Слезы набегают. Нет. Не сейчас. Он точно не воспримет ее всерьез, если она сейчас расплачется.
— Его носки…
— Были влажными, да. Судя по описанию, он изрядный неряха. Послушай, Зои, я понимаю, что ты напугана. Весь город напуган. Но если ты дашь нам заниматься своей работой…
— Я хочу, чтобы вы занимались своей работой! — выкрикнула Зои, голос сорвался. Она не выдержала. Из глаз брызнули слезы, голос стал ломким. — Просто проверьте его! Я же говорю, это он. Может, я ошибаюсь, но должны же вы хотя бы проверить…
Шеферд оценивающе посмотрел на нее, будто размышляя над ее словами.
— Ты сказала, Гловер? — наконец спросил он.
— Ага. — Она вытерла слезы рукавом.
— Погоди, — сказал полицейский и, кряхтя, поднялся.
Он подошел к картотечному шкафу, открыл верхний ящик и, пошуршав там, выудил пачку бумаг. Пролистал страницы, одну за другой, потом посмотрел на Зои.
— Род Гловер?
— Да.
— Угу. Он определенно не тот парень.
У нее упало сердце.
— Откуда вы знаете?
— Когда убили бедняжку Клару, рядом с Гловером было семьдесят восемь человек. И я был с ними.
— Семьдесят восемь человек? — Зои понятия не имела, о чем он говорит.
— Девочки, когда Клара пропала, организовали поисковую группу. Род Гловер есть в списке. Время поисков совпадает со временем убийства. Это значит, что у него есть алиби. — Он говорил медленно, будто желая, чтобы Зои поняла все до последнего слова. — И я говорю тебе: хватит называть соседей серийными убийцами. Нам сейчас такое не нужно, о’кей?
— М… может, он только сказал, что будет участвовать в поисках, а на самом деле…
— Слушай, милая, оставь полицейскую работу взрослым, хорошо?
Зои покраснела, губы дергались от унижения. Ей казалось, что она сейчас умрет.
— Ты же девочка Клайва Бентли, верно? — спросил Шеферд.
— А… ага.
— Я думаю, пора отвезти тебя домой.
* * *
Эти пять минут в полицейской машине оказались худшей поездкой за всю жизнь Зои. Ей все время казалось, что сейчас ее вытошнит, но она быстро сообразила, что едет в патрульной машине и не сможет открыть ни окно, ни дверь. Обняв себя руками, Зои дрожала и всхлипывала. Ее знобило, но она не могла заставить себя попросить Шеферда включить обогрев. Она ошиблась, обвинив Гловера? Она была абсолютно уверена, когда входила в полицейский участок, но сухое перечисление фактов полицейским вышибло почву у нее из-под ног. Серия теорий и фактов, которые так хорошо складывались у нее в голове, а на деле оказались пазлом, в котором не хватало кусочков…
Может, Гловер и вешал ей лапшу на уши, но она привыкла считать его россказни нелепыми, смешными или тем и другим сразу. Когда они стали зловещими? Почему она так быстро наклеила на него табличку \"психопат\"? Ладно, у него есть обувная коробка с женским бельем и браслетом. Может, это просто память о какой-нибудь бывшей подружке. А порно… У кучи людей есть дома порно. Это же фантастически процветающая индустрия.
Неужели ею настолько завладели мысли об этих убийствах, что ей понадобилось хоть кого-нибудь обвинить? Может, это она — псих?
В следующую секунду Зои уже думала о том, как Гловер смотрел на нее, когда она выскочила из его дома. Или каким извращенным выглядело порно в его спальне. Или о той паре нижнего белья, на которой была грязь. И у нее было чувство, что она права. Что Гловер каким-то образом обдурил полицию, заставив поверить в свое алиби, и убил Клару. Не так уж сложно ускользнуть во время поисков, расправиться с девушкой, бросить тело и вернуться.
Наконец Шеферд припарковал машину. Надежды Зои, что он просто высадит ее, рухнули, когда она увидела отца, открывающего дверь дома. Он скрестил руки на груди и мрачно смотрел на машину. Наверное, Шеферд предупредил его, что они приедут. Он мог позвонить ему с работы.
