мы проговорили о случившемся и, наконец, решили обратиться к вам за помощью. Вернее, я так решила, а он не пустил меня к вам одну.

Пегги подалась вперед, лицо ее было очень серьезным.

– Вы обязательно должны нам помочь, мистер Вульф. Я люблю его… так сильно люблю!.. и он говорит, что тоже любит меня, но дело не в словах, которые мы произносим, а в том, что в наших глазах, когда мы смотрим друг на друга. Мы просто не можем пожениться, имея этот тревожный вопрос в глазах, стараясь скрыть его всякий раз, когда…

По ее телу прошла дрожь.

– И сколько так еще будет? Годы? Всегда? Мы не выдержим! Мы знаем, что не выдержим так – это ужасно! Вопрос, вечный вопрос в глазах: кто убил Альберто? Он? Я? Нет, я не думаю, что это сделал он, и он тоже, тоже не думает, что это сделала я, но вопрос – он там, он в глубине наших глаз – маленький тревожный огонек!

Она воздела к Вульфу обе руки.

– Мы хотим, чтобы вы выяснили правду!

– Глупости, – фыркнул Вульф. – Отшлепать вас надо хорошенько или отвести к психиатру. У полиции имеются свои недостатки, но там тоже не пеньки сидят. Если полицейские остались удовлетворены…

– В том-то и дело! Они не остались бы удовлетворены, расскажи мы им правду!

– Ах, так значит, вы им солгали? – Брови Вульфа приподнялись.

– Да. Или даже если не солгали, то во всяком случае, не сказали правды. Мы утаили, что, когда первый раз вместе зашли в студию, никакого пистолета рядом с трупом не было. Его вообще нигде не было видно.

– Да-а, – протянул Вульф. – Вы в этом уверены?

– Совершенно. Тот миг как сейчас стоит у меня перед глазами. Пистолета не было.

Вульф повернулся к Вепплеру.

– Вы согласны с ней, сэр?

– Да, она права.

– Что ж, ситуация у вас, похоже, действительно серьезная. Тут шлепаньем не поможешь.

Я заерзал на стуле, ощутив покалывание в копчике. Да, в старом каменном доме Ниро Вульфа на Западной Тридцать пятой улице жизнь у нас была – не соскучишься. У нас – то есть у Фрица Бреннера, шеф-повара и эконома, Теодора Хорстмана, холившего и лелеявшего десять тысяч орхидей в оранжерее на крыше, и меня, Арчи Гудвина, чьим трудовым поприщем был главным образом большой кабинет на первом этаже. Естественно, свою работу я считал наиболее интересной, поскольку у личного помощника знаменитого частного сыщика вечно полон рот забот и всяких неприятностей – от исчезнувшего колье до нового хитроумного трюка с шантажом. Очень немногие клиенты нагоняли на меня тоску, но лишь один тип дел вызывал такое покалывание в копчике – убийство. И если эта парочка влюбленных голубков рассказывала все, как оно было, то речь шла именно о нем.

2

Когда они два с лишним часа спустя собрались уходить я уже исписывал второй блокнот.

Если бы, прежде чем звонить и договариваться с Вульфом о встрече, они хорошенько подумали, то не стали бы звонить вовсе. Все, что им было нужно, – это, по меткому выражению Вульфа, луну с неба. Они хотели, чтобы он, во-первых, расследовал убийство четырехмесячной давности, не разглашая, что таковое произошло; во-вторых, доказал, что никто из них не убивал Альберто Майона, – задача, которую можно выполнить, только отыскав настоящего убийцу; и в-третьих, в случае, если виновным окажется он или она, прекратил расследование и выбросил дело из головы. Нет, последнее не было сказано открытым текстом, так как оба голубка утверждали, что совершенно невиновны, но смысл получался именно такой.

Вульф выразился просто и ясно.

– Если я возьмусь за дело, – сказал он, – и обнаружу улики, подтверждающие чью-либо – неважно чью – причастность к убийству, то распоряжусь этими уликами по собственному усмотрению. Я не вымогатель и не садист, но я не люблю, когда у меня связаны руки. Поэтому если вы хотите, пока не поздно, оставить затею, то вот ваш чек, записные книжки мистера Гудвина мы уничтожим, а о вашем визите забудем.

Они были на волосок от того, чтобы встать и уйти, особенно Фред Вепплер, но не сделали этого. Они смотрели друг на друга, и их взгляды были красноречивее любых слов. К тому времени я уже решил, что они оба мне очень нравятся, и даже начал немного восхищаться – столько в них было решимости вырваться из ловушки, в которую они угодили. Их глаза говорили: «Пойдем и будем вместе, любовь моя, забудем все – пойдем, пойдем!» И еще: «Это будет так прекрасно!» И, наконец: «Да, о да, но мы же не хотим, чтобы это было прекрасно день или неделю. Это должно быть прекрасно всегда, и если мы не выясним…»

Подобное зрелище выдержать непросто, и я едва не расчувствовался, глядя на них. А также на чек на пять тысяч долларов на столе Вульфа.

Блокноты были напичканы всевозможными данными. В них содержались тысячи фактов, которые могли оказаться, а могли и не оказаться относящимися к делу: взаимная неприязнь между Пегги Майон и Рупертом Гроувом, импресарио ее мужа; стычка с Джиффордом Джеймсом, когда тот при свидетелях ударил Альберто Майона; реакция различных лиц на требование Альберто Майона компенсировать ущерб; и т.д., и т.п… Конечно, использовать все факты не представлялось возможным, да и сам Вульф никогда не нуждался в большей их части, поэтому я изложу лишь некоторые. Естественно, пистолет бил уликой № 1. Новенький, купленный Майоном спустя неделю после того, как Джиффорд Джеймс повредил ему гортань ударом кулака. Майон тогда объявил, что не собирается сводить с Джеймсом счеты при помощи револьвера, а просто хочет обезопасить себя на будущее. Отправляясь куда-нибудь, он всегда клал его в карман, а дома держал в студии, на консоли с бюстом Карузо. Как удалось установить, пуля, оборвавшая жизнь Майона, была первой пулей, выпущенной из этого пистолета.

