Джим круто развернулся и успел заметить, как блеснуло в воздухе лезвие ножа. Он с трудом увернулся от удара; нож всего лишь скользнул по одежде, не задев его.
Луи, поднявшись с земли, снова наводил на него пистолет.
И тут снаружи послышался какой-то шум, топот, крики… Луи повернулся к открытым воротам, а рука Джеки, занесенная для удара, замерла. Воспользовавшись моментом, Джим выбил нож у коротышки, и он со звоном упал на каменный пол сарая.
В помещение склада ворвались Гордон, Кендал, несколько сотрудников Скотланд-Ярда, и через несколько секунд все было кончено. Бандитов в наручниках повели в полицейскую машину.
— С тобой все в порядке? — обратился Гордон к Джиму.
— Да…
— Тогда пойдем. Нам удалось задержать второй автофургон сразу же за поворотом. Если повезет, мы сумеем обмануть водителя первой машины. За руль сядешь ты, — продолжал Гордон. — У меня слишком колоритная внешность, и они могут сообразить, что что-то произошло.
Джим, ни слова не говоря, занял место водителя. Гордон устроился рядом, согнувшись в три погибели, чтобы шофер первой машины не смог его разглядеть, и они выехали на улицу.
Вскоре в плотном потоке транспорта Джим увидел знакомый автофургон.
— Не приближайся к нему вплотную, водитель не должен видеть твое лицо, — бросил Гордон и добавил: — Если удача нам улыбнется, он приведет нас прямо к Полю. Вся полиция поставлена на ноги. За нами следует добрая дюжина машин, но пока они не будут приближаться, чтобы не вызвать подозрений. Я взял всю ответственность за проведение операции на себя и молю Бога, чтобы нам повезло.
Они выехали за пределы Лондона и теперь двигались по окружной дороге в сторону Ишера. Оживленное движение не позволяло приближаться к фургону, но Джим старался не терять его из виду. Сразу за Ишером первая машина свернула с основной дороги и на несколько секунд исчезла из поля зрения. Однако стоило Джиму повернуть направо, как он заметил фургон на расстоянии всего лишь пятидесяти ярдов.
— Он все еще ничего не подозревает, — пробормотал Гордон. — Не вздумай приближаться!
Они ехали по узкой извилистой дороге. Кругом тянулись нескончаемые поля, изредка перемежающиеся маленькими рощицами и, наконец, вдалеке на выступе невысокого холма показался старый заброшенный дом, к которому вела подъездная дорожка. У дверей дома можно было разглядеть блестящий черный автомобиль «снайп».
— Вот он! — выдохнул Джим.
Сворачивая на подъездную дорожку, водитель первого фургона замедлил ход. Похоже, он ждал, пока вторая машина подъедет ближе. Настало время обогнать его.
На крыльце дома появилась фигура крупного немолодого мужчины. Подняв вверх обе руки, мужчина радостно приветствовал подъезжающие машины.
Кэрол нигде не было видно.
В то время, когда работники банка грузили «добычу» в бронированный фургон, Кэрол сидела в своей комнате. С утра в доме царила напряженная тишина, пугавшая и настораживавшая девушку. Казалось, даже от стен исходила угроза.
Прислонившись к окну, Кэрол устало закрыла глаза и вдруг услышала за дверью шум голосов. Дора разговаривала с каким-то мужчиной. Мужской голос показался девушке незнакомым, и лишь по обращению служанки Кэрол поняла, что он принадлежит Полю. Сейчас голос главаря банды звучал совсем по-другому: не хрипло с надрывом, как обычно, а, скорее, раскатисто.
— Ты никогда не сделаешь этого, Поль, ты просто не сможешь, — говорила Дора.
После короткой паузы последовал сердитый ответ:
— Увидишь.
Наступила тишина. Потом Поль снова заговорил; на этот раз уже привычным для Кэрол хриплым голосом. Значит, он умеет менять голос…
— Думаю, Дора, ты предпочла бы, чтобы я перерезал ей глотку. Но мне важно, чтобы она не опознала меня, поэтому достаточно ее ослепить.
— Это безумие — идти из-за нее на такой риск, — злобно проговорила Дора. — С Расселом ты не станешь церемониться — просто прикончишь его. А эта девчонка, похоже, засела тебе в голову.
Вместо ответа Поль широко распахнул дверь в комнату Кэрол.
— Вы не убьете Джима, — потухшим голосом произнесла девушка.
— Конечно, я не стану его убивать. Этим займутся другие, — ответил Поль. — Подумай сама, разве я могу оставить его в живых? Или допустить, чтобы ты осталась на свободе, зрячей? — Он шагнул вперед, и Кэрол увидела в его руках веревку. Дора молча застыла за его спиной. — Как я могу отпустить тебя? — повторил Поль и, развернув кресло, приказал: — Садись!
