Настройки шрифта

| |

Фон

| | | |

 

Рекс Стаут

«Не рой другому яму»

1

— Наш племянник, Артур, был типичный романтик, — проговорила миссис Бенджамин Рэкил, едва разлепляя плотно сжатые, тонкие губы. — Он думал, что коммунистом быть очень романтично.

Ниро Вулф, сидя за своим столом в исполинском кресле, которое играючи вмещало его слоновую тушу весом в одну седьмую тонны, хмуро смотрел на нее. Я, сидя за своим собственным столом с ручкой и блокнотом, позволил себе приватную усмешку, не лишенную некоторого сочувствия. Вулф едва сдерживал себя. О том, что мистер Рэкил посетит кабинет Вулфа на первом этаже его старого особняка на Западной Тридцать пятой улице в шесть часов вечера, предварительно договорился по телефону секретарь из конторы «Рэкил Импортинг Компани», причем о том, что Рэкил заявится с женой, не было сказано ни слова. И вот теперь эта жена, которая и с виду была не подарок, без конца встревала в разговор и сыпала банальностями, а этого было достаточно, чтобы заставить Вулфа хмуро смотреть на любого, не говоря уже о женщине.

— Но, — возразил он, не слишком язвительно, — вы сказали, что он не был коммунистом, что, напротив, он работал на ФБР, когда вступил в коммунистическую партию.

Вулф с удовольствием послал бы ее куда подальше. Но в его доме было пять этажей, считая цоколь и оранжерею, полную орхидей, на крыше, а также Фриц — шеф-повар, Теодор — ботаник, и я, Арчи Гудвин, ближайший и доверенный помощник; все это содержалось исключительно за счет его доходов от частного сыска, а чек Рэкила на три тысячи баксов, предложенный в качестве аванса, лежал под пресс-папье на столе.

— Вот именно, — раздраженно сказала миссис Рэкил. — Разве это не романтично — работать на ФБР? Но он не потому пошел на это; он пошел на это, чтобы послужить своей стране, поэтому-то они и убили его. Он был типичный романтик, тут уж ничего не поделаешь.

Вулф состроил гримасу и постарался не обращать на нее внимания. Он перевел взгляд на Рэкила. Она, возможно, назвала бы мужа коротышкой, из-за коротеньких ручек и ножек, но плюгавым он не выглядел. Туловище у него было длинное и широкое, голова длинная и узкая. Уголки его глаз были загнуты книзу, что в сочетании с опущенными углами рта придавало ему скорбный вид.

Вулф спросил у него:

— Вы уже обращались в ФБР, мистер Рэкил?

Но ответила жена:

— Нет, он не обращался, — сказала она. — Я сама ходила туда вчера, и я никогда не слышала ничего подобного. Они не сообщили мне ровным счетом ничего. Они даже не признают, что Артур работал на них как шпион для своей страны. Они сказали, что это дело нью-йоркской полиции и что я должна поговорить с ними — как будто я с ними не говорила!

— Я говорил тебе, Паулина, — сказал Рэкил мягко, но не робко, — что ФБР ничего не сообщает людям. Так же как и полиция, когда дело идет об убийстве, и особенно когда в него замешаны коммунисты. Вот почему я настаивал на визите к Ниро Вулфу, чтобы выяснить, что происходит. Если ФБР не хочет делать достоянием гласности, что Артур работал на них, даже если из-за этого они не смогут поймать убийцу, чего еще ты можешь ждать?

— Я жду справедливости! — заявила миссис Рэкил, явственно шевеля губами.

Я записал эту фразу для себя в блокнот.

Вулф насупившись смотрел на Рэкила:

— Похоже, тут какая-то путаница. Я понял, что вы хотите расследовать убийство. Теперь вы говорите, что пришли ко мне, чтобы выяснить, что происходит. Если вы хотите сказать, что поручаете мне расследовать действия полиции и ФБР, то такой кусок мне не по зубам.

— Я этого не говорил, — запротестовал Рэкил.

— Не говорили, но это бы все прояснило. Чего же вы хотите?

И без того скорбные глаза Рэкила стали еще печальнее:

— Мы хотим фактов, — заявил он. — Я думаю, что и полиция и ФБР вполне способны пожертвовать правами рядовых граждан, ради того, что они сами считают общественными интересами. Нашего племянника убили, и моя жена имеет право спросить, как продвигается расследование, а они ей ничего не сказали. Я этого так не оставлю. У нас демократическое государство или нет? Я не…

— Нет, — вклинилась жена, — у нас не демократическое государство — это республика.

— Я предлагаю, — раздраженно сказал Вулф, — для ясности повторить все еще раз. Я объединю воедино то, что прочитал в газетах, с фактами, которые услышал от вас, — он сконцентрировался на жене, возможно решив, что она будет менее склонна перебивать его, если он не будет отрывать от нее взгляда. — Артур Рэкил, осиротевший племянник вашего мужа, был довольно квалифицированным служащим в его компании, получал приличное жалованье и жил в вашем доме здесь в Нью-Йорке на Шестьдесят восьмой улице. Около трех лет назад вы заметили, что он занимает радикально-левую позицию в дискуссиях по политическим и социальным вопросам, и ваши увещевания никак не повлияли на него. Со временем он становился все более левым и все более оголтелым, пока наконец его мнения и аргументы не перестали отличаться от коммунистических. Вы и ваш муж спорили с ним и умоляли его, но…

— Я, — перебила миссис Рэкил, — но не мой муж.

— Минутку, Паулина, — запротестовал Рэкил, — Я иногда спорил с ним, — он посмотрел на Вулфа. — Я не умолял его, потому что думал, что у меня нет на это права. Я считаю, что не вправе вмешиваться, когда дело касается убеждений. Я платил ему жалованье и не хотел, чтобы он думал, что он должен… — Импортер махнул рукой. — Я любил Артура, он был сыном моего брата.

— В любом случае, — резко продолжал Вулф, попрежнему обращаясь к жене, — он не изменился. Он упрямо придерживался коммунистической позиции. Он одобрял коммунистическую агрессию в Корее и осуждал действия ООН. Наконец вы не смогли больше этого выносить и предъявили ему ультиматум: либо он оставит свои возмутительные…

— Не ультиматум, — поправила миссис Рэкил, — муж мне этот не позволил. Я просто…

Вулф перебил ее, повысив голос:

— По крайней мере, вы ясно дали ему понять, что с вас достаточно и что вы не хотите больше видеть его в своем доме. Должно быть, вы сделали это достаточно жестко, поскольку вынудили его раскрыть страшную тайну: что в сорок восьмом году ФБР уговорило его вступить в коммунистическую партию с целью шпионажа. Легкими увещеваниями вы бы, разумеется, не вытянули из него такого признания.

— Я не говорила, что они были легкими. Я сказала ему… — она остановилась, и ее тонкие губы плотно сжались, превратившись в едва видимую полоску. Затем она разлепила их, чтобы выпустить на свободу несколько слов. — Думаю, он посчитал, что может потерять работу, а ему хорошо платили. Намного больше того, чего стоил сам и чего стоила его работа.

— Как бы то ни было, — кивнул Вулф, — он открыл вам свою великую тайну, и вы, пообещав хранить ее, стали сообщником. Восхищаясь им про себя, при других вы притворялись, что продолжаете осуждать его. Вы рассказали об этом только мужу и больше никому. Вы говорите, это случилось примерно неделю назад?