Когда прибыл доктор Ллойд и Вепплер провел его в студию, пистолет лежал на полу недалеко от колена Майона. Доктор Ллойд протянул было к нему руку, но, спохватившись, отдернул ее, не успев прикоснуться, поэтому представители закона, приехав, застали все как было. Пегги утверждала, что, когда они с Фредом первый раз вошли в студию, пистолет отсутствовал. Фред соглашался с ней. По поводу отпечатков пальцев полицейские ничего не сообщили, и неудивительно – на пистолетах редко остаются сколько-нибудь пригодные для идентификации отпечатки. На протяжении двух с половиной часов Вульф то и дело вновь принимался расспрашивать их о пистолете, но, как ни крути, крыльев у пистолета не было.

Все события дня и список посетителей восстановили тщательнейшим образом. Утро не представляло ничего особенного, поэтому наше внимание сконцентрировалось на обеде, на котором присутствовало пятеро: Майон, Пегги, Фред, некая Адель Босли и доктор Ллойд. Встреча была скорее деловой, нежели дружеской. Фреда на нее позвали, так как Майону захотелось, чтобы он написал для «Газетт» заметку о том, что слухи, будто бы он, Майон, уже никогда не сможет петь, – злонамеренная чушь. Адель Босли, заведовавшая в Метрополитэн Опера рекламой и связями с общественностью, помогала обрабатывать Фреда. Задача доктора Ллойда состояла в том, чтобы убедить Вепплера, что операция, проведенная им на гортани Майона, оказалась успешной и можно ставить десять против одного, что к началу нового сезона, открывающегося в ноябре, великий тенор будет так же хорош, как и прежде. Ничего примечательного не произошло: Фред написать статью согласился. Затем Адель Босли и Ллойд ушли, Майон поднялся в свою звуконепроницаемую студию, а Фред и Пегги посмотрели друг на друга и внезапно открыли для себя факт, ставший самым важным в жизни людей со времен эдемского сада.

Приблизительно еще через час, около половины четвертого состоялась другая встреча, на сей раз наверху, в студии, но ни Фред, ни Пегги на ней не присутствовали. К этому времени Фред уже нагулялся, успокоился, позвонил Пегги, и она вышла к нему в парк, так что все их сведения были с чужих слов. Кроме Майона и доктора Ллойда, во встрече участвовали еще четверо: упоминавшаяся ранее Адель Босли, мистер Руперт Гроув, импресарио Майона; мистер Джиффорд Джеймс, баритон, который съездил Майону по шее шестью неделями раньше; и Генри Арнольд – адвокат Майона. Эта встреча была еще менее дружеской, чем обед, поскольку собравшимся предстояло обсудить иск, поданный Майоном на Джиффорда Джеймса, об уплате четверти миллиона долларов в качестве компенсации за ущерб, нанесенный его гортани.

Согласно сведениям Фреда и Пегги, атмосфера в студии в ходе обсуждения не раз накалялась, причем Майон подлил масла в огонь с самого начала, взяв пистолет с бюста Карузо и положив его на стол возле своего локтя. О подробностях Фред и Пегги имели весьма общее представление, но как бы там ни было – пистолет не стрелял. Кроме того, существовала масса свидетельств, что по окончании встречи Майон, если не брать во внимание его гортань, оставался цел и невредим. Он дважды звонил по телефону: один раз – своему парикмахеру, другой – богатой оперной меценатке. Несколько позже ему звонил его импресарио, Руперт Гроув, а около половины шестого Майон позвонил вниз служанке, чтобы та принесла ему бутылку вермута и лед. Когда служанка принесла поднос в студию, Майон был жив и здоров.

Я тщательно записал имена всех действующих лиц в блокнот, так как, похоже, дело должно было кончиться предъявлением одному из них обвинения в убийстве, причем особенно привлекло мое внимание одно имя: Клара Джеймс, дочь Джиффорда. Оно представляло троякий интерес. Во-первых, причиной расправы Джеймса над Майоном послужило подозрение Джеймса (или уверенность – Фред и Пегги точно не знали) что Майон переступил в отношениях с его дочерью черту дозволенного. Во-вторых, это имя завершало составленный Фредом со слов лифтера и швейцара список посетителей, поднимавшихся к Майону в тот день. Клара Джеймс пришла около четверти седьмого, поднялась на этаж, где была студия, то есть на тринадцатый, а чуть позже, минут через десять, вызвала лифт на двенадцатый, спустилась и ушла. На третий примечательный момент указала Пегги, которая после разговора с Фредом еще немного постояла в парке и около пяти вернулась домой. Она не поднималась в студию и не видела мужа. В половине седьмого в дверь позвонили, и, поскольку служанка хлопотала с кухаркой на кухне, Пегги открыла сама. На пороге стояла Клара Джеймс, бледная и возбужденная, как, впрочем, всегда. Она спросила, где Альберто. Пегги ответила, что он, кажется, в студии. Клара возразила, что его там нет, и добавила, что это, в общем-то, не имеет значения. Она отвернулась, чтобы вызвать лифт, и Пегги, не испытывая нужды в компании, тем более в лице Клары Джеймс, захлопнула дверь.

Через полчаса пришел Фред, они с Пегги поднялись в студию и нашли там Альберто, но уже не целым и невредимым.

Задавать вопросы можно было всю ночь, и, хотя Вульф останавливался только на том, что считал наиболее существенным, дело перевалило на третий час и третий блокнот. Он совершенно не обращал внимания на некоторые детали, которые, на мой взгляд, требовали уточнения: например, имел ли Альберто привычку переступать черту дозволенного в отношениях с дочерьми и/или женами других мужчин, и если да, то нельзя ли узнать фамилии? Из сказанного я понял, что Альберто, похоже, не брезговал чужими женщинами, но Вульфа это, очевидно, не интересовало. Под конец он вновь съехал на тему о пистолете, но, не услышав в ответ ничего нового, нахмурился и начал язвить. Заметив, что Фред и Пегги продолжают стоять на своем, он рявкнул:

– Который из вас лжет?

Они обиделись.

– Так вы ничего не достигнете, – с горечью произнес Фред Вепплер. – И мы тоже.