Кэрол не двинулась с места.
— Садись сюда! Упрямство тебе не поможет. Садись! — Шагнув вперед, Поль схватил девушку за плечи и толкнул ее к креслу.
Девушка попыталась вырваться из его рук. В приступе ярости бандит ударил Кэрол по лицу, и она, обессилев, рухнула в кресло. Поль сделал петлю на одном конце веревки и, накинув ее на плечи Кэрол, привязал к спинке кресла. Затем несколько раз обмотал веревку вокруг туловища девушки, а руки привязал к подлокотникам кресла.
Дора безучастно наблюдала за этой сценой.
— Ты пойдешь со мной, — прохрипел Поль, обращаясь к служанке. — Мало ли, что придет тебе в голову. Что касается тебя, — он повернулся к Кэрол, — даю тебе еще один шанс. Я покажу тебе деньги. Много денег. Когда ты увидишь их и представишь, что на них можно купить, то, возможно, передумаешь и поедешь со мной.
Поль повернулся и вышел, толкая служанку перед собой. Дверь за ними медленно закрылась. Впервые за десять дней ее не стали запирать на ключ, ведь сейчас Кэрол была беспомощна…
Выйдя из комнаты, бандит спустился вниз по лестнице, задумчиво потирая лоб. Дом был погружен в тишину. Из всех обитателей сегодня здесь оставались только он, Дора и Кэрол. Очутившись в холле, Поль бросил взгляд на часы: они показывали четверть первого.
— Если что-то не удалось, мы сейчас должны об этом услышать, — пробормотал он.
— Кое-что уже не удалось, — заметила Дора.
— О чем это ты? — Поль схватил ее за руку. — Что такое?
— Ты не сможешь заставить себя причинить ей вред, — злобно прошипела служанка. — А если она сохранит способность видеть и слышать, ты недолго погуляешь на свободе.
— Она поедет со мной…
— Ты плохо ее знаешь, — фыркнула Дора. — И напрасно тешишь себя надеждами. Ты — жестокий человек, Поль. У тебя сильная воля, и ничто не может помешать тебе добиться поставленной цели. Но сейчас ты меня удивляешь. Проявляешь мягкость по отношению к смазливой девице, а потом будешь вынужден пуститься в бега до конца своих дней. Такая же участь ожидает и меня, и Луи, и Джеки. Ты действительно этого хочешь?
— Успокойся и не мели чепухи!
— Это не чепуха. Я расскажу тебе, как обстоят дела, — продолжала Дора. — Я сделала все возможное, чтобы образумить ее, но только зря потратила время. Она не соглашалась уехать с тобой, даже когда узнала, что ты собираешься прикончить ее дружка. Неужели ты думаешь, что деньги для нее что-нибудь значат? Наверняка она сейчас сидит и думает, что без Джима ей нет смысла ни видеть, ни жить. Но если ты отпустишь ее целой и невредимой, тебе конец.
— Никуда она не уйдет, — сказал Поль, отталкивая служанку. — Ты ошибаешься, я выполню все, что обещал. За кого ты меня принимаешь? Неужели после того, как я в течение нескольких месяцев не ел и не спал, разрабатывая план этой операции, подбирал нужных людей… Не будь идиоткой, Дора!
Служанка в ответ только пожала плечами.
Вдруг Поль сорвался с места и, подойдя к входной двери, распахнул ее. На вершине холма он увидел автофургон, казавшийся в лучах солнца скорее желтым, чем коричневым. Вслед за первой машиной медленно ехала вторая.
— Дора! Они едут! — закричал Поль и, выскочив на крыльцо, замахал руками, хотя люди в фургонах не могли его видеть. — Кто там за рулем? — спросил он, вытягивая шею. — Ничего не понимаю. Так, первый фургон ведет Альф, улыбается до ушей… Неудивительно! — Поль тоже расплылся в широкой улыбке. — Кто же… Не могу рассмотреть. Какого черта он так погнал? Если он не сбавит скорость, то протаранит машину Альфа… — Он замолчал, с волнением наблюдая за происходящим.
Второй фургон уже вплотную приблизился к первой машине, а затем внезапно свернул с дорожки на насыпь. Насыпь была невысокой, и автомобиль вряд ли мог перевернуться, но к чему такой риск? Какая разница, кто приедет первым?
— Поль, — резко произнесла Дора. — Поль, посмотри…
— Это Рассел, — тихо выдохнул Поль. — Рассел… а рядом с ним… Гордон! Гордон из Скотланд-Ярда. Рассел обманул меня! Он пожалеет об этом, крепко пожалеет! Я заставлю его… — Оттолкнув служанку в сторону, Поль бросился в дом.