— Да.

— А в субботу вечером, три дня назад вашего племянника убили. Теперь об этом. Вы не так уж много добавили к тому, о чем сообщали газеты, но давайте посмотрим. Он вышел из квартиры, из вашего дома, и взял такси до ресторана «Чезар», где у него был назначен ужин. Он пригласил поужинать трех женщин и двоих мужчин, и когда он появился, они все уже поджидали его в баре. Вместе с вашим племянником они прошли к заказанному им столику и занялись коктейлями. Он вынул из кармана маленькую металлическую коробочку…

— Золотую.

— Золото — это металл, мадам. Он достал ее из кармана бокового кармана плаща, положил на стол и оставил там, пока совещался с официантом. За столом завязалась беседа. Когда принесли тарелки, булочки и масло, коробочку куда-то задвинули. В общей сложности она была на столе десять двенадцать минут. Когда подали hors d\'ouevres[1], ваш племянник принялся за еду, вспомнил о коробочке с пилюлями, нашел ее за корзинкой с булочками, достал из нее витаминную капсулу, проглотил, запил водой и принялся за свой hors d\'ouevres. Шесть или семь минут спустя он дико вскрикнул, вскочил на ноги, опрокинув стул, несколько раз конвульсивно дернулся, потом вдруг одеревенел, рухнул на пол и умер. Вскоре появился врач, но ваш племянник был уже мертв. Выяснилось, что две другие капсулы из металлической коробочки, внешне похожие на извлеченную им, содержат то, что и должны содержать, и совершенно безвредны, но ваш племянник проглотил цианистый калий. Его убили, подменив витаминный порошок смертельным ядом.

— Разумеется. Вот почему…

— Я продолжу, с вашего позволения. Вы были и до сих нор остаетесь убеждены, что подмену осуществил один из его сотрапезников, коммунист, который узнал, что ваш племянник работает на ФБР, и вы сообщили это инспектору Кремеру из полиции. Вы были совершенно не удовлетворены тем, как он воспринял эту информацию, и, особенно, последующим разговором с ним вчерашним утром, и лично отправились в контору ФБР, встретились с мистером Энстреем, но отклика в нем не нашли. Он заявил, что убийство в Манхэттене это дело нью-йоркской полиции. Рассердившись, вы отправились в управление уголовной полиции, но инспектора Кремера на месте не застали. Тогда вы переговорили с сержантом по имени Стеббинс, потом ушли, негодуя еще больше, с благосклонностью отнеслись к сделанному утром предложению вашего мужа проконсультироваться со мной, и вот вы здесь. Упустил ли я что-нибудь важное?

— Одно маленькое замечание, — Рэкил прочистил горло. — Наш разговор с инспектором Кремером о том, что Артур вступил в коммунистическую партию по заданию ФБР, был конфиденциальным. Впрочем, разговор с вами тоже, разумеется, конфиденциальный, поскольку мы ваши клиенты.

Вулф покачал головой:

— Пока нет. Вы хотите нанять меня для того, чтобы я расследовал смерть вашего племянника?

— Да. Конечно.

— Тогда я должен поставить вас в известность, что хотя по части осторожности равных мне нет, я не смогу работать, если руки у меня будут связаны.

— Справедливо.

— Хорошо. Я дам вам знать завтра, возможно еще до полудня. — Вулф потянулся для того, чтобы отодвинуть пресс-папье и взять чек. — Могу я пока сохранить его, но, разумеется, вернуть, если не смогу взяться за работу?

Рэкил растерянно хмурился. Его жена вмешалась:

— Почему, скажите на милость, вы не сможете взяться за нее?

— Не знаю, мадам. Надеюсь, что смогу. Но мне нужно навести кое-какие справки — осторожно, разумеется. Я дам вам знать самое позднее завтра, — он протянул руку с чеком. — Если вы не предпочитаете забрать его и попытать счастья где-нибудь еще.

Это им не понравилось, особенно ей. Плотно сжав губы, она даже встала с красного кожаного кресла, чтобы взять чек, но, после обмена мнениями с мужем, они решили оставить все как есть, и миссис Рэкил положила чек на стол. Они хотели поделиться с нами другими подробностями, особенно о пятерке гостей, приглашенных на ужин их племянником, но Вулф сказал, что это может подождать, и они ушли, не выглядя довольными. Выходя на улицу, Рэкил вежливо кивнул мне, тогда как его жена даже не удостоила меня взглядом.

Вернувшись в кабинет, я взял чек, убрал его в сейф и посмотрел на Вулфа. Его нос брезгливо подергивался. Вулф выглядел так, словно его заставили проглотить устрицы с хреном — сочетание, которое он на дух не переносил.

— Ничего не попишешь, — сказал я ему. — Они приложат все силы, чтобы попасть к вам в клиенты. Что за справки мы собираемся наводить?

Он вздохнул:

— Свяжись с мистером Венгертом из ФБР. Ты должен увидеться с ним, по возможности сегодня вечером. Я возьму трубку.

— Уже почти семь часов.

— Попробуй.

Я подошел к телефону на моем столе, набрал РЕ 2-3500, поговорил с незнакомцем, затем с человеком, с которым встречался пару раз и доложил Вулфу:

— Венгерта нет. Будет завтра утром.

— Назначь встречу.

Я назначил и положил трубку.

Вулф хмуро смотрел на меня. Потом сказал:

— Инструкции получишь после ужина. У вас остались номера «Газетт» за последние три дня?

— Конечно.

— Принеси их мне, пожалуйста. Проклятье! — Он снова вздохнул. — Суббота, а завтра уже среда. Хуже заново разогретой еды, — он выпрямился, его лицо просветлело. — Интересно, что Фриц состряпал из этой рыбы?

Он поднялся из кресла, вышел в прихожую и затопал по коридору в кухню.

2

В среду утром весь воздух в Манхэттене был кондиционирован… в обратную сторону. Уважающий себя пингвин отдал бы концы за пять минут. По дороге на Фоли-сквер, мой пиджак ехал на сиденье рядом со мной, но, заплатив водителю и выйдя из такси, я надел его. Даже обливаясь потом, я должен был показать миру, что настоящему частому сыщику по плечу и не такое.

Когда, после недолгого ожидания, меня допустили в большой угловой кабинет Венгерта, хозяин кабинета предстал передо мной в рубашке с закатанными рукавами, расстегнутым воротничком и полуразвязанным галстуком. Он встал, чтобы пожать мне руку, и пригласил присесть. Мы перебросились парой слов:

— Я не видел вас, — сказал я ему, — с тех пор, как вы получили повышение. Поздравляю.

— Спасибо.

— Пожалуйста. Я заметил, что у вас добавилось металла в голосе, но, думаю, тут уж ничего не поделаешь. Мистер Вулф передает вам привет.

— Передайте ему привет от меня, — его голос едва заметно потеплел. — Я никогда не забуду, как он распутал дело со ртутью, — он взглянул на наручные часы. — Так что я могу сделать для вас, Гудвин?

Несколько лет назад, когда мы служили в одном подразделении, он называл меня просто Арчи, но тогда у него не было углового кабинета с пятью телефонами на столе. Я положил ногу на ногу, давая ему понять, что никуда не спешу.