– Сами посудите, зачем нам было приходить, давать вам чек, а потом самим же врать? Это же глупо! – возразила Пегги.

– Да, глупо. Именно так вы себя и ведете, – холодно заметил Вульф. Он направил на нее указательный палец. – Смотрите. Все могло сработать точно так, как вы рассказали. Тут нет ничего абсурдного. Все, кроме одного: кто положил пистолет на пол рядом с трупом? Когда вы вместе вошли в студию, его там не было. Вы оба в этом клянетесь, и я вам верю. Затем вы, миссис Майон, покинули студию и стали спускаться по лестнице. Вы упали, и мистер Вепплер отнес вас в вашу комнату. Вы были в сознании?

– Да. – Пегги посмотрела Вульфу в глаза. – Я могла бы идти сама, но он… он захотел отнести меня.

– Понятно. Итак, вы остались в своей комнате, а мистер Вепплер, демонстрируя чудеса рассудительности, спустился на первый этаж, чтобы составить список кандидатов на роль убийцы. Затем он поднялся обратно, после чего вызвал полицию и врача, который сразу же прибыл, так как жил в том же доме. Не прошло и пятнадцати минут с момента, как вы с мистером Вепплером покинули студию, как они с доктором снова туда вошли. Дверь из студии в лифтовый холл тринадцатого этажа оснащена автоматическим замком, который защелкивается, когда дверь закрывают. Дверь была закрыта, замок защелкнут. За эти пятнадцать минут никто не мог через нее войти. Вы, миссис Майон, встав с кровати, направились в гостиную, так что через вторую дверь в студию также никто не мог проникнуть незамеченным. Служанка и кухарка, ничего не подозревая, хлопотали на кухне. Получается, что в студию никто не входил и пистолет на пол не клал.

– Но ведь кто-то же сделал это! – упрямо произнес Фред.

– А вдруг у кого-нибудь был ключ? – предположила Пегги.

– Да хоть у всех! – взорвался Вульф. – Все равно я в это не верю, и никто не поверит. – Он перевел взгляд ни меня. – Арчи, ты поверишь?

– Разве что в кино, – признался я.

– Видите! – торжествовал Вульф. – А ведь мистер Гудвин настроен без предвзятости. Напротив, он готов за вас под пули – вон как заглядывается, даже не успевает записывать. Но и он согласен со мной, что вы лжете. Поскольку никто другой положить пистолет на пол не мог, значит, его положил один из вас. Я допускаю, что это могло быть сделано под давлением обстоятельств. – Он посмотрел на Фреда. – Предположим, вы, мистер Вепплер, открыли ящик туалетного столика миссис Майон, чтобы достать бутылочку нюхательной соли, и обнаружили пистолет, из которого, судя по запаху, недавно стреляли, подложенный, как вы сразу сообразили, кем-то с целью навести подозрение на вашу возлюбленную. Что делать? Естественно, то, что вы и сделали: взять пистолет и, ни слова не говоря, положить его наверху рядом с трупом. Или же…

– Вздор! Чистейший вздор! – отозвался Фред.

Вульф перевел взгляд на Пегги.

– Или же вы, миссис Майон, нашли его в спальне, когда мистер Вепплер отлучился вниз. Тогда вы…

– Но это же нелепо! – с чувством произнесла Пегги. – Как он мог оказаться в моей спальне, если только я не положила его туда сама? В половине шестого мой муж был еще жив, а я вернулась домой раньше и, пока в семь часов не пришел Фред, непрерывно находилась в гостиной и в своей комнате. Таким образом, если исключить возможность…

– Хорошо, пусть не в спальне, – согласился Вульф. – Пусть где-нибудь еще. Но я не могу двигаться дальше, пока один из вас не сознается. Пистолеты не летают, черт возьми! Я готов выслушать кучу лжи от остальных, по крайней мере от одного из них, но сперва хочу добиться правды от вас.

– Вы ее услышали, – заявил Фред.

– Нет, не услышал.

– Тогда это пат[1]. – Он встал. – Пегги?

Они посмотрели друг на друга, и между ними повторился прежний немой диалог. Когда они добрались до того места сценария, где говорилось «это должно быть прекрасно всегда…», Фред сел.

Но тут вмешался Вульф, не имевший в пьесе собственной роли.

– Пат, я полагаю, означает конец игры? – произнес он сухо.

Теперь настало время действовать мне. Заяви Вульф открыто, что не желает браться за дело, и его уже ничем не перешибешь. Я встал, переложил симпатичный розовый чек с его стола на свой и, прижав драгоценную бумажку пресс-папье, широко улыбнулся.

– Вы чертовски правы, – сказал я ему, – И хотя «чертовски» – не совсем то, что вы любите называть «неопровержимым», я могу составить целый список клиентов, которые сидели в этом кабинете и лгали: Майк Уолш, Каллида Фрост, этот парень из кафетерия – Пратт… О, да дюжины! И что с того? Их деньги были вполне нормальными, а я еще не настолько отстал со своими записями, чтобы не суметь наверстать упущенное. Неужто все труды напрасны?

– Кстати, по поводу этих записей я хочу сделать заявление, – твердо произнес Вепплер.

Вульф уставился на него.

– Мы пришли сюда, – начал Вепплер, – чтобы конфиденциально сообщить о ситуации, в которой мы оказались, и попросить вас о помощи. Однако ваши обвинения во лжи вызывают сомнение, стоит ли продолжать этот разговор. Впрочем, если миссис Майон хочет его продолжать, я готов. Но знайте: если вы разгласите услышанное, сообщив в полицию или кому-либо еще, что, когда мы вошли в студию, там не было никакого пистолета, – мы будем все отрицать, и отрицать упорно, несмотря на ваши дурацкие записи! – Он повернулся к своей возлюбленной. – У нас нет другого выхода, Пегги. Хорошо?

– Мистер Вульф не станет сообщать в полицию, – уверенно возразила она.

– Возможно, нет. Но если сообщит, ты будешь все отрицать вместе со мной!

– Конечно, буду, – пообещала она так, словно он попросил ее помочь убить гремучую змею.