Тучный полицейский выбрался из машины и открыл заднюю дверь. Зои вылезла, чувствуя, как вновь подкатывают слезы; ее накрыли страх и унижение. Их соседка, миссис Эмброуз, выглядывала из окна своей спальни. К завтрашнему утру весь город будет знать, что Зои Бентли привезли домой в полицейской машине.
Она поплелась к двери, предпочитая кусачий холод снаружи тому, что ждало ее внутри.
— Зои, — сказал отец, когда она подошла. — Иди к себе в комнату и жди меня там.
В его голосе слышался гнев, слова практически вылетали изо рта. Она не могла припомнить, чтобы он когда-нибудь так злился.
Зои медленно дошла до комнаты, открыла дверь, захлопнула ее за собой и рухнула на кровать.
Она плакала в подушку, выплескивая все, что сумела удержать внутри. Внезапно все показалось ужасно бредовым. Зои Бентли, играющая в Нэнси Дрю
[15]. Как глупо… Просто глупо.
В конце концов слезы иссякли. Отец до сих пор не зашел, и она решила поискать его. Ожидание хуже суровой лекции и неизбежного запрета выходить из дома.
Зои открыла дверь и услышала голос Шеферда. Он все еще не ушел. Они с отцом разговаривали в кухне. Она подкралась к кухне и прислушалась.
— И ее мать держат на успокоительных, потому что она пыталась себя убить, — говорил ее папа.
— Я слышал, — произнес Шеферд. — Рад, что вы помогаете им выбраться.
— Знаешь, Зои давно дружила с Норой, ее сестрой.
— Я не знал. Это объясняет ее поведение.
— Ага, извини еще раз.
— Клайв, тебе не нужно столько извиняться. У нас это уже третье за неделю надуманное сообщение о подозрительных действиях. Люди на грани. Твоя дочь просто напугана. Как и все.
— Ага.
— Я надеюсь, что все скоро закончится.
— Почему? — с внезапной настороженностью спросил отец. — У вас есть подозреваемый?
— Я не могу об этом говорить.
— Да ладно, Уилл. Нам здорово поможет, если я смогу сказать Зои, что вы кого-то арестовали…
— Не говори ей этого. Мы еще никого не арестовали. Но… похоже, мы знаем, кто это был. Чейз его вычислил.
— Кто?
— Слушай, Клайв, я не могу назвать тебе имя. Ты же сам понимаешь.
— Уилл, мы с тобой давно знаем друг друга. Ты можешь мне доверять. Мне просто нужно успокоить дочь.
Мгновения напряженной тишины. Шеферд шепчет имя отцу на ухо? Зои подобралась как можно ближе к двери.
— О’кей. Но никому об этом не рассказывай, иначе у нас все пойдет насмарку. Наш подозреваемый — Мэнни Андерсон.
Зои перестала дышать. Она знала Мэнни Андерсона. Старшеклассник из ее школы. Он часто засиживался в городской библиотеке. За последнее время Зои несколько раз встречалась с ним, когда брала книги для собственных исследований.
— Сын Гвен и Пита? Да быть не может!
— Как выяснилось, он ходил хвостом за Бет Хартли перед тем, как он… как ее убили. И один ученик дал показания, что слышал, как Мэнни звал Клару пойти погулять. И знаешь, что самое мерзкое?
— Что? — прошептал отец.
— Ты же знаешь, в каком виде нашли всех девушек, верно? Голые и с серым галстуком на шее, которым их душили?
Зои оторопела. До сих пор она не слышала об этой подробности.
— Верно, — подтвердил ее папа.
— Пит Андерсон надевает на работу серые галстуки. Каждый чертов день. Мы думаем, Мэнни брал их, чтобы убивать девушек.
Серые галстуки. Зои едва удержалась, чтобы не вломиться с криками в кухню. Единственная подробность, о которой она не упомянула, когда говорила с Шефердом в полицейском участке. Куча серых галстуков в ящике с порно Гловера.
И как будет выглядеть, если она расскажет об этом сейчас? Как будто решила выложить эту деталь, чтобы сняться с крючка, подслушав их разговор. И они опять ей не поверят. Она только сделает себе хуже.
Неужели это просто еще одно случайное совпадение?