— Сущий пустяк, — сказал я. — Мистер Вулф просто хочет внести ясность. Вчера к нему пришли мистер Рэкил с женой. Они хотят, чтобы он расследовал гибель их племянника, Артура Рэкила. Вы в курсе дела, или вам нужно пригласить кого-нибудь? Миссис Рэкил разговаривала с мистером Энстреем.

— Я в курсе. Давайте дальше.

— Тогда мне не нужно вам все объяснять. В банке нам сообщили, что состояние Рэкила оценивается цифрой с семью нолями, и мы с удовольствием заработали бы гонорар, изобличив убийцу, но не знаем, какую услугу окажем при этом нашей стране. Нам не хотелось бы торпедировать государственный корабль в столь неблагополучную погоду. Рэкилы пришли к мистеру Вулфу, так как считают, что ФБР и нью-йоркская полиция рассматривают смерть Артура как достойный сожаления, но незначительный эпизод. По их мнению, его убил какой-нибудь комми, который узнал, что Артур работает на ФБР. Но перед тем как мы начнем двигаться в этом направлении, мистер Вулф хочет выяснить все у вас. Конечно, вы можете не захотеть сказать, даже нам, по секрету, но это дело ваше. Так захотите?

— Сегодня жарче, чем вчера, — констатировал Венгерт.

— Да. Вы не хотите дать нам никакого знака, например, намека?

— Нет.

— Тогда я попробую более общий подход. В газетах ничего не было по поводу коммунистов, и поэтому не упоминалось о ФБР. ФБР занимается этим убийством. Официально или как-то еще?

— Намного жарче, — сказал он.

— Так точно. А как насчет остальных пяти гостей? Конечно, эти только наше дело, я понимаю. Есть у вас какие-нибудь предложения, просьбы или приказы? Может быть, вам не хотелось бы, чтобы мы касались каких-то струн?

— А еще эта влажность.

— Совершенно верно. Я так понимаю, что вам хотелось бы посоветовать нам бросить все это, исходя из общих соображений, но вы боитесь, что завтра в газетах появятся заголовки: «ФБР ПРЕДУПРЕЖДАЕТ НИРО ВУЛФА: РУКИ ПРОЧЬ ОТ УБИЙСТВА РЭКИЛА». Между прочим, если вы хотите зажечь для нас стоп-сигнал, то сперва объясните причину или мы будем продолжать. Удовлетворите мое личное любопытство, ответьте, есть какой-то вопрос, который я мог бы задать, чтобы отвлечь ваши мысли от этой погоды?

— Нет, — он встал. — Я был рад видеть вас, и память о старом времени, и вы по-прежнему еще можете передать Вулфу мои привет, но скажите, что у него ничего не выйдет. Какое нахальство. Присылать нас с этой чепухой, насчет внесения ясности! Почему бы просто не попросить прислать ему наши досье? В следующий раз приходите, когда меня здесь не будет.

Я уже уходил, но, не дойдя до двери, повернулся:

— Утром по радио сказали, что жара может дойти до девяносто пяти градусов[2], — злорадно заявил я и вышел.

На Фоли-сквер такси всегда хоть пруд пруди. Я снял пиджак, залез в одно из них и назвал адрес на Западной Двадцатой улице. Когда мы приехали туда, моя рубашка приклеилась к спинке сиденья. Я вырвался на свободу, расплатился, вылез, надел пиджак и вошел в здание. Штаб-квартира уголовной полиции западного Манхэттена была знакома мне куда лучше, чем Верховный Суд Соединенных Штатов. Так же как и ее обитатели, особенно один из них, сидящий за маленьким выцветшим столом в маленькой выцветшей комнате, к которому меня провели под эскортом. С того памятного дня, когда я сфотографировал хранящийся у них клочок бумаги, мне больше не дозволялось расхаживать по этому зданию в одиночку, хотя они так и не смогли доказать мою вину.

Крупного и пышущего здоровьем сержанта Пэрли Стеббинса я бы красавцем не назвал. Увидев меня, он откинулся на спинку старого, покрывшегося вековой ржавчиной вращающегося кресла, которое жалобно заскрипело и застонало.

— О, черт, — сказал я, садясь. — Совсем забыл. Сто лет уже собираюсь принести тебе банку масла для этого кресла, — я вздернул голову. — Чего уставился? Я что, лицо перепачкал?

— На твоей физиономии грязи все равно не разглядишь, — он продолжал пялиться на меня. — Дьявольщина, ну почему они должны были выбрать именно Ниро Вулфа?

Я слегка задумался, секунды, может, на две:

— Мне приятно узнать, — любезно сказал я, — что полиция и федеральные служащие так тесно сотрудничают. Граждане могут спать спокойно. Венгерт, должно быть, позвонил, как только я ушел. Что он сказал?

— Он говорил с инспектором. Что тебе нужно?

— Может быть, мне стоит поговорить с инспектором.

— Он занят. Итак, Рэкилы наняли Вулфа.

Я задрал нос.

— Мистер и миссис Рэкил попросили мистера Вулфа расследовать смерть их племянника. Прежде чем он налетит с яростью циклона и начнет сокрушать преступников, он хотел бы знать, не окажется ли стеснен в выборе способов проведения расследования по соображениям национальной безопасности. Я встречался с Венгертом, но жара его доконала. Он не заинтересовался. Теперь я встречаюсь с тобой, поскольку в газетах по поводу коммунистов ничего не было. Если наше согласие взяться за эту работу противоречит общественным интересам, то скажи почему. Я знаю — вы с Кремером думаете, что общественным интересам противоречит даже то, что мы с Вулфом принимаем, не говоря уж о нашем занятии частным сыском. Но этого недостаточно. Нам нужны факты.

— А-га-а, — протянул Пэрли, — мы предоставим вам факты, и Вулф решит, что сможет их использовать лучше, чем мы. Чепуха. Я поделюсь с тобой фактом: это дело вам не по зубам. Отступитесь.

Я сочувственно кивнул:

— Возможно, это хороший совет. Я передам его мистеру Вулфу, — я встал. — Мы будем очень благодарны вам за подписанные показания, содержащие основные фрагменты нашей беседы. В трех экземплярах — один…

— Отправляйся на все четыре стороны, — проскрежетал он. — Прочь, с глаз долой!

Я подумал, что Пэрли утратил бдительность, но оказалось, что мой конвоир, пузатый ветеран с приплюснутым носом, ждал в коридоре. Пока я размашисто шагал к выходу, он, не отставая, переваливался за мной.

Когда я вернулся в нашу контору, шел уже двенадцатый час, и Вулф, проведя свои два часа в оранжерее, сидел за столом, обставившись пивом. Ни одно создание, в котором теплилась жизнь, не могло выглядеть менее похожим на циклон.

— Ну, — проворчал он.

Я сел:

— Мы депонировали чек. Венгерт передает вам привет. Пэрли — нет. Оба подумали, что вы послали меня просто, чтобы попытаться хоть что-то разузнать, и посмеялись над самой мыслью о том, что мы можем заботиться об общественном благосостоянии. Венгерт позвонил и наябедничал про меня Кремеру, как только я ушел. Пользы от них — как от козла молока. Мы знаем только то, что прочитали в газетах.

Вулф промычал:

— Свяжись с мистером Рэкилом.