Вульф смотрел на них, поджав губы. Поскольку чек лежал на моем столе, то есть уже почти в банке, он, очевидно, решил прибавить эту парочку к списку клиентов, которые говорили неправду и, смирившись, двигаться дальше. Он с усилием приподнял веки, повращал глазами и снова прикрыл их.

– Теперь необходимо обсудить некоторые детали, – сказал он. – Вы, конечно, понимаете, что в своих рассуждениях я исхожу из факта вашей невиновности, но это условно: у меня на совести столько неверных предположений, что одним больше, одним меньше – значения не имеет. Есть ли у вас представление о том, кто убил Майона?

Они дружно ответили «нет».

Вульф хмыкнул.

– Что ж, тогда оно есть у меня.

Они уставились на него, вытаращив глаза.

Вульф довольно кивнул.

– Пока это лишь еще одно предположение, но оно мне нравится. Конечно, его обоснование потребует некоторой доработки. Для начала мне надо встретиться со всеми упомянутыми вами людьми – со всеми шестью, и лучше не откладывать это в долгий ящик. Поскольку вы хотите сохранить в тайне, что я расследую убийство, придется пойти на уловку. Миссис Майон, ваш муж оставил завещание?

Она утвердительно кивнула.

– Значит, вы его наследница?

– Да, но… – Она беспокойно пошевелила рукой. – Но мне не нужны его деньги. Они мне ни к чему.

– Это ваше личное дело. Пожалуй, завещанием мы и воспользуемся. Насколько я понимаю, часть наследства составляет сумма, которую мистер Джеймс остался должен мистеру Майону в качестве компенсации за причиненный ущерб. Вы имеете полное право требовать эти деньги. Все шесть человек, с которыми я хочу встретиться, так или иначе замешаны в конфликте. Я немедленно напишу им письма, в которых сообщу, что представляю ваши интересы по данному делу и хочу, чтобы они зашли ко мне завтра вечером. Письма доставит курьер.

– Но это невозможно! – в шоке воскликнула Пегги. – Я не могу! У меня и в мыслях не было требовать с Джифа…

Вульф грохнул кулаком по столу.

– Тогда катитесь отсюда, черт вас возьми! – прорычал он. – Давайте, давайте! Вы думаете, убийства раскрываются при помощи вырезания бумажных куколок? Сначала вы мне лжете, теперь отказываетесь беспокоить людей, в том числе убийцу! Арчи, выпроводи-ка их отсюда!

– С удовольствием, – отозвался я. – Мне это тоже порядком надоело. Я повернулся к неудачливым клиентам. – Попробуйте обратиться в Армию Спасения. У них там большой опыт по данной части. Блокноты можете забрать с собой по их первоначальной цене – шестьдесят центов за штуку. Содержание – бесплатно.

Фред и Пегги смотрели друг на друга.

– Мне кажется, мистеру Вульфу все же надо как-то с ними встретиться, – сдался наконец Фред. – А этот повод – самый подходящий. Ведь ты, Пегги, от этого ничего не потеряешь…

Она уступила.

После того, как мы обсудили еще несколько моментов, самым важным из которых стало выяснение адресов, они ушли. То, как они уходили, и то, как мы их выпроваживали, настолько не соответствовало атмосфере сердечного прощания, что со стороны можно было подумать, будто они не клиенты, а жертвы свирепых гонений. Но главное – чек остался лежать на моем столе. Когда, заперев за ними входную дверь, я вернулся в кабинет, Вульф сидел с закрытыми глазами, откинувшись на спинку кресла, и хмурился.

Я потянулся и зевнул.

– Все может выйти очень забавно, если удастся представить дело обычной тяжбой о компенсации ущерба, – заметил я бодро. – Если убийца – один из шести, интересно, как долго можно будет водить его за нос? Держу пари, он обо всем догадается гораздо раньше, чем прогремит приговор.

– Замолчи, – рявкнул Вульф. – Болваны.

– О, будьте снисходительней, – взмолился я. – Когда люди влюблены, им не положено думать, потому-то они и нанимают квалифицированных сыщиков. Вы должны гордиться, что выбор пал именно на вас. Что значат пригоршня-другая вранья, когда ты влюблен? Едва я увидел…

– Замолчи, – повторил он. Его глаза раскрылись, – возьми свой блокнот. Эти письма надо отправить немедленно.

3

Состоявшаяся вечером в понедельник встреча продолжалась полных три часа, но за все это время об убийстве не было сказано ни слова. Однако веселой она тоже не получилась. В разосланных накануне письмах прямо говорилось, что Вульф, действуя от имени миссис Майон, желает выяснить, может ли надлежащая компенсация быть получена с Джиффорда Джеймса без помощи суда и адвокатов, а также обсудить, компенсацию каких размеров следует считать надлежащей. Таким образом, гости пребывали в соответствующем настроении: сам Джиффорд Джеймс, его дочь Клара, его адвокат, судья Генри Арнольд; Адель Босли, отвечавшая в «Мет» за связи с общественностью, доктор Николас Ллойд, приглашенный в качестве технического эксперта, и Руперт Гроув, импресарио Майона, – итого шесть, что, по меркам нашего просторного кабинета, совсем не много. Фред и Пегги приглашены не были.

Джеймсы пришли вместе, ровно в девять, проявив такую пунктуальность, что мы с Вульфом даже не успели допить в офисе свой обычный вечерний кофе. Любопытство так жгло меня, что, когда в дверь позвонили, я отправился открывать сам, решив не беспокоить Фрица, нашего шеф-повара, который также, как и я, помогал наполнять дни и часы Вульфа нескончаемой радостью. Прежде всего мне бросилось в глаза то, что баритон шагнул через порог первым, предоставив дочери и адвокату следовать позади своей персоны. Поскольку время от времени я доставлял Лили Роуэн удовольствие вытаскивать меня в оперу, богатырский рост Джеймса, его широкие плечи и напыщенная манера держаться не оказались для меня новостью; я лишь удивился, что, уверенно приближаясь к пятидесяти, он выглядел так молодо. Он подал мне свою шляпу с таким видом, будто исключительно ради того, чтобы принять ее из его рук в этот вечер, пятнадцатого августа, я и появился когда-то на свет. К несчастью, шляпу я уронил.

