Дэвид Эддингс
Лестеру Это длится вот уже добрый десяток лет. Все загаданное нами десятилетие тому назад сбылось, даже, как оказалось, мы сделали чуть больше. Знаешь, по-моему, мы воспитали славного парня. Надеюсь, ты получил удовольствие от нашего сотрудничества, и полагаю, мы оба имеем полное право гордиться тем, что за эти годы не убили друг друга, чем обязаны ангельскому терпению двух милейших дам, нежели собственной добродетели. Всех благ, Дэйв Эддингс
ПРОЛОГ
Отрывки из Книги Веков — первой книги Маллорейских проповедей
Итак, вот века рода человеческого. В веке первом род людской был сотворен и пробудился от небытия, смущенный и изумленный, узрев мир, объемлющий его. И создатели его оценили свое творение и выбрали из числа людей тех, кто понравились им, а прочих прокляли и изгнали прочь. Некоторые отправились на поиски бога, именуемого Ул, — они покинули нас и потянулись на запад, и мы не видали их более. Иные отвергли богов и ушли далеко на север, дабы сражаться с демонами. Другие же обратились к делам земным — эти устремились на восток и выстроили там великие города.
Но мы скорбели. Мы сели прямо на землю в тени гор Корим и в горести великой оплакивали нашу судьбу — то, что сотворены были, а затем прокляты и изгнаны.
И случилось так, что, когда горевали мы и печалились, одна из наших женщин забилась в припадке, словно трясла ее некая могучая десница. Поднялась она с земли, на которой сидела, завязала глаза свои платком, ибо видели они то, что ни одному из смертных прежде видеть не доводилось, — и была это первая прорицательница на свете. И все еще во власти видения своего, обратилась она к нам:
— Внемлите! Стол для пира накрыт перед теми, кто создал нас, — и пир этот станете вы отныне звать Пиром Жизни. И те, кто создали нас, избрали пришедшихся им по нраву, а не понравившиеся не были избраны.
Теперь мы скорбим от того, что ни один из Гостей не избрал нас. Прочие Гости насытились, но Пир Жизни все еще ожидает Долгожданного Гостя. И я говорю тебе, народ мой: он — и есть тот, кто изберет нас. Будьте непоколебимы, терпеливо ожидайте его явления, ибо он придет. Забудьте скорбь свою и обратите лица к небу и земле, чтобы могли вы читать знаки, начертанные там, внемлите, ибо к каждому из вас обращены слова мои! От вас зависит, что случится, когда явится он. Услышьте и запомните: он может и не избрать вас, если вы сами не изберете его. Вот для чего были мы созданы, вот Промысел о нас! Теперь же восстаньте с земли, на которой сидите вы в праздности, предаваясь глупым жалобам! Примите на плечи свои бремя миссии вашей и приготовьте пути тому, кто непременно придет!
Мы премного дивились этим словам и тщательно осмысливали услышанное. Мы расспрашивали прорицательницу, но ответы ее были туманны и покрыты мраком тайны. И тогда мы обратили лица к небесам и склонили слух к шепотам земли — чтобы видеть, слышать и учиться. И когда научились мы читать в Книге Небес и слушать шепоты скал, стали внятны нам мириады знамений. Узнали мы, что два духа явятся нам и один из них будет воплощением добра, а другой — зла. Долго мы трудились, пытаясь распознать, который из духов — дух истины, а который — лжи, но все втуне. Ибо зло приняло обличье добра даже в Книге Небес, и нет среди смертных мудреца, способного распознать их.
Размышляя об этом с печалью, вышли мы из тени гор Корим и отправились в низины, где и принялись ждать. И отринули мы земные заботы, и устремились всем существом своим к миссии, на нас возложенной. Колдуны наши и провидцы обращались к помощи мира духов, наши черные колдуны совещались с душами умерших, прорицательницы искали ответов у земли. Но все напрасно — никто из них не узнал больше, чем ведомо было всем нам.
Наконец собрались мы на плодородной равнине, дабы собрать воедино все крупицы наших знаний. Вот они, те истины, которые поведали нам звезды, скалы, сердца людей и разум духов
Узнайте же, что сквозь пучины времен пролегает черта, разделяющая все сущее, ибо разделение кроется в самом сердце творения. Некогда сказано было, что это и должно быть так и что останется так до конца дней, но сие неправда. Звезды, духи и голоса в скалах твердят о том дне, когда разделению настанет конец и мир вновь станет единым, ибо само творение знает, что день этот придет.
Узнайте также, что два духа вступят в единоборство в самом сердце времени: и духи эти суть две стороны того, что разделило все сотворенное. В условленный час два духа эти встретятся в этом мире, и тогда настанет время выбора. И если выбор не будет сделан, то мир этот погибнет, и Долгожданный Гость, о котором говорила первая прорицательница, никогда не придет, ибо именно это разумела она, говоря: «Внемлите, он может не избрать вас, если вы сами не изберете его». И выбор, который предстоит сделать нам, — выбор между добром и злом и разделение на добро и зло. Тот мир, который явится после совершения выбора, окажется миром добра или миром зла — и уже до скончания дней.
Узнайте также и другую истину: скалы этого мира и всех иных миров неумолчно шепчутся о двух камнях, лежащих в самом центре разделения. Некогда эти камни были единым целым, но, как и все остальное, расколоты были силой, угасившей множество солнц. Там, где камни эти вновь сойдутся, произойдет последнее сражение между двумя духами. И тогда настанет день, когда все вновь сделается единым — все, кроме этих двух камней, ибо столь велика сила, разделившая их, что им никогда не слиться воедино. В тот день, когда разделению настанет конец, один из камней сгинет навеки — и в тот же самый день навек погибнет один из духов.
Вот истины, собранные нами по крупицам, — и это наше открытие ознаменовало конец первого века.
Началом же второго века стали громы и землетрясения, ибо сама земля разверзлась, и воды моря хлынули в расщелины, разделяя страны, населенные людьми, подобно тому, как все в мире разделено. Горы Корим содрогнулись, застонали и зашатались — и море поглотило их. Но знали мы, что время это минует, ибо наши прорицательницы предупредили нас о том, что будет так. Поэтому шли мы своим путем и добрались в безопасное место прежде, чем мир раскололся, и море сперва отхлынуло, а затем нахлынуло вновь — и мир никогда более не разделялся.