Фургон, за рулем которого сидел Джим, стремительно приближался к крыльцу. Дверца приоткрылась, и Гордон приготовился выпрыгнуть из кабины.
Глава 24
Джим еще с дороги заметил на крыльце дома крупного мужчину, размахивающего руками, затем он увидел, как мужчина опустил руки и стал взволнованно всматриваться в приближающиеся машины. Гордон, который за последние десять минут не проронил ни слова, взялся за ручку двери. Первый фургон свернул на подъездную дорожку, слишком узкую для двух машин. Однако насыпь справа была достаточно низкой, и автомобиль вполне мог по ней проехать.
— Обгоняй его, — взволнованно произнес Гордон. — Мы должны подъехать к дому первыми.
Но Джим не ответил и поступил по-своему. Приблизившись к первому автофургону еще на пару ярдов, он резко повернул руль. Машина тяжело накренилась набок, но потом выровнялась и обогнала первый фургон, за окном которого мелькнуло испуганное лицо водителя.
До дома оставалось совсем недалеко, и Джим смог разглядеть стоявшего на крыльце мужчину. Он не поверил своим глазам, настолько ошеломляющим и невероятным оказалось увиденное. Стоящий на крыльце мужчина был известен Джиму… как Сирил Уилберфорс, управляющий отделом филиала Мидвейского банка!
Гордон тоже узнал управляющего, но на него это открытие произвело гораздо меньшее впечатление.
— Узнаешь? — только и сказал он, приготовившись выпрыгнуть из машины.
— Надо же, Уилберфорс… — вырвалось у Джима.
Он увидел, как Уилберфорс резко повернулся и бросился в дом, как пошатнулась и упала у дверей какая-то женщина. Дом стремительно приближался. Шины зашуршали по гравию, и Гордон на ходу спрыгнул на землю. Женщина уже успела вскочить на ноги, вбежала в дом и теперь пыталась закрыть дверь изнутри. Вторая машина тоже приблизилась к дому и затормозила. Из нее вышли двое бандитов, и в руке одного Джим заметил пистолет.
Гордон бросился вперед, но тут неожиданно прогремел выстрел. К счастью, бандит промахнулся. Гордон успел добежать до двери и, оттолкнув женщину, ворвался в дом.
Стоя на подножке машины, Джим оглянулся. Теперь бандит наводил пистолет на него. Он успел наклониться, и пуля просвистела мимо. Кузов фургона служил надежным прикрытием, и, пригнувшись, Джим бросился к крыльцу. Женщина попыталась остановить его, но Джим отпихнул ее, вбежал в дом, захлопнул дверь и запер ее на замок.
— Кэрол! — закричал он. — Кэрол! Кэрол!
…Добежав до лестничной площадки, Уилберфорс оглянулся — Гордон настигал его. Собрав все силы, он бросился налево, в сторону комнаты, где сидела связанная Кэрол.
В это время сообщники Уилберфорса ломились в дверь, но замок не поддавался. А Джим стремглав взлетел вверх по лестнице.
— Кэрол! — продолжал кричать он. — Кэрол!
Уилберфорс распахнул дверь, и из комнаты раздался пронзительный, полный ужаса голос девушки:
— Джим! Он здесь, Джим! Нет, нет, нет!
Джим вбежал в комнату и остолбенел от ужаса. Кэрол сидела, привязанная к креслу, а рядом с ней, сжимая в руке большой пульверизатор, стоял Уилберфорс. Девушка в страхе зажмурилась и пыталась отвернуться, но бандит, схватив Кэрол за подбородок свободной рукой, с силой разворачивал ее голову лицом к себе.
Джим рванулся вперед и изо всех сил толкнул Уилберфорса. Бандит пошатнулся и выронил пульверизатор. Сбоку от Кэрол появилось белое облачко, а в воздухе распространился острый и едкий запах аммиака. Джима охватила такая ярость, что он не помня себя и не замечая ничего вокруг, начал неистово избивать Уилберфорса. Кэрол продолжала рыдать, а появившийся Гордон с трудом оттащил Джима от управляющего, лицо которого представляло собой кровавое месиво. Суперинтендант защелкнул наручники на руках Уилберфорса и вытолкнул его из комнаты.
Джим медленно подошел к Кэрол, достал из кармана нож и перерезал веревки, стягивавшие тело девушки. Вздрагивая от рыданий, Кэрол прижалась к нему и обняла так крепко, что он не в силах был шевельнуться.
— Кэрол… — пробормотал Джим. Слезы застилали его глаза. — Кэрол, моя дорогая, все в порядке.