И тогда Клара взглянула на меня. Уже одно это свидетельствовало о ее необычайной наблюдательности, потому что люди практически никогда не обращают внимания на лакеев, впускающих гостей, но она, заметив, что я уронил шляпу ее отца, посмотрела на меня и даже чуть задержала взгляд, словно говоря: «Кто ты, маска? До встречи!» Я воспринял это дружелюбно, но с опаской. Клара была не только бледная и возбужденная, как описывала ее Пегги Майон. Ее глаза блестели, а в ее возрасте глаза у девушки так блестеть не должны. Все же я расплылся в улыбке, чтобы показать, что оценил ее заинтересованный взгляд.

Тем временем адвокат Джеймса, судья Генри Арнольд, уже повесил свою шляпу. В течение дня я, конечно же, навел о каждом из них справки и выяснил, что его величали «судьей» только потому, что он когда-то заседал в городском суде. Его внешность меня разочаровала. Он был маленьким сухоньким сморчком с такой плоской лысой головой, что на ней легко удержалась бы пепельница, и носом, который казался вдавленным внутрь. По всей вероятности, внутри он был лучше, чем снаружи, поскольку имел порядочный список клиентов, главным образом из числа бродвейской элиты.

Проводив их в кабинет и представив Вульфу, я уже собрался рассадить их по желтым креслам, но тут баритон приметил красное кожаное кресло и плюхнулся в него. Я помогал Фрицу готовить заказанные ими напитки, когда в дверь снова позвонили, и я отправился открывать.

Пришел доктор Ллойд. Он был без шляпы, так что заминки не случилось, и внимательный взгляд, которым он ощупал меня с головы до пят, вероятно, получился у него неумышленно, в силу профессиональной привычки: не страдаю ли я малокровием, диабетом или чем-то еще? Обладая приятным морщинистым лицом и беспокойными темными глазами, он выглядел в точности так, как должен выглядеть настоящий врач, хирург, пользующийся у клиентов прекрасной репутацией, о чем я узнал днем, наводя справки. Когда я ввел его в кабинет, он сразу отыскал глазами столик с напитками и на протяжении всего вечера активнее других налегал на «бурбон» с мятной водой.

Последние двое пришли вместе или, во всяком случае, вместе оказались на пороге, когда я открыл дверь. Если бы Джеймс не захватил красное кресло раньше, я, вероятно, отдал бы его Адели Босли. Пожимая мне руку, она сказала, что уже давно хотела познакомиться с Арчи Гудвином, но эти слова были лишь частью ее работы по связям с общественностью, и я пропустил их мимо ушей. Дело в том, что из-за моего стола находящиеся в кабинете люди видны лишь в профиль или в три четверти, и только сидящий в красном кожаном кресле – в фас, а именно такой ракурс мне нравился. Адель Босли нельзя было назвать милашкой, так как, когда родилась Клара Джеймс, она, очевидно, училась уже в пятом или шестом классе, но я решил, что ее гладкая загорелая кожа и красивый, незаметно подведенный помадой рот составляют неплохой пейзаж.

Руперт Гроув руки мне не подал, что нисколько меня не огорчило. Вероятно, как импресарио он прекрасно заботился об интересах Майона, но о собственной комплекции он заботился отвратительно. Мужчина может быть толстым и все же сохранять, как Фальстаф или Ниро Вульф, некое подобие фигуры, но этот субъект похоже, уже давно утратил всякое представление о пропорциях. Коротконогий, он весь, казалось, был сконцентрирован где-то в средней трети. Вежливо заглянуть ему в лицо удавалось только сделав над собой усилие. Понимая, что должен составить какое-то мнение о каждом, я сделал это, но не увидел ничего достойного внимания, за исключением пары проницательных и юрких черных глаз.

Когда все расселись и получили по напитку, Вульф пальнул из стартового пистолета. Он выразил сожаление, что обременил их просьбой прийти в столь жаркий вечер, но добавил, что по его убеждению, решить рассматриваемый вопрос справедливо и беспристрастно удастся, только если все заинтересованные стороны получат возможность высказаться. Ответный гул голосов вобрал в себя все – от молчаливого согласия до крайнего возмущения. Судья Арнольд заявил, что, с юридической точки зрения, данный вопрос вообще не может обсуждаться, поскольку Альберто Майон мертв.

– Чепуха, – отрезал Вульф. – Будь оно так на самом деле, вы, адвокат, не стали бы утруждать себя приходом сюда. В любом случае, цель нашей встречи – сделать так, чтобы этот вопрос не превратился в повод для судебной тяжбы. Сегодня утром четверо из вас звонили миссис Майон, чтобы удостовериться, правда ли, что я действую от ее имени, и получили утвердительный ответ. Итак, действуя от ее имени, я хочу выяснить факты. Вместе с тем могу вас заверить, что миссис Майон прислушается к моим рекомендациям. Если я решу, что ей причитается крупная денежная сумма, вы, конечно, можете протестовать, но если я приду к выводу, что у нее нет оснований для претензий, она смирится. Однако чтобы взвалить на себя такую ответственность, я должен располагать всеми фактами. Итак…

– Но вы – не суд! – бросил Арнольд.

– Нет, не суд. Но если вы хотите перенести обсуждение туда, я могу это устроить. – Глаза Вульфа задвигались. – Мисс Босли, как считаете, понравится вашему начальству такого рода шумиха? Мистер Гроув, как бы отнесся к подобной перспективе ваш клиент, будь он еще жив? А что скажете вы, мистер Джеймс? Вам ведь дурная слава тоже ни к чему, не так ли? В особенности если в газете появится имя вашей дочери!

– А почему оно должно там появиться? – спросил Джеймс своим поставленным баритоном.

Вульф воздел ладонь к потолку.

– Потому что оно будет зафиксировано в материалах следствия. Суд установит, что перед тем, как ударить мистера Майона, вы ему сказали «Оставь в покое мою дочь, ублюдок».