Во дни же, последовавшие за возмущением моря, из вод его вышли дети бога-дракона и поселились к северу от нас, по другую сторону гор. И тогда пророчицы поведали нам, что настанет день, когда дети бога-дракона придут и завоюют наши земли. Тогда мы держали совет и размышляли, как сделать нам, чтобы не оскорбить детей бога-дракона и не дать им повода прервать наши занятия. И вот порешили мы, что воинственные соседи наши не станут опасаться простых земледельцев, мирно живущих на земле и питающихся плодами ее. И мы разрушили наши города, убрали даже камни их и возвратились к земле.
Шли годы, складываясь в века, а века слагались в тысячелетия. И вот, как и было предсказано, явились к нам дети Ангарака и воцарились над нами. И назвали они земли, в которых мы обитали, Далазией, а мы подчинились им во всем и продолжили наши занятия.
В то же самое время с дальнего севера явился апостол бога Алдура со своими товарищами, дабы вернуть себе то, что бог-дракон похитил у Алдура. Столь велико было значение этого события, что, когда оно произошло, закончился второй век и положено было начало третьему.
В третьем же веке жрецы Ангарака, коих люди именовали гролимами, явились к нам с речью, говоря о боге-драконе и о том, как жаждет он нашей любви. Мы внимательно выслушали и обдумали услышанное — подобно тому, как обдумывали все, что бы ни услышали от людей. Заглянули мы в Книгу Небес и узнали, что Торак — воплощение божественной сущности одного из тех духов, коим предстоит сразиться в самом центре мироздания. Но где же второй? Как могут люди совершить выбор, если перед ними предстал лишь один из двух духов? Именно тогда и ощутили мы, сколь велика ответственность, возложенная на нас. Духи станут являться нам, каждый в свой срок, и каждый объявит, что он есть добро, а другой есть воплощение зла. Но выбор сделать придется людям. И вот мы снова держали совет и порешили принять те формы богопочитания, на которых так настаивали гролимы, дабы исследовать нам природу бога-дракона и лучше подготовиться к выбору, когда перед нами предстанет и второй бог.
Шло время, и вот дела мирские потревожили нашу мирную жизнь. Ангараканцы породнились с великими градостроителями востока, именовавшими себя мельсенцами, и вместе с ними создали великую империю, которая раскинулась на весь континент. Отныне ангараканцы стали теми, кто совершает поступки, а мельсенцы — теми, кто выполняет миссии. Ибо поступок совершается раз и навсегда, а миссия всякий раз обновляется. Мельсенцы явились к нам и стали искать среди нас тех, кто помог бы им в выполнении их бесконечных миссий. Случилось так, что один из нас, пособляя мельсенцам, получил возможность отправиться на север для того, чтобы выполнить их задание. И прибыл он на место, именуемое Ашаба, и там нашел укрытие от внезапно налетевшего шторма. Хозяин же дома, в котором укрылся наш родич, не был ни гролимом, ни ангараканцем — он вообще не принадлежал ни к одному из известных нам народов. Родич наш, сам того не подозревая, попал в дом Торака. Тораку же любопытны были людские обычаи, и он послал за путником. Наш родич вошел под его кров и узрел бога-дракона. И в тот самый миг, когда взглянул он в лицо Торака, закончился третий век и начался четвертый, ибо бог-дракон Ангарака не был одним из тех богов, которых мы ожидали, — знаки на челе его свидетельствовали, что он не бессмертен, и родич наш тотчас же увидел: Торак обречен, и все, что есть он, сгинет без следа в момент его смерти.
И тогда поняли мы ошибку нашу, и восхитились тому, что узнали, — даже бог может быть всего-навсего орудием судьбы. И стало ясно нам, что Торак был частью одного из двух жребиев — но лишь частью, а не целым.
Случилось так, что на другом краю земли умерщвлен был король со всеми его родичами, кроме одного-единственного. Погибший король обладал одним из камней власти. И когда известие об этом дошло до Торака, он возликовал, ибо решил, что давнего недруга его нет более в живых. Тогда и начал он готовиться пойти войной на королевства Запада. Но знаки на небесах и шепоты скал сказали нам, что все на самом деле не так, как думает Торак. Камень в надежных руках, и род властелинов его не прервался. И открылось нам, что война, затеянная Тораком, приведет его к гибели.
Бог-дракон долго готовился к войне, и миссии, которые возлагал он на свой народ, были длиною не в одну человеческую жизнь. Подобно нам, Торак глядел в небеса, ожидая знамений, которые скажут ему, что настало время двигаться на запад. Но Торак искал в небесах лишь того, что сам хотел видеть, не читая всей Книги Небес. И вот двинул он силы свои на запад в самый что ни на есть неблагоприятный день.
Как и гласило предсказание, армия Торака полегла бесславно на широкой равнине подле города Во-Мимбр, далеко на западе. Бога-дракона сковал мертвый сон, и в сне том предстояло пребывать ему, дожидаясь явления своего противника.
И тогда чуткий слух наш уловил в шепоте скал новое имя. Шепот делался все отчетливее, громче и вот превратился в громогласный вопль в тот самый день, когда на свет родился тот, кто получил это имя. Белгарион Богоубийца явился наконец в этот мир.
С этого времени события ускорились, и мир устремился к страшному противостоянию столь стремительно, что страницы Книги Небес замелькали и слились в туманное облако. В тот самый день, когда люди празднуют годовщину сотворения мира, камень власти попал в руки Белгариона, и едва рука его коснулась камня, Книга Небес засияла ярким светом и имя Белгариона донеслось с самой далекой звезды.
Мы почувствовали, что Белгарион движется по направлению к Маллорее и что камень власти при нем, и ощутили, как Торак все беспокойнее ворочается во сне. И вот наконец настала эта ужасная ночь. Мы беспомощно глядели, как огромные страницы Книги Небес перелистываются столь стремительно, что ничего нельзя прочесть. Наконец мелькание страниц прекратилось, и мы прочли лишь одну строку, но строка эта была ужасна: «Торак убит». Книга Небес содрогнулась, и все мироздание погрузилось во мрак. Именно в этот ужасающий миг тьмы и тишины закончился четвертый век и начался пятый.