Значит, мы все-таки обзавелись клиентом.

3

Два нерешенных вопроса были связаны с семью посетителями, собравшимися в ту же среду, после ужина в кабинете Вулфа: были ли среди них коммунисты и был ли один из них убийцей? Я сказал «с семью», включив в это число и наших клиентов, дабы не показаться предвзятым.

Я оглядывал их, пока они собирались, но сейчас, сидя за своим столом, держа всех их в поле зрения, я бы не взялся делать ставки. Было время, когда я считал, что ни один убийца, будь то мужчина или женщина, не сможет скрыть своей сущности от бдительного ока приличного сыщика, если тому выпадет возможность хорошенько понаблюдать за ним, но теперь-то я стал умнее. И тем не менее я смотрел во все глаза.

Ближе всех ко мне сидел долговязый и уже довольно пожилой субъект по имени Ормонд Ледегард. Возможно, он и впрямь прекрасно руководил отношениями трудящихся с администрацией, чем, собственно, и зарабатывал себе на хлеб, но со своими собственными пальцами он справлялся с трудом. Он так копошился, доставая пачку сигарет, спички и закуривая, что я поместил бы его в самый конец списка подозреваемых, если бы полностью исключил возможность того, что он ловчит. Если я мог решить, что такими неловкими пальцами никак нельзя стащить коробочку с заставленного стола, подменить пилюлю и незаметно вернуть коробочку, то так же мог посчитать и он. Конечно, эту маленькую неясность можно было бы легко прояснить, поручив толковому парню, скажем, Солу Пензеру, потратить пару дней на беседы с дюжиной его друзей и знакомых.

Рядом с ним, закинув ногу на ногу, словно ожидая, что ее могут сфотографировать с любой точки, сидела Файфи Гоухин. Эту позу она, по старой привычке, принимала автоматически. Лет семь-восемь назад ее признали лучшей дебютанткой года, и ни один, даже самый завалящий, журнал не выходил без ее фотографии; но от этого остались одни воспоминания; теперь Файфи попала на первые страницы только как подозреваемая в убийстве. Она была не замужем. Говорили, что сотни самцов, соблазненных ее привлекательностью, уже открывали пасть, чтобы предложить ей руку и сердце. Но, завидев свирепый блеск в ее прекрасных темных глазах, прикусывали язык и быстрехонько ретировались. Так что она по-прежнему оставалась мисс Файфи Гоухин и жила с папочкой и мамочкой на Парк-авеню.

Следом за ней по дуге перед столом Вулфа восседал Бенджамин Рэкил, чей чек был депонирован днем в нашем банке и чье длинное узкое лицо казалось еще более вытянутым и удрученным, чем вчера. Справа от него располагался экземпляр, который с точки зрения анатомии был женщиной, но со всех других точек зрения представлял из себя нечто, не известное науке. Звали существо Делла Девлин, а возраст ее можно было определить с точностью до полувека. Она приобретала новинки и безделушки для загородных магазинов. Десятки тысяч таких, как она, заполняют по будним дням весь центр Нью-Йорка, все они жутко навязчивые. Это видно даже по голодному блеску в их глазах. Вопрос только в том, чтобы раз и навсегда понять для себя — неужто кто-то способен на таких позариться; впрочем, в один прекрасный день я все-таки попытаюсь на него ответить. Не считая этого, ничего страшного в наружности Деллы Девлин больше не было, если не считать огромных оттопыренных ушей.

По соседству с ней сидела известная личность… хотя, конечно, в настоящее время они все стали известными, можно сказать, ex officio[3]. Генри Джеймсон Хитс, подошедший вплотную к полувековому рубежу, в юности унаследовал кучу денег, но очень немногие люди с подобным состоянием разговаривали с ним. Точно не говорилось, помогал ли он коммунистической партии деньгами или личным участием, и как сильно, но не было секретом, что он постоянно вносил залоги за арестованных коммуняшек. Его и самого недавно осудили за неуважение к конгрессу, так что, возможно, ему даже светил небольшой срок. Старый костюм из полосатой льняной ткани был ему маловат, а глаза на толстом, круглом лице так и сверлили собеседника.

За Хитсом в самом конце дуги сидела Кэрол Берк, единственная, к кому я испытывал хоть какое-то расположение. Всякий раз, когда мы ожидаем толпу гостей, я рассаживаю их, и если один из них, на мой взгляд, заслуживает изучения, то я сажаю его рядом с собой. Я так и поступил с этой Кэрол Берк, но пока я отлучался в прихожую, впустить Ледегарда, который пришел последним, она изменила мне, что меня обидело. Я почувствовал, что она заслуживает внимания. Проверяя ее днем, среди прочих, вместе с Лоном Коэном из «Газетт», я узнал, что она считалась вольнонаемным специалистом по контактам с телевидением, но в действительности никто не пользовался ее услугами, что у нее была репутация прекрасного генератора идей и что существовало шесть различных версий про то, почему она оставили Голливуд три года назад. Кроме этого оставался вопрос: было ли на нее приятно смотреть или нет. В случае, когда ответом служит быстрое нет (почти всегда) или быстрое да (почти никогда), все решается раз и навсегда; но пограничные случаи требуют специального разбора и оглашения приговора. Я посчитал Кэрол Берк именно такой, когда она, переступив порог, искоса взглянула на меня карими глазами, которые спереди казались безнадежно пустыми. Сейчас, в кресле, куда она пересела, она была в добрых пяти шагах от меня.

Миссис Бенджамин Рэкил, поджав губы еще плотнее обычного, сидела в красном кожаном кресле у края стола Вулфа.

Вулф обвел взглядом всех собравшихся.

— Я не благодарю вас за приход, — громко проговорил он, — потому что это было бы неуместно. Вы здесь по просьбе мистера и миссис Рэкил. Пришли ли вы ради них или потому, что посчитали неразумным не приходить совершенно, не важно.

Мне также казалось, что было совершенно не важно, пришли они вообще или нет. Очевидно, раз уж Вулф послал меня на Фоли-сквер и к Кремеру кое-что прояснить, он следовал версии Рэкила, согласно которой Артура убили потому, что один или несколько красных обнаружили, что он работает на ФБР. Но эта версия не публиковалась и Вулф не имел права выболтать ее. Если вы частный сыщик и не хотите потерять лицензию, вы не смеете раскрыть личность тайного агента ФБР, даже мертвого. Но даже если Артур и просто навесил тетке лапшу на уши, а на самом деле был связан с ФБР так же, как я с обществом любителей опоссумов… нет, здесь надо было избегать даже намека.

Итак, Вулф не только не мог говорить о самом главном, он не мог даже позволить намекнуть на это главное. О чем же ему вообще оставалось говорить? Он произнес:

— Я не знаю, насколько ясно полицейские обрисовали вам ваше положение. Им очень не нравится, что к расследованию привлекли меня. За входом в мой дом наблюдают с самого утра, с того времени, как им стало известно, что мистер и миссис Рэкил консультировались со мной. За некоторыми из вас, возможно, сегодня вечером будут следить. Но мистер Рэкил имел право нанять меня, я имею право работать на него, а вы имеете право дать мне информацию, если, конечно, на это настроены.