Может ли она держать это при себе? И никому не сказать?
— Это… ужасно, — сказал папа.
— Мэнни Андерсон всегда был странным парнишкой. Держался замкнуто. Друзей мало. Один из этих тихих типов… ну, ты понял.
— Угу.
— Но его учитель сказал мне, что парень рисует в своих блокнотах разные загадочные картинки, и он играет с приятелями в \"Данджеонз’н’Дрэгонз\" почти каждые выходные. И подружки у него никогда не было… Ну, не знаю. Все складывается.
Зои внезапно впала в ярость. Да ничего не складывается. Загадочные картинки? Игра? Доводы Шеферда были безгранично слабее ее собственных. По сути, полиция делала ровно то, в чем обвиняла Зои. Они искали подозреваемого и, как только нашли хоть немного подходящего человека, начали привязывать дело к нему.
Они ошибались, а она была права. И они не станут ее слушать, потому что она просто четырнадцатилетняя девчонка-истеричка.
* * *
— Но, папа, послушай. — Зои отчаянно пыталась убедить его, но ей казалось, что она разговаривает с разозленной кирпичной стеной.
— Нет, Зои, я больше ничего не хочу об этом слышать. Ты понимаешь, что Род может подать в суд, если узнает, какое вранье ты о нем рассказываешь?
— Я не рассказываю вранье. Я только сказала полиции, что я…
— Не говоря уже о том, что ты вломилась в его дом.
Они уже трижды прошли по этому кругу, и каждый раз все возвращалось к тому, что она вломилась в дом Гловера.
— Я знаю, но у него были серые галстуки в…
— Хватит!
Его рев заставил Зои умолкнуть. Лицо отца побагровело, руки тряслись.
— Род Гловер — наш сосед, — резким и напряженным голосом заявил он. — Нельзя обвинять людей во всяких ужасах без последствий. Мы знаем, что у него есть алиби на время убийства Клары…
— Но, папа, мы же не знаем, действительно ли он был в поисковой группе. Может, он пришел, а потом…
— Я был в этой поисковой группе. И несколько раз видел Рода.
Вся ее решимость сдулась. Значит, это правда. Род Гловер не убивал Клару. Зои безосновательно обвинила его.
— Вломилась в дом нашего соседа. — Отец поднял палец, отсчитывая ее проступки. — Пошла в полицию и обвинила его без какой-либо причины. Поехала одна на пруд Дюрана.
Оба смотрели на три поднятых пальца.
— Мы с мамой едем на городское собрание, — сказал отец. — Там будет обсуждение по поводу убийств и мер предосторожности, которые нужно принять людям, пока убийца не окажется за решеткой. Ты останешься дома с Андреа. А завтра мы поговорим о твоем наказании. Подробно.
Зои сидела на кровати, уставившись в пол, когда он вышел из комнаты. Она слышала, как отец с матерью прощаются с Андреа, потом входная дверь открылась и закрылась. Замок щелкнул, родители ушли.
Андреа зашла в ее комнату и забралась на кровать к сестре. Зои лежала и смаргивала слезы. Ей следовало оставить расследования полиции. Возможно, убийцей действительно был Мэнни Андерсон. Его романтический интерес и к Кларе, и к Бет очень подозрителен. И орудие убийства было у него под рукой.
\"Задушены серым галстуком\".
Она вздрогнула, пытаясь избавиться от всплывшего образа.
— Зои, папа с мамой на тебя сердятся? — спросила Андреа.
— Даже хуже. Они разочарованы.
— Это не хуже.
— На самом деле хуже.
— Почему они сердятся?
— Потому что я… сказала одну вещь, которая была неправдой.
Андреа вытаращилась на нее:
— Ты соврала?
— Нет. Я просто ошиблась.
— А…
Они лежали на кровати, прижавшись друг к другу. Зои слушала дыхание сестры, вбирая в себя силы из ее невинности. С улицы донеслись шаги, потом щелкнул замок входной двери. Наверное, мать опять забыла свою сумочку. Она ее всегда забывает.
— Мамочка? — позвала Андреа, явно подумав то же самое.