Я опустил руку в карман. У меня проверенное опытом правило: если среди присутствующих есть или может оказаться убийца, пистолет должен быть наготове, И хотя оружие всегда хранится в третьем ящике стола, то есть совсем рядом, я завел обычай перед приходом гостей перемещать пистолет в карман. Именно в этот карман, зная о дерзости Джеймса, я и опустил сейчас руку. Но он остался сидеть в своем кресле и лишь крикнул:

– Ложь!

– Это слышали десять человек, – возразил Вульф. – То-то поднимется шуму, когда вы отвергнете это под присягой, а потом все десять, будучи вызванными в суд для дачи показаний, начнут вам противоречить. Честное слово, уж лучше вам обсудить все со мной.

– Что вас интересует? – спросил судья Арнольд.

– Факты. Первый уже был предложен на обсуждение. Если я вру, я хочу знать об этом. Мистер Гроув, вы присутствовали при инциденте. Правильно ли я процитировал мистера Джеймса?

– Да, – ответил Гроув высоким, довольно приятным тенором.

– Вы сами слышали, как он произнес эти слова?

– Да.

– Мисс Босли, а вы?

Она заерзала

– Не лучше ли будет…

– Как угодно. Вы не под присягой, просто я собираю факты, и мне сказали, что я солгал. Так вы слышали, как он произнес эти слова?

– Да, слышала. – Адель перевела взгляд на Джеймса. – Извини Джиф.

– Но это неправда! – воскликнула Клара Джеймс.

– Выходит, мы все лжем? – огрызнулся Вульф.

Мне следовало предупредить ее, когда она смотрела на меня в прихожей, что с Вульфом надо держаться осторожно. И хотя она была искушенной молодой женщиной с блестящими глазами, ее стройность казалась сродни той, что бывает от недоедания, а Вульф абсолютно не переносил людей, которые плохо питаются. Я знал, что теперь он ринется на нее в атаку.

Но Клара не унималась.

– Я не то имела в виду, – сказала она язвительно. – Не стройте из себя такого обидчивого. Я имела в виду, что соврала отцу. Все, что я наплела ему о своих отношениях с Альберто, было неправдой. Я просто хвасталась, потому что… впрочем, почему – не имеет значения. Но все, что он узнал от меня, было неправдой, и я так и сказала ему в тот вечер!

– В какой вечер?

– Когда мы вернулись домой с театральной вечеринки после «Риголетто». Именно там, прямо на сцене, отец и ударил Альберто. Когда мы пришли домой, я призналась, что все, что наговорила ему о нас с Альберто, было неправдой.

– Так в какой же раз вы лгали; в первый или во второй!

– Не отвечайте на этот вопрос, дорогуша, – вставил судья Арнольд адвокатским тоном. – Разве он имеет отношение к делу? Мы с удовольствием предоставим вам факты, мистер Вульф, но только по существу проблемы. Что сказала мисс Джеймс отцу – вопрос непринципиальный.

Вульф помотал головой.

– Ну уж нет. – Его взгляд обежал собравшихся. – Вероятно, я не достаточно ясно выразился. Миссис Майон хочет, чтобы я решил, справедливо ли ее требование не столько с правовой точки зрения, сколько с моральной. Если окажется, что нападение мистера Джеймса на мистера Майона было морально оправдано, это в корне изменит ситуацию. – Вульф посмотрел на Клару. – Относился мой вопрос к делу или нет, мисс Джеймс, я признаю, что он был нескромным и потому подталкивал вас на ложь. Я снимаю его. Попытайтесь вместо этого ответить на другой. До упомянутой театральной вечеринки давали ли вы своему отцу понять, что мистер Майон совращал вас?

– Право… – Клара рассмеялась довольно приятным журчащим сопрано. – Какое милое старомодное слово! Да, давала. Но это была неправда!

– Но вы все принимали за чистую монету, мистер Джеймс?

Джиффорд Джеймс с трудом удерживал себя в руках, но выслушивать подобные вопросы о чести своей дочери от совершенно незнакомого человека было, признаться и впрямь непросто. Но с другой стороны, тема для присутствующих была не нова, и Вульф спрашивал строго по существу.

– Да, я верил тому, что мне говорила моя дочь, – Джеймс постарался произнести это спокойно и с достоинством.

Вульф кивнул.

– Что ж, тогда, пожалуй, закроем данную тему, – сказал он с облегчением. – Я рад, что мы с ней покончили. – Его взгляд переместился. – А теперь, мистер Гроув, расскажите, пожалуйста, о встрече, которая состоялась в студии мистера Майона за несколько часов до его смерти.

Руперт Толстый склонил голову на бок и поймал умными глазками взгляд Вульфа.

– На ней предполагалось обсудить, – произнес он своим высоким тенором, – те требования о компенсации ущерба, которые выдвинул Майон.

– И вы на ней присутствовали?

– Естественно. Ведь я был консультантом и импресарио Майона. Пришли также мисс Босли, доктор Ллойд, мистер Джеймс и судья Арнольд.

– Кто организовал встречу? Вы?

– В некотором смысле. Предложение высказал Арнольд, а я переговорил с Майоном, позвонил доктору Ллойду и мисс Босли.

– И на чем порешили?

– Ни на чем. То есть ни на чем конкретном. Спор возник из-за размеров ущерба и того, когда Майон сможет снова петь.

– Какую позицию занимали вы?

Гроув прищурил глаза.

– Разве я не сказал, что был импресарио Майона!

– Конечно. Я имел в виду, какую вы занимали позицию по вопросу о выплате компенсации?

– Я считал, что выплата пятидесяти тысяч долларов должна быть произведена немедленно. Даже если бы голос Майона скоро восстановился, он уже потерял столько и даже больше. Сорвались его гастроли в Южной Америке, он не смог сделать множество записей по контрактам, потом еще отклонил предложение с радио…

– Но пятьюдесятью тысячами тут и не пахнет! – агрессивно влез судья Арнольд. Глотка, несмотря на маленький рост, у него была отменная. – Я сделал расчеты…

– К черту ваши расчеты! Этак любой может…

– Я попросил бы! – Вульф постучал по столу костяшками пальцев. – А какую позицию занимал мистер Майон?

– Ту же, что и я, разумеется. – Отвечая Вульфу, Гроув сердито посмотрел на Арнольда. – Перед встречей мы выработали единое мнение.