— Мы не знаем, дадим ли мы вам информацию или нет, — Ледегард приподнялся в кресле, вытянув свои длинные ноги. — По крайней мере, я не дам. Я пришел, чтобы оказать любезность людям, понесшим тяжелую утрату.

— Очень любезно с вашей стороны, — сухо сказал его Вулф. — Теперь поговорим о вашем положении. Вчера я разговаривал с мистером и миссис Рэкил, а сегодня днем еще раз беседовал с миссис Рэкил. Понятно, что вы пятеро находитесь в центре внимания газетчиков — ведь именно на ваших глазах Артур Рэкил проглотил яд и скончался. Но, кроме очевидного, почему все же вы? Были ли полицейские искренними?

— Чертовски глупый вопрос, — заявил Хитс. У него был неглубокий, но едкий баритон. — Полицейские никогда не бывают искренними.

— А мне однажды попался честный фараон, — мечтательно заметила Файфи Гоухин.

— Мне кажется, — сказала Вулфу Кэрол Берк, — что вы просто играете на публику, собрав нас всех здесь. Нужно быть настоящим фокусником, чтобы вытащить коробочку у него из кармана, подменить капсулу и вернуть коробочку на место, чтобы никто ничего не заметил. А пока коробочка лежала на столе, она все время была у нас на глазах.

Вулф хмыкнул;

— Вы все не спускали с нее глаз? Все двадцать минут?

— Она не сказала, что мы не спускали с нее глаз, — вызывающе выпалил Ледегард.

— Пф. — Вулф был возмущен. — Любой увалень без труда справился бы с такой задачей. Потянуться за чем-нибудь — за булочкой, за бокалом — уронить руку на коробочку, осмотреться, пряча руку, подменить капсулу под столом и вернуть коробочку таким же неприметным движением. Я бы сам взялся продемонстрировать такой трюк, а я отнюдь не Гудини.

— Скажите-ка мне вот что, — потребовал Ледегард. — Может быть, я и тупой, но почему это проделали именно в ресторане? Почему не раньше?

— Конечно, это не исключается, — кивнул Вулф — Не только вы пятеро были настолько близки с Артуром Рэкилом, чтобы знать о его розовых витаминных капсулах и о том, что он принимает по три капсулы в день перед каждой трапезой. Да и возможность совершить подмену была не только у вас. Однако… — Он посмотрел налево. — Миссис Рэкил, вы не повторите то, что рассказывали мне днем? О субботнем вечере?

Она не отрывала глаз от Вулфа, но сейчас повернула голову, чтобы оглядеть остальных. Судя по выражению ее лица, она была убеждена, что коммунистом и убийцей был не один из них, а все, исключая, конечно, ее мужа.

Она вновь посмотрела на Вулфа.

— Мой муж и Артур провели весь день, отправляя партию важных товаров, и вернулись домой незадолго до шести. Они разошлись по комнатам, чтобы принять душ и переодеться. Пока Артур был в ванной, моя кухарка и экономка миссис Кремп зашла в его комнату, чтобы забрать его вещи: рубашку, носки, белье — она делала это уже много лет. Предметы, которые он достал из карманов, лежали на бюро; она заглянула в коробочку, увидела, что та пуста, достала три капсулы из наполовину заполненной баночки, рассчитанной на сто капсул, и положила их в коробочку. Это тоже делала она, каждый день. Она умелая и опытная женщина, но слишком сентиментальная.

— И у нее не было причин, — спросил Вулф, — желать смерти вашего племянника?

— Безусловно, нет!

— Она, конечно, все рассказала в полиции?

— Конечно.

— Кто-нибудь еще был в квартире, кроме вас четверых: вас, вашего мужа, вашего племянника и миссис Кремп?

— Нет. Никого. Горничная ушла. Мы с мужем собирались уехать за город на весь уик-энд.

— После того, как миссис Кремп положила капсулы в коробку, и до того, как ваш племянник вышел из ванны одеваться… вы заходили в его комнату?

— Нет. Я вообще туда не входила.

— А вы, мистер Рэкил?

— Нет, не заходил, — он говорил так же уныло, как выглядел.

Вулф провел глазами слева направо, от Кэрол Берк на одном конце дуги до Ледегарда на другом.

— Итак, Артур Рэкил вымыт и одет, коробочка с пилюлями в кармане. Полиция со мной не делилась, но я читал газеты. Покинув квартиру, он спустился на лифте и вышел на улицу, привратник поймал для него такси. В такси он был один и доехал прямо до ресторана. Капсулы, оставшиеся в бутылке, тщательно исследовали и установили, что их не подменяли. Вот так. Вы готовы бросить тень на миссис Кремп или мистера и миссис Рэкил? Можете ли вы поддержать предположение, что один из них убил Артура Рэкил?

— Это не невероятно, — пробормотала Делла Девлин.

— Верно, — согласился Вулф. — Но настолько же не невероятно, что он выбрал этот момент и способ, чтобы покончить с собой, и даже что капсула с ядом попала в бутылку случайно. Но я исключаю эти возможности, как слишком маловероятные, чтобы принимать их во внимание, так же как это сделал бы и любой другой, включая полицию. Пытливая мысль редко вдохновляется очевидностью, ее двигают предположения, и я предполагаю на основании этих улик, что когда Артур появился в ресторане, пилюли у него в кармане оставались нетронуты. Я предлагаю вам опровергнуть это умозаключение. Если вы не сможете, значит, подмену совершили в ресторане — вот в каком вы положении. Полиция занимается вами, я тоже. Один из вас? Или вы все? Я собираюсь выяснить.

— Ой, как страшно! — сказала Файфи Гоухин. — Я очень слаба и могу дать дуба от страха. — Она встала. — Пошли, Ледди, я куплю тебе что-нибудь выпить.

Ледегард схватил ее за локоть и слегка встряхнул.

— Постой, Фай, — сказал он ей резко. — Этот парень знает, что делает. Давай посмотрим. Сядь.

— Ерунда. Ты боишься. У тебя же репутация, — она вырвала руку, быстро сделала два шага и оказалась у стола Вулфа. Она слегка повысила голос. — Мне здесь не нравится. Вы такой толстый, что смотреть противно. И еще эти орхидеи — сдохнуть можно! — Ее рука метнулась к вазе с милтониями — короткое резкое движение, и ваза, скользнув по гладкой поверхности стола, свалилась на пол.

Поднялась небольшая суматоха. Миссис Рэкил подобрала ноги, подальше от упавшей вазы. Кэрол Берк что-то сказала. Ледегард встал и направился к Файфи, но та повернулась к Генри Джеймсону Хитсу, прижала ладони к его щекам и наклонилась к нему. Она молила его:

— Хэнк, я люблю тебя! Ты любишь меня? Возьми меня куда-нибудь и купи что-нибудь выпить.

Делла Девлин вскочила, подбежала и хлестанула Файфи по щеке. Пощечина получилась увесистая, и Файфи, потеряв равновесие, чуть не упала. Хитс выпрямился и встал между женщинами, глазевшими друг на друга, как разъяренные кошки. Воцарилась немая сцена, затем Файфи нарушила ее, обратившись к Делле через плечо Хитса:

— Это не поможет, Дел. Что он может сделать, если, даже будучи с тобой, он мечтает, чтобы на твоем месте оказалась я? Что я могу сделать? Будет только хуже. Если он купит себе новый костюм, перестанет вносить залог за коммунистов и будет держаться подальше от тюрьмы, я смогу сделать его счастливым, — она коснулась щеки Хитса кончиками пальцев. — Скажи когда, Хэнк, — она свернула к столу и обратилась к Вулфу: — Послушайте, вы дадите мне что-нибудь выпить?