Ни ответа, ни шагов. Нахмурившись, Зои слезла с кровати и подошла к двери. В темном коридоре стоял человек. Слишком высокий для матери, слишком худой для отца. Их взгляды встретились.
Это был Род Гловер.
Глава 46
ЧИКАГО, ИЛЛИНОЙС,
ЧЕТВЕРГ, 21 ИЮЛЯ 2016 ГОДА
Вероника Мюррей, женщина, найденная мертвой в Вест-Пулмане два года назад, была помолвлена с мужчиной по имени Клиффорд Соренсон, согласно полицейскому отчету. Зои позвонила ему и спросила, могут ли они встретиться. Соренсон занимался сантехникой и сказал ей, что она может заехать в его офис в Вест-Пулмане.
\"Сантехника Соренсона\" больше напоминала склад, чем офис. Над передней дверью висела маленькая белая вывеска с названием, написанным унылыми синими буквами. Тот же логотип украшал два синих фургончика, припаркованных рядом. Зои заплатила таксисту, мужчине средних лет с неряшливой серой бородкой и усами.
— Хотите, чтоб я подождал? — спросил он.
— Я тут пробуду какое-то время, — сказала она. — Вызову такси, когда выйду.
— Ну, — заметил он, взглянув на вывеску ближайшего бургерного киоска, — мое обеденное время уже прошло, а я ничего не ел. Так что буду поблизости.
Зои вздохнула. Таксист оказался разговорчивым, а она была не в настроении на обратном пути болтать о Северной Корее, но не могла придумать, как вежливо от него избавиться.
— Отлично, — сказала она. — Но если вам надоест ждать, можете спокойно уезжать.
Он пожал плечами. Бентли вылезла из машины и зашла на склад.
Внутреннее пространство покрывали ряды металлических стеллажей, забитых трубами, вентилями и инструментами, о названиях которых Зои даже не подозревала. Она всегда гордилась собой, если ей удавалось самостоятельно справиться с засором, но все сверх этого приводило к паническому звонку сантехнику. Из всех проблем, возникающих в доме, сантехника была наихудшей, кризисом, способным опустошить банковский счет и превратить всю обстановку в мокрую бесформенную массу.
У одного из стеллажей стояли двое мужчин; они подбирали трубы и складывали их в большую тележку. Зои подошла к ним.
— Прошу прощения, — сказала она. — Я ищу Клиффорда Соренсона.
— Это я, — ответил один из них. — А вы — Зои?
— Да. Спасибо, что согласились встретиться.
Он кивнул. Зои смотрела на него. Высокий, широкоплечий мужчина с редеющими каштановыми волосами и щетиной на щеках; глаза красные и усталые.
— Вы сказали, это насчет Вероники?
— Я надеялась, вы согласитесь ответить на пару вопросов.
— Давайте поговорим снаружи, — сказал он и, нахмурившись, повернулся ко второму мужчине. — Ты въехал?
Тот кивнул:
— Конечно, Клифф.
Они вышли на улицу. Клиффорд выудил из кармана пачку сигарет, засунул одну в рот и предложил Зои. Она покачала головой. Мужчина пожал плечами, прикурил и затянулся.
— Я думал, полиция закрыла это дело.
— Оно всплыло в связи с другим делом, которое сейчас расследуется.
— Да? В то время они говорили, что ведут следствие в отношении одного местного наркомана. Это насчет него?
Зои покачала головой. Наркоман, допрошенный во время того расследования, сидел в тюрьме за вооруженное ограбление.
— Не совсем.
— Угу, — сказал Соренсон сдавленным голосом. — Тогда кто?
— Мы пока не уверены. Вы не против, если я задам вам несколько вопросов о той неделе?
Полиция допрашивала Клиффорда три раза, и Зои читала стенограммы. Первый допрос в основном сводился к тому, чтобы установить, считать ли Клиффорда подозреваемым. У него было алиби на тот вечер, когда исчезла его невеста, — он ездил на рыбалку с тремя друзьями. Все трое подтвердили, что Соренсон действительно был с ними все это время. Один из друзей даже зашел с ним в дом, потому что захотел в туалет. Они обнаружили, что дома беспорядок, а Вероника исчезла.