И когда начался пятый век, явилась нам тайна в Книге Небес. Прежде все мироздание ожидало встречи Белгариона и Торака, теперь же оно стремилось к иной встрече. Знаки и знамения открыли нам, что два Жребия выбрали иные сущности для последнего единоборства, но не знали, кто они или что они есть, ибо страницы великой книги были темны, а письмена — невнятны. Но мы ощущали, что близится некая сущность, окутанная туманом и мраком, и оставляет печать на судьбах людских, и яснее всего говорила о ней луна, шепча нам, что сущность эта — женская.
Одно мы ясно видели, взирая на окутанную тайной Книгу Небес: века рода человеческого делались все короче, и великие вехи — встречи между двумя Жребиями — стали появляться все чаще. Время неторопливого созерцания миновало, и теперь должны были мы торопиться, дабы последняя встреча не застала нас врасплох.
И послали мы воплощение той, которая должна сделать выбор, к таинственной сущности, сокрытой во мраке, и к Белгариону Богоубийце, и она направила обоих на тропу, ведущую к месту битвы, нами избранному.
И тогда занялись мы приготовлениями, ведь было ведомо нам, что встреча эта станет последней. Разделение мироздания продлилось слишком долго, а встреча эта положит конец разделению, и все вновь станет единым.
Часть первая
КЕЛЛЬ
Глава 1
Холодный прозрачный воздух благоухал смолистым ароматом вечнозеленых деревьев. Яркое солнце над головами путников щедро проливало свет на снежные равнины, а в их ушах неумолчно звенели голоса ручьев, бегущих по каменистым руслам и питающих реки низин Даршивы и Гандахара. И аккомпанементом журчанию вод, стремящихся к назначенной судьбою встрече с великой рекой Маган, звучало тихое и печальное пение неутомимого ветра, блуждающего по смолистым зарослям сосен, пихт и елей, венчавшим горы, тянущиеся к небу в вечном томлении. Караванный путь, по которому ехали Гарион и его друзья, все выше и выше поднимался в горы, петляя вдоль звонких потоков по склонам горных хребтов. С гребня каждого хребта виден был следующий, а над всем этим каменным нагромождением главенствовали вершины такой немыслимой высоты, что они, казалось, подпирали небесный свод. Девственные пики эти окутывала королевская мантия вечных снегов. Гарион и прежде много времени проводил в горах, но никогда не приходилось ему видеть столь величественных вершин. Он знал, что до этих остроконечных колоссов много лиг пути, но горный воздух был так чист и прозрачен, что ему казалось, будто достаточно протянуть руку — и можно коснуться вечных снегов.
Здесь царил вечный покой, заставлявший позабыть о суматохе и суете равнин, которых они вкусили сполна, и безмятежность эта умиротворяла, отгоняя прочь все тревожные мысли. За каждым поворотом открывалась новая изумительная картина, всякий раз прекраснее прежней, и все ехали в полнейшем молчании, преисполненные изумления. Здесь лучшие творения рук человеческих казались незначительными и жалкими. Да, вовек рукам смертных не касаться этих вечных гор…
Солнечные летние дни были нескончаемо длинны. С ветвей деревьев, стоявших по обе стороны тропы, доносилось пение птиц, а к аромату хвои примешивался тонкий и нежный запах диких цветов, приносимый ветром с горных лугов. Изредка откуда-то из скал долетал пронзительный крик орла, усиленный горным эхом.
— Ты никогда не подумывал перенести сюда свою столицу? — спросил Гарион императора Маллореи, ехавшего бок о бок с ним.
Он говорил тихо. Ему казалось, что громкий человеческий голос может осквернить окружающее великолепие.
— Всерьез, разумеется, нет, Гарион, — ответил Закет. — Мое правительство не смогло бы тут работать. Чиновники мои в основном мельсенцы. А хотя мельсенцы и снискали репутацию людей в высшей степени прозаичных, на самом деле это далеко не так. Боюсь, мои министры дни напролет любовались бы пейзажем, а устав от созерцания, принялись сочинять дурные вирши. Кстати, ты ведь и понятия не имеешь о том, каково тут зимой.
— Снежно?
Закет кивнул.
— Местные жители никогда не измеряют толщину снежного покрова в дюймах — здесь это делается только в футах.
— Неужели в этих краях кто-нибудь живет? Я никого не вижу.
— Да лишь добытчики пушнины, золотоискатели и прочие авантюристы. — Закет слабо улыбнулся. — Впрочем, думаю, это лишь повод. Есть люди, предпочитающие одиночество.
— Здесь для этого самое подходящее место.
Император Маллореи заметно переменился с тех пор, как они покинули лагерь генерала Атески на берегах реки Маган. Он приосанился, а в глазах появился живой блеск. Подобно Гариону и остальным, он ехал настороже, пристально всматриваясь и чутко вслушиваясь в происходящее вокруг. Но перемены в нем отнюдь не были исключительно внешними. Закет всегда был человеком мечтательным, даже меланхоличным, порой страдал приступами черной депрессии, но в то же время обладал холодным честолюбием. Гариону часто приходило на ум, что типично маллорейское честолюбие и неутолимая жажда власти, характерные для императора, не столько качества природные, сколько средства постоянной проверки самого себя на прочность, и, возможно, происходят от глубоко скрытой потребности в самоуничтожении. Прежде и впрямь казалось, что Закет устремляется сам и бросает все военные силы империи в неравный бой, втайне лелея надежду, что встретит противника, который одолеет его, тем самым освободив от бремени жизни, которое ему столь тяжко нести.
Но теперь и это было уже не так. Встреча Закета с Цирадис на берегах Магана навсегда преобразила императора. Мир, казавшийся ему прежде серым и скучным, похоже, засиял для него новыми красками. Порой Гариону казалось, что лицо друга озаряется светом надежды, что прежде было вовсе нехарактерным для Закета.