Я уже подобрал вазу. Вода не повредила ковра. Крепко взяв Файфи за запястье, я провел ее к соседствовавшему с нашим огромным глобусом столику, который мы с Фрицем уставили всем необходимым, и спросил, что она предпочитает. Она выбрала шотландское виски со льдом, и я плеснул ей изрядную порцию. Остальные, получив приглашение, высказали свои пожелания, и Кэрол Берк подошла помочь мне. Рэкил, оказавшийся между Деллой и Файфи, решил пересесть и переместился в кресло Кэрол, которой, когда мы закончили всех обслуживать, пришлось занять освобожденное им кресло.

На протяжении всей интермедии только двое не двигались и не сказали не слова: миссис Рэкил и Вулф. Теперь Вулф обвел всех взглядом слева направо и обратно.

— Я надеюсь, — сказал он угрюмо, — что мисс Гоухин закончила свое импровизированное представление. Я пытался объяснить вам, что все вы пятеро находитесь в сложном положении. Я не собираюсь докучать вам, выясняя все, что вы делали в тот вечер в ресторане, что вы видели, что не видели; если бы можно было что-нибудь установить или исключить, полиция бы уже действовала бы в этом направлении, и я остался бы далеко позади. Я могу потратить несколько часов, копаясь с вами, пытаясь найти причины, по которым вы могли желать смерти Артура Рэкила, но у полиции было на это четыре дня, и я сомневаюсь, что могу чем-нибудь поживиться. Поскольку вы были достаточно любезны, чтобы прийти сюда по просьбе миссис Рэкил, я полагаю, что вы не откажетесь ответить на несколько вопросов, хотя не похоже, чтобы вас стоило расспрашивать. Вы уже собирались все вместе хоть раз после субботнего вечера?

Они переглянулись. Ледегард поинтересовался:

— Вы имеете в виду, собирались ли мы все впятером?

— Да.

— Нет, не собирались.

— Тогда, я думаю, вы захотите поговорить. Давайте. А я буду пить пиво и подслушивать. Конечно, по крайней мере, один из вас будет начеку, но остальные могут говорить свободно. Вы можете сказать что-нибудь полезное.

Кэрол Берк, сидя теперь уже ближе ко мне, легонько фыркнула. Фриц принес поднос, и Вулф открыл бутылку, налил, подождал, пока пена опустится до нужного уровня и выпил. Никто не проронил ни слова.

Ледегард заговорил.

— Похоже не сработало. Вы этого ожидали?

— Нам стоит сделать так, чтобы сработало, — заявила Файфи. — Я думаю, он чертовски внимателен, даже если он и толстяк, и мы должны помочь, — она повернула голову, — Кэрол, давай поговорим.

— С удовольствием, — согласилась Кэрол. — Твой ход. Давай.

— Ладно, так как же? Мы все знали, что Артур был настоящий комиссар, я всегда называла его «товарищ», и мы знали, что его тете и дяде это не нравится, и он боялся, что может потерять работу и отправиться на биржу труда, но он был чертовски смелый и честный, и он не мог держать рот на замке. Мы все это знаем?

— Конечно.

— А ты знаешь еще и это? Он сказал мне… неделю назад, да, неделю. Его тетя поставила вопрос ребром — изменяй убеждения или выметайся на улицу, и он наврал ей, что тайно работает на ФБР, шпионя за коммунистами. По его представлениям, ФБР ничем не отличалось от гестапо. Я говорила ему, что он не должен…

— Это ложь!

Миссис Рэкил не кричала, но чувств в этот возглас вложила немало. Все взгляды обратились на нее. Ее муж встал и положил руку ей на плечо. Послышался шепот.

— Это грязная ложь, — сказала она. — Мой племянник был настоящим американским патриотом. Куда патриотичнее, чем все вы, вместе взятые. Все! — Она встала из кресла. — С меня хватит. Мне не надо было приходить. Пошли, Бен, мы уходим.

Она вышла. Рэкил пробормотал Вулфу: «Для нее это шок… настоящий шок… я вам позвоню», — и поспешил за ней. Я вышел в прихожую, чтобы выпустить их, но она уже открыла дверь и вышла наружу, а Рэкил последовал за ней. Я закрыл дверь и вернулся в кабинет.

Там все гудели, как потревоженный улей. Файфи их растормошила. Вулф еще раз наполнил свой стакан и ждал, пока осядет пена. Я подошел к Файфи, взял ее стакан и направился к столику, чтобы подлить ей еще, решил, что она этого заслужила. Файфи пребывала в самом центре внимания, охотно делясь животрепещущими подробностями. Она была свято уверена, что Артур не обманул ее; он рассказал ей все под строжайшим секретом (она отказалась уточнять где и когда), признался, что обманул тетю, сказав, что якобы работает на ФБР и об этом никто не должен знать. Полиции она ничего не сообщала. Она не любит полицию, особенно лейтенанта Роуклиффа, который допрашивал ее три раза и при этом вел себя как совершеннейший мужлан.

Я смотрел, слушал и пытался определить, ломает ли Файфи комедию. Ее было нелегко классифицировать. Прикрывал ли ее кто-то из остальных и если да, то кто? Я не пришел ни к какому выводу, моя интуиция тоже молчала. Они все проявляли интерес и донимали Файфи вопросами, даже Делла Девлин, хотя она и не обращалась непосредственно к Файфи.

Единственной, кто заметил, что я вернулся, была Кэрол Берк, которая искоса бросила на меня взгляд и заметила, что я перехватил его. Я вопросительно поднял бровь:

— Это что, подача?

— Возможно, — улыбнулась она, как могла бы улыбаться попрошайке, сочувственно, но с чувством превосходства. — А кто в первом доме[4]?

Тогда-то я и принял решение; к ней стоит присмотреться хотя бы для того, чтобы выяснить, что же она скрывает.

— Все жульничают, — сказал я ей, — все пятеро. Это против правил. Рефери этого не допустит. Рефери — это мистер Вулф.

— По-моему, он больше похож на мешок с песком, — констатировала она.

Я понял, что мне понадобится, если позволят обстоятельства, найти возможность провести с ней достаточно времени, чтобы дать ей ясно понять: нет, милочка, ты меня ну совершенно не привлекаешь.

Вдруг Файфи Гоухин снова пошла вразнос. Вернувшись от бара и второй раз кряду наполнив стакан, она прихватила с собой бутылку и плеснула изрядную толику виски прямо и стакан с пивом Вулфа. Потом поставила бутылку на стол, наклонилась, протянула руку, фамильярно потрепала моего патрона по макушке, выпрямилась и улыбнулась ему.

— Выпьем, — настойчиво потребовала она.

Вулф метнул на нее испепеляющий взгляд.

— Попробуйте ерша, — скомандовала она.

Вулф свирепо глазел на нее.