– Понимаю. – Вульф повернул голову чуть влево. – А что думали вы по этому поводу, мистер Джеймс?

– Вероятно, лучше за клиента буду говорить я, – вмешался Арнольд. – Вы не против, Джиф?

– Нисколько, – произнес баритон.

И Арнольд принялся молоть языком, заняв большую часть одного из трех часов. Я не понимал, почему Вульф не оборвет его, и, наконец, решил, что он позволил Арнольду так долго сотрясать воздух бессвязным набором слов лишь для того, чтобы в очередной раз убедиться в правильности собственного устоявшегося мнения об адвокатах. Арнольд коснулся всего. Он говорил о правонарушениях, постоянно ссылаясь на примеры из последних двух столетий и делая особый упор на психическое состояние преступника. Другой темой его нескончаемой речи были непосредственные причины противозаконных деяний, но обе эти линии так переплетались и петляли, что я потерял логическую нить и сдался.

Однако временами в его тарабарщине появлялся смысл. Так, он сказал: «Идея немедленной выплаты денег была совершенно неприемлемой. Разве можно ожидать, что человек, даже если он сознает свою вину, станет платить, не зная, какой окажется общая сумма компенсации, и еще до того, как оговорена методика подсчета ущерба?»

В другой раз он сказал: «Требование такой большой суммы, по сути, может быть охарактеризовано как шантаж. Майон знал, что если дело дойдет до суда и будет доказано, что действия моего клиента мотивировались тем фактом, что его дочь была обесчещена, то присяжные вряд ли поддержат идею компенсации ущерба. Но он также знал, что мы не хотели бы прибегать к такому способу защиты».

– Не фактом, – возразил Вульф, – а только лишь верой. Его дочь призналась, что сказала неправду.

– Мы могли бы доказать, что факт имел место, – настаивал Арнольд.

Я посмотрел на Клару, приподняв брови. В отношении последовательности лжи и правды в ее словак возникало решительное противоречие, но либо она и ее отец не понимали значимости этого, либо просто не хотели вновь затевать оставленный спор.

В третьем месте Арнольд сказал: «Даже если бы мой клиент совершил что-то противозаконное, и был бы повод взыскать с него за ущерб, о сумме речь могла зайти не раньше, чем удалились бы определить размер этого ущерба. Мы, без всякой предвзятости, для полного урегулирования вопроса и отказа противной стороны от дальнейших претензий, предложили двадцать тысяч долларов. Они это отвергли. Они требовали немедленной оплаты предъявленного счета. В конце концов удалось сойтись на одном: нужно сперва договориться об общей сумме ущерба. Именно для этого там присутствовал доктор Ллойд. Его спросили, какой он может дать прогноз, и он ответил, что… впрочем, зачем мне пересказывать? Он здесь и может сам дать объяснения.

Вульф кивнул.

– Пожалуйста, доктор.

Я подумал: боже мой, опять все сначала, только с другим экспертом! Но Ллойд пощадил нас. Он говорил нормальным языком, и часа ему не потребовалось. Прежде чем начать, он еще раз отхлебнул от своей третьей порции «бурбона», отчего часть морщин на его приятном лице тут же разгладилась и из глаз исчезло беспокойство.

– Постараюсь вспомнить как можно точнее, – произнес он медленно. – Сначала я описал те повреждения, которые вызвал удар. Щитовидная железа и черпаловидный хрящ с левой стороны были серьезно задеты, в несколько меньшей степени пострадал перстневидный хрящ. – Он улыбнулся улыбкой посвященного, но без высокомерия. – Я подождал две недели, проводя интенсивное лечение и надеясь, что операция может не потребоваться, но она потребовалась. Разрезав ткань, я вздохнул с облегчением: все оказалось не так плохо, как я опасался. Операция прошла нормально, дело быстро шло на поправку. В тот день я не слишком бы погрешил против истины, сказав, что месяца через два, от силы через три, его голос будет так же хорош, как и прежде, но гортань – чрезвычайно тонкий инструмент, а тенор, да еще такой, как у мистера Майона, штука редчайшая, поэтому, решив перестраховаться, я заявил, что был бы крайне удивлен и расстроен, если бы к открытию нового сезона, то есть через семь месяцев, мистер Майон не был бы в отличной форме. Я также добавил, что сам настроен куда более оптимистично.

Ллойд пожевал губами.

– Кажется, я ничего не упустил, – заключил он. – Кстати, я поддержал идею, чтобы мой прогноз был подкреплен прогнозом доктора Рентнера. Поскольку именно исходя из этого предстояло исчислять сумму ущерба, я не хотел нести ответственность один.

– Рентнер? Кто это? – спросил Вульф.

– Доктор Абрахам Рентнер из Маунт-Синая, – ответил Ллойд тоном, каким ответил бы я, спроси у меня кто-нибудь, кто такой Джордж Вашингтон. – Я позвонил ему и договорился, что он приедет на следующее утро.

– Это я настоял на этом, – важно сказал Руперт Толстый. – Майон имел право получить деньги немедленно, а не в отдаленном будущем. Платить, не договорившись об общей сумме ущерба, они отказались, поэтому я хотел убедиться, что сумма ущерба будет названа правильно. Не забывайте, в тот момент Майон не мог еще спеть ни ноты!

– Более того, даже пианиссимо он смог бы брать не раньше, чем через два месяца, – поддержал Ллойд.

– Уж не намекаете ли вы, что мы высказались против привлечения второго специалиста? – вмешался судья Арнольд. – В таком случае я протестую…

– Именно так вы и сделали! – взвизгнул Гроув.

– Ничего подобного! – рявкнул Джиффорд Джеймс. – Мы просто…

Все трое сцепились, рыча и шипя. На мой взгляд, им следовало бы поберечь энергию для решения куда более важного вопроса: получит ли что-нибудь миссис Майон, и если да, то сколько. Но младенцы не унимались. Вульф терпеливо позволил им прийти к тому, к чему они шли, то есть ни к чему, и пригласил к разговору новое лицо. Он повернулся к Адели и сказал:

– Мисс Босли, мы еще не слышали вашего мнения. На чьей вы были стороне?