За крутым поворотом тропы Гарион увидел волчицу — ту самую, которую нашел он раненной в мертвом лесу, в Даршиве. Она спокойно сидела, поджидая их. Поведение зверя все сильнее озадачивало Гариона. Теперь, когда лапа у волчицы зажила, она рыскала по лесам в поисках своей стаи, но всегда возвращалась, ничуть не опечаленная тем, что ей не удалось разыскать своих. Казалось, волчица преисполнена решимости не покидать путешественников и стать полноправным членом их и без того необычного отряда. Покуда они странствовали по диким местам, причуда волчицы не вызывала особых проблем. Но ведь не могли же они вечно оставаться в лесах и пустынных горах, а появление дикой и, возможно, агрессивной волчицы на оживленных городских улицах, по меньшей мере, привлекло бы к ним нежелательное внимание.
— Как твои дела, сестренка? — вежливо спросил у нее Гарион на языке волков.
— Хорошо, — ответила она.
— Ты нашла следы сородичей?
— В здешнем краю много волков, но мне они не родня. Волчица еще немного побудет с вами. А где мой волчонок?
Гарион оглянулся через плечо на маленький двухколесный фургончик.
— Он с моей волчицей в этой штуке с круглыми лапами.
Волчица вздохнула.
— Если он слишком долго просидит там, то не сможет потом ни бегать, ни охотиться, — неодобрительно сказала она. — А если твоя волчица станет и дальше его перекармливать, то у малыша растянется желудок и он не переживет бескормицы.
— Волк поговорит с нею об этом.
— Но послушается ли она?
— Возможно, и нет, но волк все равно поговорит с нею. Она слишком любит твоего волчонка, и ей приятно держать его рядом с собою.
— Скоро волку надо будет начать учить его охотиться.
— Да, волк знает об этом. Волк все объяснит своей волчице.
— Сестренка благодарит тебя. — Волчица помолчала, настороженно озираясь. — Будьте осторожны, — предупредила она. — Здесь живет какое-то существо. Волчица несколько раз почуяла его запах и, хотя ни разу не видела его, знает, что существо это очень велико.
— А каких оно размеров?
— Больше, чем животное, на спине которого ты сидишь.
Волчица оценивающе поглядела на Кретьена. Огромный серый жеребец уже попривык к зверю, отметил Гарион, однако он был бы благодарен волчице, если бы она не подходила к коню так близко.
— Волк передаст твои слова вожаку нашей стаи, — пообещал Гарион.
По неизвестной причине волчица явно избегала Белгарата. Гарион предполагал, что такое поведение диктует ей таинственный волчий этикет, правил которого сам он не знал.
— А теперь сестренка продолжит свои поиски, — сказала волчица, вставая. — Возможно, мой брат встретится с неизвестным зверем, и тогда мы узнаем, кто это. — Она помолчала. — Но если судить по запаху, он очень опасен. Он ест все подряд — даже тех животных, которых мы опасаемся.
И волчица побежала в чащу, двигаясь легко и бесшумно.
— Знаешь, даже жуть берет, — сказал Закет. — Я и прежде слышал, как люди разговаривают с животными, но не на их языке, как ты.
— Это фамильная способность, — улыбнулся Гарион. — Поначалу я тоже в это не верил. К Полгаре все время прилетают поболтать разные птички — обычно они судачат о яйцах. Птицы больше всего на свете любят поболтать о яйцах. Иногда их глупость просто потрясает. Волки — существа куда более достойные. — Он помолчал и прибавил: — Знаешь, вовсе не обязательно передавать Полгаре эти мои слова…
— Неужто это трусость, Гарион? — рассмеялся Закет.
— Нет, благоразумие, — поправил его Гарион. — А теперь я должен поговорить с Белгаратом. Гляди вокруг во все глаза. Волчица сказала, что где-то неподалеку обитает некий зверь. Говорит, он больше лошади и очень опасен. Она даже вскользь намекнула, будто бы этот зверь — людоед.
— А как он выглядит?
— Она его не видела, только учуяла, а еще набрела на его следы.
— Я буду внимателен.
— Неплохая мысль. — И Гарион, поворотив коня, поскакал к Белгарату и Полгаре, увлеченным беседой.
— Дарнику нужна башня где-нибудь в Вейле, — говорил дочери Белгарат.
— Не пойму, зачем ему она? — отвечала Полгара.
— У каждого апостола Алдура есть своя башня, Пол. Таков обычай.
— Да, старые обычаи живучи — они сохраняются, даже если давно утратили смысл.
— Ему придется много учиться, Пол. Ну посуди сама, как сможет он заниматься, если ты будешь постоянно путаться у него под ногами?
Полгара ответила отцу долгим ледяным взором.
— Ну, может, я неловко выразился…
— Поступай как знаешь, отец. Я подожду его сколько потребуется.
— Дедушка, — Гарион натянул поводья, — я только что говорил с волчицей, и она сказала мне, что в здешнем лесу обитает какое-то очень крупное животное.
— Может, медведь?
— Не думаю. Волчица несколько раз почуяла его запах, но ведь запах медведя она наверняка узнала бы, правда?
— Полагаю, ты прав.
— Она не говорила напрямик, но из ее слов я заключил, что зверь этот не слишком-то разборчив в еде. — Гарион помолчал. — Либо это плод моего воображения, либо она — необычная волчица…
— Не говорила напрямик? Что ты имеешь в виду?
— Вроде бы говорит все как есть, но остается ощущение, будто многого недоговаривает.
— Она умна — вот и все. Это качество нечасто, встретишь у самок, но тем не менее такое случается.
— Какой забавный поворот принял ваш разговор! — едко заметила Полгара.
— Ах, ты еще здесь, Пол? — ласково спросил Белгарат. — А я думал, ты давным-давно занялась делами…
Ответом ему был ледяной взор, но Белгарата это нимало не смутило.
— Поезжай и предупреди остальных, — сказал он Гариону. — Такая волчица и словом не удостоила бы обычного зверя. Как бы там ни было, но это таинственное существо безусловно необычно, а значит, опасно. Вели Сенедре держаться поближе к остальным. Одна в своем возке она чересчур уязвима. — Он минутку поразмыслил. — Не говори ничего такого, что могло бы ее встревожить, — просто пусть Лизелль едет вместе с нею в возке.
— Лизелль?
— Блондинка. Девушка с ямочками на щеках.
— Я прекрасно знаю, кто она такая, дедушка. Но, может быть, пусть лучше с Сенедрой поедет Дарник… или Тоф?