Второй допрос был связан с арестом полицией подозреваемого, торговца наркотиками. Они показывали Клиффорду снимки, пытаясь выяснить, сможет ли он опознать этого типа. Он не смог; сказал, что насколько помнит, не видел ни одного человека с этих снимков.
Третий допрос был проведен после того, как полиция потеряла интерес к наркоторговцу и попыталась найти дыры в алиби Соренсона. Тот быстро вышел из себя, заорал на копов, что они пытаются повесить на него убийство, и потребовал адвоката. Остаток допроса был короток и бесполезен.
Зои знала: если у следователя есть подозреваемый или мысленная установка, допрос часто перекашивается в определенную сторону. В первой стенограмме был прекрасный пример этому. Клиффорд упомянул, что в последние недели перед исчезновением Вероника была немного взвинченной. Дальше последовала серия вопросов, суть которых сводилась к одному: не была ли эта взвинченность результатом ссоры между Вероникой и Клиффордом. Но, покончив с этим, следователи двинулись дальше. Никто больше не поднимал вопрос о причинах ее взвинченности. Этим обстоятельством просто пренебрегли.
— Я попробую ответить, если смогу, — сказал он. — Но не обещаю, что все вспомню. Прошло больше двух лет, и я очень старался забыть ту неделю.
— Понимаю, — отозвалась Зои, опершись на стену. — Итак, когда вы в последний раз видели Веронику?
— Утром того дня, когда она умерла, — бесстрастным голосом ответил Клиффорд. — Перед тем, как пошел на работу.
— Вы разговаривали в течение дня?
— Да, один раз. Она позвонила мне что-то спросить, не помню что.
Судя по полицейским отчетам, Вероника звонила спросить о компании, которая будет обслуживать их предстоящую свадьбу. Он действительно забыл или просто хочет уйти от этой темы?
— А что случилось потом?
— Я вернулся домой с работы; дома ее не было. Она ушла к подруге. К Линде.
Зои кивнула. Это тоже было в документах. Линда была главной причиной, по которой Клиффорд не оказался основным подозреваемым. Она подтвердила, что Вероника ужинала с ней, а к тому времени, когда вышла из ее дома, Клифф давным-давно уехал на рыбалку.
— Я поехал рыбачить с тремя друзьями. Вернулся домой где-то после полуночи. В доме был разгром. Стол и стулья перевернуты. Все шкафы и ящики открыты. Вероника пропала, и ее драгоценности тоже.
— И что вы сделали?
Клиффорд долго смотрел на нее. Губы его кривились.
— Вы не извините меня на секунду?
Зои моргнула.
— Конечно.
Он повернулся и заорал:
— Эй, Джеффри!
Из дверей высунулся второй мужчина.
— Да?
— Сможешь уложить в фургон односливную крауссовскую раковину? Я хочу, чтобы мы ее сегодня установили.
— Конечно, Клифф.
Соренсон, уже овладев собой, обернулся к Зои.
— Когда я увидел, что она пропала, я позвонил в полицию. Со мной был Фрэнк — мой друг. Он зашел в дом, потому что хотел в туалет. Побежал искать ее на улицу, пока я ждал копов.
— А потом?
— Приехала полиция. Я сказал им, что знал. Через шесть дней они нашли тело. Вот и всё.
Зои кивнула.
— В день перед похищением поведение Вероники как-то отличалось от обычного?
— Не думаю.
— Она не казалась рассеянной? Или встревоженной?
— Мисс Бентли, я действительно не помню.
— Эй, Клифф, я не могу ее найти, — заорал изнутри Джефф. — Она точно здесь?
Клиффорд посмотрел на Зои.
— Мне пора возвращаться к работе…
— Еще буквально пара вопросов. Нам это очень поможет, — гладко произнесла Бентли. — Вероника была доверчивой девушкой?
— В каком смысле? — спросил Соренсон, заходя внутрь.
Она пошла за ним следом вглубь склада.
— Ваш дом был разгромлен, но следов взлома не обнаружили. Могла она открыть дверь незнакомцу?
— Ночью? Сильно сомневаюсь.
— А если он был в полицейской форме?
— Вы хотите сказать, ее похитил коп?
— Необязательно, — сказала Зои. — Я просто привела пример.