В семь часов вечера полицейская машина остановилась у ворот дома Расселов. Джим вылез из автомобиля, махнул на прощание рукой и открыл калитку. В тот же момент дверь дома распахнулась настежь, и на крыльце появилась его мать. Миссис Рассел уже знала о происшедшем — Джим позвонил ей из Скотланд-Ярда и вкратце рассказал о случившемся.
— Не стой на крыльце, мама, — ласково проговорил Джим, — а то простудишься. — Обняв ее за плечи, он повел мать в дом. — Мы не хотим, чтобы ты заболела. Как там отец?
— Он уснул, — ответила миссис Рассел. — С ним все в порядке.
— Это хорошо. — Джим повесил шляпу на вешалку и снял пальто.
— Рассказывай! — приказала миссис Рассел. — Как Кэрол? Ты уверен, что она не пострадала?
— Она сегодня приедет к нам. Врачи говорят, через несколько дней Кэрол будет в прекрасной форме, а пока бедняжка еще не совсем пришла в себя после пережитого. Она испытала сильный шок. — Помолчав немного, Джим добавил: — Хорошо, что только шок. Представляешь, чем это могло закончиться? Мне неизвестны все подробности этого дела, но кое-что я могу рассказать. Трудно поверить, что банду возглавлял Уилберфорс. Долгие годы он жил двойной жизнью. Под предлогом семейных проблем дочери и болезни жены он в последнее время часто отлучался с работы, чтобы подготовить план этой операции. Его жена действительно тяжело больна, но она и понятия не имела о криминальных планах мужа. Оказывается, уже много лет Уилберфорс добивался назначения на работу за границей, утверждая, что перемена климата пойдет на пользу его жене. Но Правление банка почему-то поручало ему лишь рекомендовать на заграничные должности молодых сотрудников. Это ожесточило Уилберфорса, и он решил отомстить банку. Несколько лет назад он начал проворачивать махинации с иностранной валютой. Занимая солидную должность и не вызывая подозрений, совершал незаконные операции с английскими фунтами. Для финансовых махинаций ему нужны были посредники, и Уилберфорсу пришлось вступить в контакт с людьми типа Джеки. Постепенно он настолько втянулся в махинации, что даже мастерски научился перевоплощаться и менять голос так, что и меня сумел обмануть. Во время встречи с Полем я и представить не мог, что разговариваю с кем-то, знакомым мне. Уилберфорс понимал, что не может вечно обманывать банк, и запланировал последнее крупное ограбление, наняв на работу Луи, Джеки и им подобных головорезов. Он поставил на карту все. На английские деньги Уилберфорс хотел закупить драгоценные камни, а иностранную валюту припрятать. Потом рассчитывал, что Поль сам собой исчезнет, а он проработает в банке несколько месяцев до своей отставки, после чего вполне легально уедет за границу. Надо сказать, у него были шансы осуществить свой план. Полиции вряд ли удалось бы найти фургон, если бы я не предупредил их о готовящемся ограблении. — Джим помолчал, а потом медленно добавил: — Гордон сказал мне одну любопытную вещь.
— Какую? — спросила миссис Рассел.
Джим задумчиво посмотрел на нее.
— По его мнению, Уилберфорс является одним из самых талантливых преступников нашего времени. Он так вжился в созданный им образ, что смог обмануть даже самого себя. По выходным он вырабатывал походку Поля, чтобы казаться выше ростом, носил обувь на толстой подошве и высокие каблуки, надевал пиджаки специального покроя, изменяющего осанку, поскольку сильно сутулился. Прямо доктор Джекил и мистер Хайд. Но, так или иначе, его разоблачили. Кстати, я говорил тебе о Томе Эплби? — Джим нахмурился. — Он тоже хорош: проигрался на скачках и стал нарушать правила ведения банковских операций, чтобы возместить убытки. Узнав об этом, Уилберфорс начал шантажировать его и заставил принимать участие в своих аферах. Кстати, Том даже не знал о роли Уилберфорса, он общался только с Луи. Думаю, первоначально для ограбления банка Уилберфорс хотел использовать именно Тома, но потом остановил свой выбор на мне.
— Все хорошо, что хорошо кончается, — вздохнула миссис Рассел. — Пойду-ка приготовлю комнату для Кэрол.
Предстояло еще позвонить Джиллиан, закончить дела с полицией, встретиться с газетчиками и Дандерфилдом. Перед Джимом открывалось такое будущее, о котором он мог только мечтать. Его с Кэрол общее будущее. Поддержка Совета Директоров сулила весьма заманчивые перспективы.
Джим вышел на крыльцо в тот момент, когда из-за угла показался автомобиль. В машине сидела Кэрол. Высунувшись в окно, она с улыбкой смотрела на Джима, и глаза ее сияли.