— Нет. Если кто-нибудь из них появится в возке, Сенедра тотчас же заподозрит неладное и испугается. А зверь, который охотится неподалеку, почует запах страха. Не следует подвергать ее такой опасности. Лизелль прекрасно натренирована, и под одеждой у нее наверняка припрятано по меньшей мере три кинжала. — Он тихонько хмыкнул и прибавил: — Полагаю, Шелк может точно сказать тебе, где именно…
— Отец! — укоризненно воскликнула Полгара.
— Хочешь сказать, что ты ни о чем не подозревала, Пол? Какая ненаблюдательность!
— Прекрасный удар! — оценил Гарион.
— Рад, что тебе понравилось, — довольно улыбнулся Белгарат, глядя на Полгару.
Гарион вынужден был пришпорить Кретьена, чтобы Полгара не смогла увидеть в этот момент его лица.
В тот вечер они особенно тщательно разбивали лагерь, избрав местом для ночлега осиновую рощицу, с одной стороны защищенную высокой крутой скалой, а с другой — глубокой горной речкой. Когда солнце опустилось за заснеженный горизонт и сумерки наполнили скальные расщелины призрачными синеватыми тенями, из дозора возвратился Белдин.
— Не рано ли мы остановились? — проскрипел он, приняв человеческий облик.
— Лошади устали, — ответил Белгарат, искоса наблюдая за Сенедрой. — Тропа слишком крута.
— Это еще цветочки. — Белдин, хромая, приблизился к огню. — Дальше подъем будет еще круче.
— Что у тебя с ногой?
— Не поладил с одним орлом — до чего же тупые они, эти орлы! Даже ястреба от голубя отличить не могут! Пришлось преподать ему урок. Покуда я выдирал перышки у него из крыльев, он цапнул меня за лапу.
— Ох, дядя, дядя… — осуждающе покачала головой Полгара.
— Он первый начал.
— Не видно ли позади солдат? — спросил Белгарат.
— Да тащатся какие-то даршивцы — мы опередили их дня на три пути, не меньше. Армия Урвона отступает. Теперь, когда нет ни его, ни Нахаза, солдатам незачем здесь оставаться.
— А это означает, что, по крайней мере, часть преследователей от нас отвяжется, — заключил Шелк.
— Не спеши радоваться, — остудил его пыл Белдин. — Учти, что теперь, когда нет ни церковных гвардейцев, ни карандийцев, даршивцам не на кого охотиться, кроме нас.
— Пожалуй, ты прав. А им известно, где мы сейчас?
— Зандрамас наверняка известно — и не думаю, что она станет скрывать это от своих воинов. А завтра к вечеру мы, похоже, доберемся до снегов. Пора подумать о том, как заметать следы. — Белдин огляделся. — А где твоя подружка-волчица? — спросил он у Гариона.
— Охотится. А еще ищет следы своих сородичей.
— И попутно кое-что разузнала, — тихонько сказал Белгарат, прежде оглядевшись, дабы убедиться, что Сенедра достаточно далеко и его не слышит. — Волчица рассказала Гариону, что где-то тут поблизости бродит некий крупный зверь. Нынче ночью Пол обследует окрестности, но, думаю, нам не повредит, если ты завтра тоже хорошенько все разведаешь. У меня настроение самое что ни на есть неподходящее для сюрпризов.
— Поглядим, что мне удастся выведать.
Сади и Бархотка сидели у костра. Они положили набок глиняный кувшинчик и всячески пытались выманить оттуда Зит с детенышами, соблазняя их кусочками сыра.
— Жаль, что у нас нет молока, — сказал Сади нежным контральто. — Молоко очень полезно для змеенышей. От него у них укрепляются зубки.
— Я это запомню, — отреагировала Бархотка.
— Вы собираетесь стать укротительницей змей, графиня?
— Они такие милашки, — ответила Лизелль, — чистенькие и спокойные, да и едят немного. К тому же могут быть весьма полезны в чрезвычайных ситуациях.
Сади ласково улыбнулся:
— Вскоре мы сделаем из тебя заправскую найсанку, Лизелль.
— Разве только через мой труп, — шепнул Гариону Шелк.
На ужин в тот вечер была жареная форель. Дарник с Тофом, едва закончив натягивать палатки, тотчас же направились прямиком на речной берег, прихватив с собою рыболовные снасти. Недавнее возведение в ранг апостола Алдура заставило Дарника перемениться, однако тяга к любимому времяпрепровождению осталась неизменной. У него давно отпала необходимость жестами договариваться о рыбалке с немым великаном — просто всякий раз, когда они разбивали лагерь поблизости от какого-нибудь водоема, оба действовали по давно установившейся традиции.
Сразу после ужина Полгара в птичьем обличье улетела в лесную тьму. Возвратившись, она рассказала, что не видела никаких признаков логова зверя, о котором предупреждала их волчица.
Утро выдалось холодным — дыхание лошадей тотчас же превращалось в пар, и Гарион и его спутники ехали, плотно запахнув плащи.
Как и предсказал Белдин, к вечеру они достигли границы снегов. Сперва тонким слоем инея были покрыты лишь колесные колеи, но впереди маячил уже сплошной снежный покров. Тем вечером они раскинули лагерь, немного не дойдя до снегов, а рано утром двинулись в путь. Шелк соорудил хитроумное приспособление — нечто вроде бороны, к которой на крепких веревках привязаны были камни величиной с человеческую голову. Надев хомут от этого приспособления на одну из вьючных лошадей, маленький человечек критически осмотрел следы, оставляемые камнями на снегу, и остался вполне доволен.
— Совсем недурно, — удовлетворенно отметил он.
— Не вполне понимаю, для чего нужна эта штука, принц Хелдар, — чистосердечно признался Сади.
— Камни оставляют на снегу следы, похожие на колесные колеи, — принялся растолковывать ему Шелк. — Следы подков могут насторожить солдат, идущих за нами, если кроме этих следов больше ни чего не будет. А вот следы колес вдоль караванного пути не вызовут у них недоумения — это дело обычное.
— Умно, — согласился евнух, — но почему было просто не нарезать веников из кустарника и не заметать след?
Шелк отрицательно покачал головой.
— Если замести все до одного следы, это будет выглядеть совсем уж подозрительно, ведь по этому пути ездят довольно часто.