Она пыталась оценить образ действий убийцы. Хотя серийный убийца действительно мог оказаться полицейским или представителем каких-то других органов власти, было и другое объяснение. Несколько серийных убийц пользовались униформой или поддельными удостоверениями представителей властей, чтобы заманивать своих жертв. Хорошо известным примером был Тед Банди
[16]. Иногда он подходил к женщинам, представляясь полицейским, и увозил их в какое-нибудь укромное место.
— Не знаю. Может быть. Вот раковина, — сказал он Джеффу, наклонился и схватил ее. Застонал.
— Эй, я ее отнесу. Не волнуйся. — Джефф поднял большую стальную раковину и понес ее наружу.
Клиффорд, скривившись, выпрямился, держась рукой за бок, и медленно пошел обратно, к передней части склада. Зои по-прежнему следовала за ним.
— Она открыла бы дверь, если б там был раненый или женщина?
— Мисс Бентли, извините. Я не знаю.
— Вы кому-нибудь говорили, что собираетесь в тот день на рыбалку?
Он посмотрел на нее, поднял брови.
— А что?
— Убийца знал, когда Вероника будет одна.
— Мисс Бентли, скорее всего, это было просто стечение обстоятельств. Я много рыбачу. Два-три раза каждую неделю. Блин, на прошлой неделе я ездил с братом четыре раза. Конечно, с тех пор как дома стало пусто, я езжу чаще… — Он уставился куда-то в пустоту. — Простите. Мне действительно пора возвращаться к работе.
Зои кивнула.
— Спасибо, что нашли время.
Соренсон уже отвернулся, выискивая что-то на стеллажах.
— Не за что.
Разочарованная, Зои вышла со склада. День был ярким, и она зажмурилась, потом прикрыла глаза рукой. Джеффри грузил раковину в один из фургонов. Та громко звякнула, когда он наконец-то затолкал ее в глубину грузового отсека. Затем захлопнул дверцу и повернулся.
— Эй, — сказал он, когда заметил Зои. — Вы коп?
— Я работаю с полицией, — ответила она, подходя ближе.
На вид мужчина был немного младше Клиффорда, его волосы были густыми и темными; тоже высокий и широкоплечий.
— Послушайте, я не знаю, что вы сказали Клиффу, но очень надеюсь, что он не станет себя накручивать. Он очень тяжело перенес смерть Вероники. Потом больше года вел себя как зомби. Только последнюю пару месяцев ему стало получше.
— Простите, — сказала Зои. — Вы работали с ним, когда она умерла?
— Ага. Он тогда совсем развалился. Почти из дома не выходил.
— Вы не помните, не была ли Вероника рассеянной или встревоженной перед тем, как исчезла?
— В основном она была просто счастлива. Они собирались пожениться.
— Ну да.
— Они с Вероникой хотели завести ребенка, — сказал Джефф. — Из него бы вышел прекрасный отец.
Зои кивнула.
— Думаете, вы скоро поймаете убийцу?
— Не знаю, — ответила она. — Надеюсь, что да.
Глава 47
Был ранний полдень, Зои, Тейтум и Мартинес сидели в переговорной комнате. Зои только что сообщила им о Веронике Мюррей. Когда она закончила говорить, все трое сидели молча.
Наконец тишину нарушил Мартинес. Он прочистил горло.
— Вы уверены, что это тот же убийца?
— Тут невозможно быть уверенным. — Зои пожала плечами. — Как и в других случаях, убийца был осторожен, воспользовался презервативом и не оставил никаких образцов ДНК. Возможно, сходство дел подтвердят какие-то другие криминалистические данные. Я бы поговорила с вашими техническими специалистами.
Мартинес кивнул.
— Я это устрою.
— Но есть примечательные косвенные доказательства, — добавила Зои. — Животные начали пропадать через три месяца после убийства Вероники и в том же районе. Тело было найдено через шесть дней со следами посмертного сексуального надругательства. Предположив, что это тот же парень, я бы сказала, что разложение заставило его избавиться от тела, после чего он решил найти способ справиться с этой проблемой.
— И потом, после экспериментов на животных установил, что лучшим решением является бальзамирование, — продолжил Тейтум, который выглядел заинтригованным. — Это звучит как очень вероятный сценарий.