— Какой стыд, — заявила она. — Фараоны с вами не разговаривают, нас вы тут угощаете выпивкой, а мы и словечком с вами не обмолвились. Почему это мы не можем сказать то, что фараонам давно известно. Если они чего-то стоят, то они уже все выяснили. Возьмем хотя бы мисс Девлин, — она взмахнула рукой. — Десятки людей знают, что она бы уже захомутала Хэнка Хитса, сочетавшись с ним законным браком, если бы Артур не открыл ему глаза на ее темную сущность. Любая женщина убьет мужчину только за это. А…

— Заткнись, Фай, — рявкнул на нее Ледегард.

— Пусть несет свой бред, — сказала побледневшая Делла Девлин.

Файфи пропустила их слова мимо ушей и продолжала:

— А мистер Ледегард, мой дорогой друг, для него больной вопрос — жена… не валяй дурака, Ледди. Про это все знают, — она снова обратилась к Вулфу. — Она отправилась в Южную Америку с Артуром пару лет назад, заболела и умерла там. Я даже не представляю, почему мистер Ледегард так долго ждал, чтобы убить его.

Она осушила свой стакан и поставила его на стол.

— Этот Артур Рэкил, — сказала она, — был еще тот ходок. Кэрол Берк и я только месяц назад выяснили, что он гуляет сразу по двум дорожкам, после маленького недоразумения, о котором я сейчас не хочу говорить. Мы были ошарашены. Я не знаю, что она про него думала, можете спросить у нее, но про себя-то я знаю. Мне нужен был только яд, а вам нужно только выяснить, где я его достала. Я понимаю, что цианистый калий используется в самых разных местах, и его не так тяжело достать, если он в самом деле понадобится. Потом Хэнк Хитс. Оп думал, что Артур покорил меня, кстати, это так и было, но смог бы мужчина убить другого лишь для того, чтобы заполучить женщину, даже такую чистую и прекрасную, как я? Вы можете спросить, у него. Нет, я сама у него спрошу.

Она посмотрела на Хитса.

— Смог бы, Хэнк? — Она снова повернулась к Вулфу. — Видите, какую компанию Артур собрал на ужин, но это не только его заслуга. Я завела его. Я хотела иметь хороших слушателей, которые бы могли оценить… эй, мне больно!

Хитс одним прыжком очутился рядом с ней и схватил за руку. Она отскочила и врезалась в Деллу Девлин, которая тоже привстала с кресла. Кэрол Берк что-то сказала, так же как и Ледегард. Хитс обратился к Вулфу:

— Это шутка, и не слишком удачная.

Вулф поднял брови;

— Это не моя шутка, сэр.

— Вы попросили нас прийти сюда, — голос у Хитса был мягкий, но довольно кислый, а тусклые глаза, казалось, вот-вот выскочат с толстого, круглого лица. — Мисс Гоухин дурачит вас, здесь…

— Вовсе нет. — Файфи опять очутилась рядом с ним. — У меня и в мыслях такого не было, — сказала она Вулфу. — Знаете у меня кое-что для вас есть, хотя вы и такой жирный, — она потянулась, чтобы взять стакан с пивом и виски. — Откройте ротик и я… эй! Куда это вы?

Ответа не последовало. Поднявшись с кресла, Вулф, злобно пыхтя, протопал к двери, вышел в прихожую и повернул налево, к кухне.

На этом вечеринка закончилась. Они еще отпустили несколько замечаний, особенно Ледегард и Хитс, я даже посочувствовал им, подгоняя свою паству в прихожую, а затем и на улицу. Выйдя наружу, я постоял на ступеньках, пока они спускались на тротуар и направлялись к Десятой авеню, просто, чтобы посмотреть, но когда они отошли на пятьдесят шагов, а из окрестных подворотен так и не повылезали зловещие фигуры, я подумал, какого черта, и вернулся в дом. Заглянув в кабинет, я увидел, что он пуст, и прошел на кухню.

Фриц наливал что-то густое в большой кувшин. Вулф, стоя с куском осетрины в одной руке и стаканом пива в другой, следил за ним. Рот у него был занят.

Я пошел в лобовую атаку:

— Я согласен, — сказал я, — что она собиралась запузырить этим стаканом в вас, но я был начеку, чтобы тут же обтереть вас насухо. Чего ради вы так поспешно смотались? Нужно знать не меньше восьмидесяти шести фактов, чтобы только начать это дело, они все были уже тепленькие, а вы этим не воспользовались. Мой отпуск начинается в следующий понедельник. Кстати, как насчет нашего правила не есть на ночь?

Он проглотил то, что было во рту, глотнул пива, поставил стакан и положил осетрину на стол, достал с полки дыню, взял с подставки нож, раскромсал дыню и начал вычищать семена на тарелку.

— Самое время, — сказал он. — Хочешь попробовать?

— Конечно нет, — холодно сказал я. Мякоть персикового цвета была такая сочная, что в каждой половинке уже образовалась маленькая лужица, и ветерок из открытого окна донес до меня запах. Я потянулся за ломтем дыни, взял ложку, проглотил один кусок, тут же растаявший во рту… потом другой…

Вулф никогда не говорит о делах во время еды, но дыня за еду не считалась. Дойдя до середины своего куска, он заметил:

— Прошлое для нас недостижимо.

Я перехватил языком каплю сока:

— Вот как?

— Да. Нам потребовалась бы целая армия. Полиция и ФБР занимаются этим уже четыре дня. Происхождение яда. Миссис Кремп. Предположения миссис Рэкил о мотивах. Хитс, по-видимому, коммунист, а как насчет остальных? Любой может оказаться коммунистом, так же как у любого может быть скрытая опухоль.

Он взял здоровенный ломоть дыни и лихо расправился с ним.

— И что с мотивами, о которых говорила эта распоясавшаяся фиглярка? Есть ли среди них подлинные и если да, то какой или какие? Только для этого потребовался бы целый полк. Что касается полиции и ФБР, то нам нечего предложить взамен. Может, они все коммунисты? И все замешаны в деле? Должны мы разоблачить не одного убийцу, а пять? На все эти и другие вопросы нужно ответить. Сколько на это уйдет времени?

— Года должно хватить.

— Сомневаюсь. Прошлое безнадежно. Там слишком много всего.

Я пожал плечами:

— Прекрасно, не надо повторять сто раз. Итак, дело закрыто. Мне выписать Рэкилу чек на три тысячи сейчас или подождать до утра?

— Разве я просил тебя выписывать чек?

— Нет, сэр.

Он взял кусок осетрины и откусил. Жевал он всегда медленно и со смаком, и, чтобы закончить, ему потребовалось добрых четыре минуты. Я в это время продолжал уписывать дыню.

— Арчи, — сказал Вулф.

— Да, сэр.

— Как мистер Хитс относится к мисс Гоухин?

— Что ж… — я задумался. — Можно ответить по-разному. Я бы сказал, что почти так же, как вы относились бы к блюду с тушенной в хересе морской черепахой, — вы его видите, ощущаете аромат, вы думаете, что знаете, каково оно на вкус, но на самом деле никогда его не пробовали.

Вулф хрюкнул.

— Перестань паясничать. Это серьезный вопрос из области, в которой экспертом являешься ты, а не я. Проснулось ли у него сильное желание? Пойдет ли он ради нее на риск?