— Похоже, ты обо всем подумал.
— В бытность свою в Академии принц усерднее всего учился заметать следы, — донесся голос Бархотки из возка, где она ехала теперь вместе с Сенедрой и волчонком. — Порой он делает это просто ради того, чтобы попрактиковаться в любимом искусстве.
— Не думаю, чтобы я стал бы делать это ради баловства, Лизелль. — Маленький человечек был до глубины души уязвлен.
— Да неужели?
— Н-ну… хорошо, может, оно и так, но не следовало бы тебе столь прямолинейно высказываться. К тому же, знаешь, «заметать следы» звучит как-то несолидно…
— Ты можешь предложить более подходящее словечко?
— »Тактический ход» куда лучше, не правда ли?
— Ну, поскольку оба эти термина, в сущности, означают одно и то же, зачем же копья ломать? — Лизелль ослепительно улыбнулась, и на ее щечках заиграли прелестные ямочки.
— Это вопрос стиля, Лизелль…
Караванный путь теперь поднимался круче, сугробы по обочинам становился все толще. Снег беспрестанно сыпался, прилетая с маячащих впереди вершин, ветер набирал силу, а морозец крепчал.
Около полудня заснеженные вершины внезапно заволокло туманом, а вскоре на них наползли зловещие черные тучи, принесенные западным ветром. Тут и появилась волчица — она трусила прямо навстречу путникам.
— Сестра советует вам поскорее найти убежище для вас и ваших зверей. — Слова ее звучали непривычно настойчиво, и это ни на шутку встревожило Гариона.
— Ты нашла существо, которое обитает в здешних местах? — спросил он.
— Нет. Дело куда серьезнее. — Волчица пристально вглядывалась в сгущающиеся тучи.
— Волк передаст твои слова вожаку нашей стаи.
— Это правильно. — Волчица мотнула мордой в сторону Закета. — Скажи этому волку, чтобы он следовал за мной. Мы с ним отыщем подходящее место.
— Она хочет, чтобы ты поехал за ней, — сказал Гарион маллорейцу. — Надвигается ненастье, и она считает, что нам лучше переждать его в безопасном месте, среди деревьев. Найдите подходящее убежище, а я пока предупрежу остальных.
— Снежная буря? — спросил Закет.
— Похоже на то. Волчица не стала бы понапрасну беспокоиться.
Гарион пришпорил Кретьена и поехал назад, чтобы предупредить товарищей. Крутой подъем сделался скользким, ледяной ветер безжалостно швырял людям в лица мелкие колючие льдинки. Но вот путники достигли наконец рощицы, которую отыскали волчица с Закетом. Молодые сосенки росли очень густо, а недавний обвал, проторив дорогу прямо сквозь молодую поросль, оставил после себя груду переломанных стволов прямо у подножия крутого утеса. Дарник с Тофом немедленно взялись за работу — ветер неумолимо крепчал, а снегопад усиливался. Гарион и остальные мужчины принялись им помогать, и вскоре уже был готов длинный импровизированный навес из палаточной ткани, крепко привязанный к деревьям и для верности прижатый к земле бревнами. Потом они спешно расчистили внутреннее пространство от валежника и ввели под навес лошадей — и вовремя: снежная буря забушевала в полную силу.
Ветер завывал как безумный, а сосновая рощица совершенно скрылась из виду в снежном буране.
— А с Белдином ничего не случится? — обеспокоенно спросил Дарник.
— За Белдина не беспокойся, — ответил Белгарат. — Он уже бывал в таких переделках. Либо взлетит выше полосы бурана, либо зароется в снег и переждет непогоду.
— Да он же замерзнет до смерти! — ахнула Сенедра.
— Как раз под снегом-то и не замерзнет, — уверил ее Белгарат. — Белдину любое ненастье нипочем. — Старый волшебник поглядел на волчицу, спокойно сидевшую у самого края навеса и глядящую на метель. — Старый волк благодарен тебе за предостережение, младшая сестренка, — вежливо сказал он.
— Сестра теперь принадлежит к вашей стае, вожак, — в тон ему отвечала волчица. — А благополучие всей стаи — дело каждого волка.
— Умно сказано, сестренка.
Волчица довольно вильнула хвостом, но не ответила.
Разбушевавшаяся стихия не унималась целый день, не стихла снежная буря и с наступлением темноты. Гарион с товарищами коротали время, сидя вокруг костра, разведенного Дарником. И вот около полуночи ветер стих так же внезапно, как и поднялся. Снег же продолжал падать до самого рассвета, но наконец снегопад кончился, однако свое черное дело он сделал: выйдя из-под навеса, Гарион по колено увяз в снегу.
— Думаю, придется нам прокладывать себе дорогу по целине, — сказал рассудительный Дарник. — До караванного пути не менее четверти мили, а под свежевыпавшим снегом может таиться все, что угодно. Негоже рисковать ногами лошадей — не время и не место.
— А как же мой возок? — спросила Сенедра.
— Боюсь, нам придется расстаться с ним, Сенедра. Снег слишком глубокий. Даже если бы нам удалось дотащить его до проезжей дороги, лошадь не смогла бы везти его вверх по крутизне.
— Такой миленький был возок, — вздохнула Сенедра и, с невозмутимым видом обращаясь к Шелку, сказала: — Искренне благодарна вам за то, что вы одолжили мне свой возок, принц Хелдар. Теперь, когда он мне больше не нужен, можете получить его назад.
Вверх по склону в направлении караванного пути дорогу по целине прокладывал гигант Тоф. Товарищи следовали за ним, расширяя тропу, то и дело натыкаясь на скрытый снегом бурелом. Путь до проезжей дороги занял у них не менее двух часов, и, дойдя до нее, все тяжело дышали: сказывался разреженный горный воздух.
Потом мужчины направились назад к навесу, где их поджидали женщины с лошадьми, но на полпути волчица насторожилась, прижала уши и оскалилась.
— Что такое? — спросил Гарион.
— Это то самое существо, — прорычала волчица. — Оно вышло на охоту.
— Приготовьтесь! — крикнул друзьям Гарион. — Зверь где-то поблизости!
Он крепко сжал рукоять Ривского меча.