— Согласен, — сказал Мартинес. — Я поручу кому-нибудь срочно этим заняться.
Зои вернулась вместе с мужчинами в оперативную комнату. Она села за свой компьютер и уже собиралась начать писать подробный отчет для Манкузо, когда телефон у нее на столе зазвонил. Она сняла трубку.
— Слушаю.
— Доктор Бентли? Это полицейский Такер из приемной. Тут один парень хочет с вами встретиться.
— Со мной? Вы уверены?
— Да, он высказался очень конкретно.
— Хорошо, я сейчас спущусь.
Озадаченная, Зои спустилась по лестнице в приемную. Там ждали несколько штатских, но никого знакомого Зои не увидела. Она подошла к полицейскому у стойки.
— Привет, я Зои Бентли. Вы звонили…
— Зои Бентли? Доктор Зои Бентли?
Мужчина встал и, ухмыляясь, подошел к ней. У него были густые темные волосы и очень темные брови, которые сразу притягивали внимание к его глазам. Улыбка выглядела так, будто он все время посмеивается над шуткой, известной только ему. Мужчина оглядел Зои с ног до головы в манере, которую она сочла неприятной.
— Я в восторге от того, что наконец-то встретился с вами. Я ваш огромный фанат.
— Не знала, что у меня есть фанаты, — холодно ответила Зои; его поведение раздражало.
— О, ну конечно, есть. По крайней мере, один. Я прочел все о вашей работе в деле Джована Стоукса и о ваших ранних делах. А теперь вы работаете с ОПА — это невероятно.
— Простите, сэр. Вы…
— Гарри.
— Гарри, а дальше?
Мужчина пробормотал нечто вроде \"Баррер\", а потом быстро произнес:
— Я думаю, у меня есть кое-что, предназначенное для вас.
Он несколько секунд шарил в своем портфеле, потом достал три коричневых конверта и протянул их Зои. Она выхватила их и посмотрела.
Кровь застыла у нее в жилах.
На этих адреса не было, только ее фамилия, но почерк она узнала сразу. Эти три полностью соответствовали стопке конвертов, которые Зои держала в своей квартире в Дейле. Последний из них она получила всего неделю назад.
— Кто дал их вам? — слабым голосом спросила она.
Гарри пристально смотрел на нее.
— Мне их никто не давал. Я их нашел.
— Где?
— Один — на Фостер-Бич. Второй — в парке Гумбольдта. И вы наверняка догадаетесь, где я нашел третий.
Сглотнув, она ничего не сказала.
— Нет? На пляже у Огайо-стрит.
Три места, где были найдены тела.
— Их там просто… бросили? Я хочу сказать…
— Их положили у памятников, — ответил Гарри. — Которые соорудили люди в честь погибших девушек. Я сделал несколько снимков. Могу прислать их вам. Хотя они не очень — я ужасно обращаюсь с камерой.
— Понятно.
— Вы не хотите их открыть? — спросил Гарри.
Зои резко подняла на него взгляд. Он невинно смотрел на нее.
— Нет, — произнесла она.
Потом заметила, что все три конверта вскрыты.
— Вы их открывали?
— Ну, не пойду же я в управление полиции с конвертами, в которых может быть взрывчатка или споры сибирской язвы. Мне нужно было убедиться, что они безопасны.
— Ну да.
— Вы будете рады узнать, что там нет сибирской язвы. Не знаю, честно говоря, на что похожа сибирская язва, но не сомневаюсь, что она выглядит по-другому.
— Спасибо, — сказала Зои, чувствуя тошноту.
— Наверное, мне нужно дать копам снять мои отпечатки, — предположил Гарри. — Чтоб у них было с чем сравнивать, верно?
Зои молчала. Она примерзла к полу, голова ее кружилась.
— И ваши отпечатки тоже нужно будет снять.
— Они не найдут там отпечатков, — отстраненно на тысячу миль произнесла она.
— Вы уже получали такие конверты?
— Что?
— Похоже, вы знаете, что внутри, и уже знаете, что отпечатков не найдут. Я так понимаю, вы и раньше получали похожие конверты.
Она попыталась сосредоточиться.
— А все-таки, кто вы такой?