— Я не знаю, как он относится к риску, но я видел, как он смотрел на нее и как он реагировал, когда она касалась его. Кроме того, я видел Деллу Девлин, и вы тоже. Я бы сказал, что он попробует перейти по высокому и шаткому мосту при сильном ветре, но только в том случае, если там будут перила.

— У меня сложилось такое же впечатление. Придется нам попробовать.

— Что попробовать?

— Подтолкнуть их. Ткнуть в ребра. Если копаться в их прошлом дело для нас гиблое, то с будущим проблем нет, да и не должно быть. Нам нужно попробовать. Если не сработает, попробуем снова, — он нахмурился. — В лучшем случае один шанс из двадцати. Черт возьми, потребуется помощь миссис Рэкил, так что мне придется еще раз увидеть ее, ничего не поделаешь.

Он вонзил ложку в ломоть дыни.

— Тебе понадобятся инструкции. Я покончу с дыней, и мы пойдем и кабинет.

Он поместил сочный кусок в надлежащее место и сконцентрировался на вкусовых рецепторах.

4

Все пошло не по расписанию. В программе значилось: позвонить и пригласить миссис Рэкил на следующий день, в четверг, на одиннадцать часов, но когда я позвонил незадолго до девяти, горничная сказала мне, что еще слишком рано, чтобы беспокоить хозяйку. До десяти та не перезвонила, я попробовал позвонить еще, и меня соединили с ней. Я объяснил, что Вулфу необходимо обсудить с ней важный конфиденциальный вопрос, а она сказала, что не сможет быть у нас раньше, чем в одиннадцать тридцать. Незадолго до одиннадцати она позвонила снова и сказала, что звонила мужу в контору и они решили, что если вопрос важный и конфиденциальный, то они должны присутствовать вдвоем, чтобы обсудить его. У ее мужа был свободный час после обеда, но на четыре часа у него была назначена встреча, которую он не мог отменить. Наконец мы договорились на шесть часов, и я позвонил Рэкилу в контору и получил от него подтверждение.

Генри Джеймсон Хитс в это утро снова был на первой странице «Газетт», но не в связи с убийством. Он еще раз отказался открыть имена жертвователей, предоставивших средства для залога за обвиненных коммунистов, и, очевидно, он собирался стоять на своем независимо от того, сколько на него выльют помоев. Ежедневный отчет о расследовании убийства Рэкила перекочевал на седьмую страницу, но пищи для размышлений в нем было — кот наплакал. Что касается меня, то проведя час на телефоне, разыскав Сола Пензера, Фреда Даркина и Орри Кэтера и сказав им по паре слов, я вполне мог бы отправиться даже на стадион. Вулф оставил мне множество инструкций, но я не мог действовать по ним, пока клиенты тоже не согласились придерживаться их.

Первой ровно в шесть появилась миссис Рэкил. Минутой позже из оранжереи спустился Вулф, и она принялась за него. Она вбила себе в голову, что именно Вулф несет ответственность за гнусные сплетни, которые распустила Файфи Гоухин о ее покойном племяннике, поскольку все было произнесено в его кабинете, и что он, Вулф, собирается в связи с этим предпринять? Почему он до сих пор не велел арестовать ее? Вулфу довольно долго удавалось сдерживаться, но тон его становился все резче, и, когда наконец прозвенел звонок и я улизнул с переднюю, Вулф уже закипал, как чайник. Я впустил Рэкила, который протрусил мимо меня в кабинет на своих коротеньких ножках, кивнул Вулфу, поцеловал жену в щечку, опустился в кресло, вытер длинное узкое лицо носовым платкам и утомленно спросил:

— Ну что? Пришли вы с ними к чему-нибудь?

— Нет. — Вулф был краток. — Пока ничего.

— Так и что же за важный вопрос?

— Скажу прямо, без обиняков. Мне надо знать, хотите ли вы узнать правду настолько, что готовы за нее заплатить, и если да, то какую сумму?

Рэкил посмотрел на жену:

— О чем он говорит?

— Мы еще этого не обсуждали, — сказал ему Вулф. — Мы занимались вопросом, который подняла ваша жена и который я посчитал незначительным. Мой вопрос… возможно мне бы стоило назвать его советом. Я могу предложить его вам.

— Что?

— Сперва я объясню, на чем он основывается. — Вулф откинулся назад и полузакрыл глаза. — Вы слышали, как вчера я сказал им, пятерым, почему предполагаю, что один из них подменил капсулу. Исходя из этого предположения, в ходе дальнейшего разговора с ними, я сделал другое умозаключение, которое вкратце сводится к следующему: весьма маловероятно, что подмена, при тех обстоятельствах, могла быть совершена незаметна. Для этого требовалось совпадение выдающегося проворства и недюжинного везения, а я не могу поверить в такое совпадение без веских доказательств. Итак, предположив, что подмена сделана в ресторане, я также предположил, в качестве рабочей гипотезы, что один из остальных видел и знает, кто это сделал. Короче говоря, что там был свидетель убийства.

Печальное лицо Рэкила не засветилось интересом. Губы его сморщились, сделав еще более резкими опущенные уголки рта.

— Возможно, и был, — допустил он, — но какой из этого толк, если он не заговорит?

— Я предлагаю заставить его заговорить. Или ее.

— Как?

Вулф потер подбородок большим и указательным пальцами. Он перевел глаза на миссис Рэкил, потом вновь на ее мужа.

— Такого рода методы, — сказал он, — требуют особого подхода, основанного на деликатности, осторожности и скрытности. Я изложил бы это так. Я не собираюсь утраивать заговор, чтобы обвинить в убийстве человека, который его не совершал. Да, правда, любой из них может оказаться коммунистом, но было бы несправедливо повесить на одного из них убийство. Мое предложение ясное и бесхитростное — разоблачить истинного убийцу и привлечь его к ответственности, и я предлагаю этот окольный путь, поскольку никакой другой, похоже, не приведет к успеху. Ясно, что полиция спустя пять дней ничего не добилась, так же как и ФБР, если оно замешано, а вы думаете, что замешано. Я хочу заработать свой гонорар, а почет меня не очень заботит.

Рэкил нахмурился:

— Я все еще не совсем понял, что именно вы предлагаете.

— Знаю, я многословен, но я не хочу, чтобы меня неправильно поняли. — Вулф подался вперед и положил ладони на стол. — Свидетель, очевидно, запирается. Я предлагаю, чтобы вы согласились предоставить двадцать тысяч долларов, которые будут выплачены, если мой метод приведет к успеху. Это покроет и мой гонорар за оказанные неординарные услуги, и те чрезвычайные издержки, которые я могу понести. Вы должны понять два условия: вы санкционируете расходы в ваших же интересах и их единственным результатом будет поимка виновного, — он повернул ладони вверх. — Вот и все.

— Господи. Двадцать тысяч. — Рэкил покачал головой. — Это же куча денег. Вы хотите получить чек на эту сумму сейчас?

— Нет. Вы заплатите только, если я ее заработаю. Устной договоренности вполне достаточно. Мистер Гудвин нас слышит, а у него хорошая память.

Рэкил открыл рот и снова закрыл. Он посмотрел на жену. Потом перевел взгляд на Вулфа.

— Послушайте, — убежденно сказал он, — возможно, я тугодум. Для меня это звучит так, словно эта сумма пойдет на подкуп свидетеля. Моими деньгами.

— Не будь дураком, Бен, — резко сказала жена.