И в этот момент из той самой рощицы, покалеченной недавним обвалом, согнувшись, почти на четвереньках, появилось неведомое существо. Лохматая шкура его была припорошена снегом, а морда казалась устрашающей и странно знакомой. Из-под тяжелых надбровных дуг посверкивали маленькие поросячьи глазки. Нижняя челюсть выдавалась вперед, а из пасти торчали два страшных клыка, желтых и загнутых вверх. Пасть широко раскрылась, и раздался рев — существо поднялось во весь свой исполинский рост — а в нем было не менее восьми футов — и замолотило кулаками себе в грудь.
— Невероятно! — воскликнул Белгарат.
— В чем дело? — спросил Сади.
— Это же элдрак, — ответил Белгарат, — а элдраки живут только на земле улгов!
— Думаю, ты ошибаешься, Белгарат, — не согласился Закет. — Этот зверь зовется медвежьей обезьяной. В этих горах обитает несколько таких животных.
— Не согласятся ли уважаемые господа с тем, что породу этого создания можно определить и позднее? — спросил Шелк. — Теперь же неплохо бы решить, что нам делать: вступить с ним в схватку или обратиться в бегство.
— Бежать по такому снегу невозможно, — мрачно сказал Гарион. — Придется нам принять бой.
— Я опасался, что ты именно так и скажешь…
— Главное — не дать ему приблизиться к женщинам, — вступил в разговор Дарник. Он поглядел на евнуха. — Сади, а твоим отравленным кинжалом его можно прикончить?
Сади с сомнением поглядел на косматого зверя.
— Уверен, что можно, — сказал он наконец, — но животное очень уж велико, и пройдет немало времени, прежде чем яд подействует.
— Тогда именно этот способ мы и изберем, — подытожил Белгарат. — Мы отвлечем зверя и дадим Сади возможность подкрасться к нему сзади. А когда он вонзит в тело зверя кинжал, мы отступим и подождем, пока яд подействует. А теперь рассредоточьтесь, но помните: никакого риска! — И старый волшебник обернулся волком.
Все остальные, держа оружие наготове, цепочкой двинулись навстречу зверю, стоящему на опушке. Животное рычало и по-прежнему колотило себя в грудь, постепенно приходя в неистовую ярость. Вот оно неуклюже заковыляло вперед. Из-под его гигантских лап во все стороны полетел снег. Сади тем временем, крадучись, поднимался по склону, сжимая в руке маленький кинжал, а Белгарат и волчица бесстрашно бросились на зверя и принялись рвать его клыками.
Мысль Гариона работала очень отчетливо. Он кинулся навстречу зверю, грозно размахивая мечом, но уже понимая, что животное это не столь проворно, как элдрак, ибо оно растерялось от неожиданной атаки волков, и вскоре снег окрасился алой кровью. Чудище заревело в бессильной ярости и в отчаянии бросилось на Дарника. Но гигант Тоф опередил зверя и изо всех сил ткнул концом своего огромного посоха прямо в морду. Животное взревело от боли и замахало лапами, пытаясь сграбастать могучего противника, но Гарион нанес удар по мощному плечу, а Закет тем временем ловко нырнул под другую лапу и принялся осыпать ударами меча брюхо и грудь зверя.
Чудище издало хриплый рев, кровь потоками хлынула из ран.
— Самое время, Сади, — сказал Шелк, готовясь метнуть в лохматую тушу один из своих кинжалов.
И тут, совершив удивительно меткий бросок, волчица впилась зубами в левую ляжку чудовища.
Вопль был ужасен — и отчасти потому, что удивительно походил на человеческий крик. Косматый зверь тяжело рухнул на спину, обхватив лапами раненую ногу.
Гарион перепрыгнул через тушу поверженного чудища, еще крепче сжал рукоять Ривского меча и замахнулся, готовясь вонзить сверкающее лезвие в волосатую грудь…
— Пощадите! — закричало существо. Безобразная морда его исказилась было гримасой боли и ужаса. — Пожалуйста, не убивайте меня!
Глава 2
Перед ними был гролим. Чудовищная туша на обагренном кровью снегу на глазах преображалась, а друзья Гариона надвигались с оружием наготове, чтобы нанести последние смертельные удары.
— Погодите! — отрывисто бросил Дарник. — Это же человек!
И все оцепенели, глядя на израненного жреца, лежащего навзничь на снегу.
Гарион приставил острие своего меча к шее гролима. О, как он был зол!
— Ну что ж, будь по твоему, — ледяным тоном сказал он. — Говори — и советую тебе выкладывать все начистоту. Кто подослал тебя?
— Это все Нарадас, — простонал гролим, — верховный жрец храма в Мал-Гемиле.
— Прихвостень Зандрамас? — изумился Гарион. — Тот, с белыми глазами?
— Да… Я лишь подчинялся его приказу. Умоляю, не убивайте меня!
— Для чего он приказал тебе напасть на нас?
— Я должен был умертвить одного из вас…
— Кого же?
— Не важно кого… Он просто сказал, что один из вас должен умереть…
— Они все еще играют в эту надоевшую старую игру, — отметил Шелк, пряча в ножны свои кинжалы. — Какое же у гролимов бедное воображение!
Сади вопросительно взглянул на Гариона и нерешительно взмахнул своим маленьким и тонким кинжальчиком.
— Нет! — воскликнул Эрионд. Гарион заколебался.
— Он прав, Сади, — сказал он наконец. — Мы не можем умертвить поверженного противника.
— О, эти алорийцы! — Сади всплеснул руками и обратил взор к небу. — Ведь вам всем прекрасно известно, что если мы оставим его здесь в столь плачевном состоянии, то он все равно не жилец! А если возьмем его с собой, это сильно нас задержит, не говоря уже о том, что этот парень явно не из тех, кому можно доверять…
— Эрионд, — обратился к юноше Гарион, — почему бы тебе не привести сюда Полгару? Надо унять кровотечение, не то он, того гляди, истечет кровью и умрет. — Он поглядел на Белгарата, уже принявшего человеческое обличье. — Есть возражения?
— Вообще-то я ничего не говорил.
— И я очень тебе за это признателен.
— Надо было убить его прежде, чем он обернулся человеком, — раздался откуда-то сзади знакомый скрипучий голос.