4

Все это время Адель Босли сидела с чрезвычайно умным видом и слушала, потягивая уже второй ромовый «коллинз»[2]. Хотя на дворе стояла середина августа, у нее, единственной из всех, был хороший загар. Она покивала головой.

– Я не была ни на чьей стороне, мистер Вульф. Я только представляла интересы своей организации, Метрополитен Опера Ассосиэйшн. Естественно, мне хотелось, чтобы дело уладилось в частном порядке, без скандала. Но никакого личного мнения по обсуждавшемуся вопросу я не имела.

– И не высказывали?

– Нет. Я лишь убеждала стороны договориться.

– Как благородно! – вставила Клара Джеймс с ухмылкой. – Между прочим, могла бы и помочь отцу, ведь именно благодаря ему ты получила эту работу. Или ты…

– Успокойся, Клара! – властно приказал Джеймс.

Ни дочь все же закончила:

– Или ты считаешь, что уже расплатилась сполна?

Я оторопел. Судья Арнольд болезненно поморщился. Руперт Толстый хихикнул. Доктор Ллойд отхлебнул глоток «бурбона» с мятной водой.

Вероятно, по причине симпатии, которую питал к Адели, в глубине души я надеялся, что она как-то ответит гибкой и глазастой мисс Джеймс, но она лишь воззвала к ее отцу:

– Ты способен приструнить отпрыска, Джиф? – И, не дожидаясь ответа, повернулась к Вульфу. – Мисс Джеймс любит давать волю воображению. Но то, на что она намекает, нигде не зафиксировано. Никем.

Вульф кивнул.

– В любом случае, к делу это отношения не имеет. – Он скорчил гримасу. – Итак, вернемся к нашей проблеме. Во сколько закончилась встреча?

– Мистер Джеймс и судья Арнольд ушли первыми в половине пятого. Затем – доктор Ллойд. Я немного задержалась с Майоном и мистером Гроувом, а потом тоже ушла.

– Куда вы направились?

– В свой офис, на Бродвей.

– И сколько вы там пробыли?

Вопрос удивил ее.

– Даже не знаю… Хотя, нет, вспомнила. До начала восьмого. У меня оставались кое-какие дела, и надо было напечатать конфиденциальный отчет о встрече у Майона.

– Видели ли вы Майона еще раз до его смерти? Или, может, звонили ему!

– Видела ли? – Она удивилась еще Больше. – Каким образом! Разве вы не знаете, что в семь его уже нашли мертвым! А я покинула офис позже.

– И вы не звонили ему между половиной пятого и семью?

– Нет. – Адель была в недоумении и слегка раздражена.

Меня поразило, как спокойно Вульф ступал на тонкий лед, крайне близко подходя к запрещенной теме убийства.

– Не понимаю, к чему вы клоните, – добавила Адель.

– И я тоже не понимаю, – поддержал судья Арнольд. – Впрочем, возможно, у вас уже стало привычкой спрашивать людей, где они были в момент насильственной смерти. – Он ехидно улыбнулся. – Почему бы тогда не допросить остальных?

– Это как раз то, что я собираюсь сделать, – невозмутимо сказал Вульф. – Я хотел бы знать, почему Майон решил покончить с собой, так как данный факт может повлиять на то заключение, которое я представлю его вдове. Насколько я помню, двое или трое из вас отметили, что к концу встречи Майон выглядел очень усталым, но не сердитым и не унылым. Я не сомневаюсь, что он совершил самоубийство. Полицию в таких вещах вокруг пальца не обведешь. Но возникает вопрос – почему?

– Вам едва ли удастся понять, что ощущает певец, особенно такой великий артист, каким был Майон, когда не мажет издать ни единого звука, когда он даже говорить способен только вполголоса или шепотом, – произнесла Адель Босли. – Это ужасно!

– Вы ведь никогда не были с ним знакомы, – подхватил Руперт Гроув. – Однажды на репетиции я видел, как он пел, словно ангел, а потом выбежал из зала в слезах, потому что решил, будто смазал конец. Еще секунду назад он был на небесах – и вот уже грянулся об землю.

Вульф засопел.

– Тем не менее, – произнес он, – все, что было сказано мистеру Майону кем-либо в течение двух часов, предшествовавших его самоубийству, имеет прямое отношение к проводимому мной по поручению миссис Майон расследованию. Я хочу знать, где каждый из вас находился и что делал в тот день с момента окончания встречи и до семи часов.

– Боже мой! – Судья Арнольд простер руки к небу и опустил их. – Ну да ладно, время позднее. Как вам сказала мисс Босли, я и мой клиент ушли от Майона вместе. Мы отправились с бар «Черчилль», где пили и разговаривали. Несколько позже к вам присоединилась мисс Джеймс. Она провела с нами столько, сколько потребовалось, чтобы выпить коктейль, то есть около получаса, и ушла. Мы с мистером Джеймсом расстались после семи. За все это время ни одни из нас не связывался с Майоном ни лично, ни через кого-то. Полагаю, я дал исчерпывающий ответ на ваш вопрос?

– Спасибо, – вежливо произнес Вульф. – Мистер Джеймс, вы, конечно, подтверждаете слова мистера Арнольда?

– Да, – сердито ответил баритон. – Чепуха какая-то.

– И впрямь чепуха, – согласился Вульф. – Доктор Ллойд, теперь ваша очередь, если не возражаете.

Конечно же, он не возражал, потому что изрядно разомлел от четырех порций нашего лучшего «бурбона».

– К вашим услугам, – с готовностью отозвался он. – Итак, я навестил пятерых пациентов: двоих на Пятой авеню, одного в районе шестидесятых улиц и двоих в больнице. Я вернулся домой вскоре после шести и едва закончил одеваться, приняв ванну, когда мне позвонил Фред Вепплер и сообщил о том, что случилось с Майоном. Я тут же пришел.

– Вы не видели Майона и не звонили ему?

– После окончания встречи – нет. Хотя, возможно, это было ошибкой… Впрочем, кто б мог подумать, ведь я не психиатр…

– Он обладал переменчивым характером?

– Да. – Ллойд пожевал губами. – Хотя это, конечно, не медицинский термин.