Белдин невозмутимо сидел на бревне и глодал бесформенный кусок явно сырого мяса, на котором кое-где сохранились перышки.
— Полагаю, тебе даже в голову не пришло поспешить нам на подмогу? — едко спросил Белгарат.
— Да вы и так делали все правильно, — пожал плечами горбун.
Он сыто и громко рыгнул, швырнув остатки своей трапезы волчице.
— Сестра благодарит тебя, — вежливо ответила та и захрустела косточками.
Гарион не мог поручиться, что Белдин понял волчицу, но ему показалось, что сварливый горбун прекрасно уразумел ее ответ.
— Что делает элдрак здесь, в Маллорее? — спросил Белгарат.
— Это не совсем элдрак, Белгарат, — ответил Белдин, выплевывая на снег перышки.
— Ну хорошо, но откуда маллорейскому гролиму ведомо, как выглядит элдрак?
— Ты, верно, туговат на ухо, старик. Ведь было же ясно сказано, что такие зверюшки водятся в этих горах. Они дальние родственники элдраков, но все же кое-чем от них отличаются — не столь велики и не столь смышлены.
— А я думал, что все чудовища живут только в Стране улгов.
— Пораскинь-ка мозгами, Белгарат! В Череке живут тролли, по всей Арендии распространены альгроты, а южная Толнедра населена дриадами. К тому же есть еще и драконша — правда, никто не знает, где именно она изволит проживать. Весь мир кишмя кишит чудовищами. Просто на землях улгов они встречаются немного чаще, чем в других странах.
— Пожалуй, ты прав, — сдался Белгарат. Потом поглядел на Закета. — Так как бишь ты назвал этих милых зверюшек?
— Медвежьи обезьяны. Возможно, это название не совсем точно передает их особенности, но здешние жители не слишком-то интеллектуальны.
— Где сейчас Нарадас? — спросил Шелк у раненого гролима.
— Я видел его в Баласе, — отвечал гролим. — А куда он направился оттуда, мне неизвестно…
— Зандрамас была с ним?
— Ее я не видел, но это вовсе не означает, что ее там не было. Великая колдунья больше не показывается так часто, как прежде.
— Полагаю, из-за того самого пламени, что у нее под кожей? — со свойственной ему проницательностью спросил маленький человечек с крысиным лицом.
Гролим, и без того бледный, совсем побелел.
— Нам строго-настрого запрещено это обсуждать! Даже друг с другом! — испуганно ответил он.
— Да полно, приятель. — Шелк извлек из ножен один из своих кинжалов. — Я тебе разрешаю.
Гролим судорожно сглотнул и кивнул.
— О, да ты отважный малый! — Шелк потрепал гролима по плечу. — Так когда появилось это свечение у нее на теле?
— Не скажу наверняка. Зандрамас долгое время пробыла на Западе вместе с Нарадасом. Светящиеся пятна стали появляться, когда она оттуда возвратилась. Один из жрецов в Мал-Гемиле много рассуждал об этом, утверждая, будто это какая-то болезнь.
— Рассуждал, говоришь?
— Она прознала про эти его разговорчики и вырезала сердце у него из груди.
— Да, хорошо нам знакомая и горячо любимая Зандрамас во всей красе!
А тем временем по утоптанной тропе в снегу уже спешила Полгара, сопровождаемая Сенедрой и Бархоткой. Волшебница молча занялась ранами гролима, а Дарник и Тоф направились к навесу вывести оттуда лошадей. Потом они сняли сам навес и выдернули опоры. Когда кузнец и немой великан привели лошадей к тому месту, где лежал раненый гролим, Сади подошел к своему коню, снял притороченный к седлу красный кожаный короб и раскрыл его.
— Это всего лишь для пущей уверенности, — пробормотал евнух, извлекая из короба маленькую бутылочку. Гарион удивленно поднял бровь.
— Это ему нисколько не повредит, — заверил его евнух. — Просто он станет послушным и сговорчивым. Кстати, коль скоро ты нынче изволишь быть гуманным, то сообщаю, что зелье еще и успокоит боль от ран.
— Так ты не одобряешь — ну, того, что мы сохранили ему жизнь? — спросил Гарион.
— Я считаю, что вы поступили неосмотрительно, — серьезно ответил Сади. — Лишь мертвый враг безопасен. Живой всегда может возвратиться и вновь начать тебя преследовать. Впрочем, дело твое…
— Что ж, иду на уступку, — сказал Гарион. — Оставайся подле него. Если он начнет недостойно вести себя, делай то, что посчитаешь нужным.
Сади слабо улыбнулся.
— Вот это уже куда лучше, — одобрительно произнес он. — Мы еще обучим тебя практическим основам политики.
Выведя лошадей на проезжую дорогу, путники сели в седла. Ураганный ветер, бушевавший во время бурана, сдул с дороги почти весь снег, хотя возле обломков скал намело огромные сугробы. Прежде они двигались куда быстрее — теперь же свежевыпавший снег, залитый солнцем, нещадно слепил глаза. Как ни щурился Гарион, все же уже через час голова у него прямо-таки раскалывалась от боли.
Шелк натянул поводья.
— Полагаю, настало время принять кое-какие меры предосторожности, — объявил он, извлекая откуда-то из-под одежды легкий шарфик, и завязал им глаза.
Гариону тотчас же вспомнился Релг — этот рыцарь-улг, рожденный в пещерах, всякий раз завязывал себе глаза, выходя на свет.
— Повязка на глазах? — изумился Сади. — Да неужто вы превратились в прорицателя, принц Хелдар?
— Нет, меня видения не посещают, Сади, — ответил Шелк. — Шарфик довольно тонкий, и сквозь него все видно. Я просто защищаю глаза от солнечного света, отраженного снегом.
— Солнечный денек, не спорю, — согласился Сади.
— Да, свет очень яркий, и учти — если на него чересчур долго смотреть, то можно ослепнуть — по крайней мере, на какое-то время. — Шелк поправил повязку. — К этому трюку прибегают погонщики оленей в северной Драснии. Прекрасно помогает.
— Тогда давайте не будем испытывать судьбу, — сказал Белгарат, завязывая себе глаза. Старик улыбнулся. — Может быть, именно так далазийские мудрецы ослепили гролимов, когда те пытались войти в Келль.