— Я только хотела согреть ее, Сади. Ты ведь не хочешь, чтобы она простудилась и заболела?
Кортни раскрыла дверь Спенсер и направилась по коридор к лестнице.
— Твоя забота о ней тронула мое сердце. — И Сади удалился в свою спальню со змейкой, лениво обвившей колечком его запястье.
Вдоль стен висели фотографии семьи ДиЛаурентис.
На следующее утро Гарион зашел в конюшню позади дома, оседлал коня и поехал прямо к каменистому берегу, на который мерно накатывались волны туманного моря. Он остановился, оглядел берег и направил коня на северо-восток.
На берегу тут и там виднелись груды ветвей, выбеленных морем и выброшенных прибоем на камни. Взгляд его лениво скользил по охапкам переплетенных сучьев и переломанных палок. То и дело он примечал толстое квадратное бревно — немое свидетельство печальной участи, постигшей какое-то судно. Ему пришло на ум, что судно это могло разбиться о скалы лет сто тому назад и обломки его много лет скитались в море, прежде чем их выбросило волной на эти просоленные камни.
Спенсер узнала многие из них из старого дома ДиЛаурентисов.
«Все это очень забавно, — раздался в мозгу Гариона невозмутимый голос, — но ты отвлекся».
«Где ты был все это время?» — безмолвно спросил Гарион.
Была фотография из Лондона, где вся семья сидела на двухэтажном автобусе, одна из них была чёрно-белая с пляжа на Гаваях, а ещё одна была из Зоопарка в Филадельфии с рыбьим глазом на первом плане.
«Почему мы всегда начинаем наши беседы с одного и того же бессмысленного, в сущности, вопроса? Ответ для тебя ровным счетом ничего бы не значил, так зачем же его добиваться? Просто поворачивай и поезжай назад — ты взял неверное направление. Следы Зандрамас ты найдешь с противоположной стороны деревни, а объезжать весь остров у тебя просто нет времени».
Знакомые образы приобрели новые значения, пока Спенсер шла по дому.
«Зандрамас с моим сыном все еще здесь?» — быстро спросил Гарион, надеясь получить внятный ответ прежде, чем этот странный голос внезапно умолкнет, как это бывало всегда.
«Нет, — ответил голос. — Она отплыла неделю назад».
Почему она не видела Кортни ни на одном из отпусков? Она была слишком больна?
«Так, значит, мы догоняем ее», — предположил Гарион. В душе его вспыхнула надежда.
«Совершенно логичный вывод».
Спенсер остановилась перед фото, которое она не видела.
«А куда она держит путь?»
Это было фото семьи на заднем крыльце старого дома.
«В Маллорею, но ведь ты и без меня это знал, не правда ли?»
«А нельзя ли немного поточнее? Маллорея — огромная страна».
Мать, отец, сын и дочь широко улыбались, как будто бы у них не было тайн в этом мире.
«Не допытывайся, Гарион, — ответил голос. — Ул ведь сказал тебе, что ты сам должен отыскать своего сына. Мне не разрешено делать это за тебя, как, впрочем, и ему. Да, кстати, приглядывай за Сенедрой».
Возможно, это был момент незадолго до исчезновения Эли, потому что на заднем плане был виден бульдозер, раскапывающий ям для беседки, которая там должна была быть.
«За Сенедрой? Это еще зачем?»
С края было видно какое-то пятно.
Но голос уже умолк. Гарион выбранился и поскакал назад.
Оно выглядело как человек.
Примерно в лиге к югу от деревни, где в море выдавались две каменистые косы, образуя хорошо защищенную бухту, за спиной Гариона внезапно зашевелился меч. Резко натянув поводья, он извлек меч из ножен. Тот сам собой повернулся в его руках, и острие решительно указало в глубь острова.
Спенсер наклонилась и прищурилась, но всё равно не могла рассмотреть кто это был.
Кортни прочистила горло, ожидая Спенсер на верхних ступеньках лестницы.
Гарион въехал на пригорок, положив меч на луку седла. Направление оставалось прежним. Впереди него простиралась поросшая травой луговина, а еще дальше виднелась опушка хвойного леса. Гарион оценил ситуацию и решил, что лучше возвратиться к остальным, чем в одиночку преследовать Зандрамас. Уже повернув коня, он взглянул сверху на прозрачные воды бухты. Под водой, неловко завалившись набок, лежал небольшой затонувший корабль. Лицо Гариона сделалось каменным. Зандрамас вновь щедро наградила тех, кто оказал ей помощь, — она безжалостно уничтожила их. Гарион послал жеребца с места в карьер и поскакал по туманным лугам, простиравшимся от лесной опушки до самого морского берега.
\"Идёшь?\" спросила она, и Спенсер заметалась около фотографии, как будто её поймали на шпионаже.
Около полудня он добрался до дома, любезно предоставленного путникам гостеприимным Вардом, и спрыгнул с седла, изо всех сил сдерживая волнение.
Она побежала вверх по лестнице.
— Ну? — обернулся к нему Белгарат, уютно устроившийся у камина с кружкой в руках.
В коридоре на втором этаже стояло много выдвижных ящиков.
— След Зандрамас примерно в лиге к югу отсюда.
Спенсер впилась пальцами в ладонь, когда она увидела эмблему Эли команды по хоккею на траве.
Полгара, сидящая за столом, быстро подняла глаза от пергамента, который она внимательно изучала.
Кортни обогнула вокруг фиолетовый шар для дайсона и толкнула дверь в конце коридора.
— Ты уверен? — спросила она.
\"А вот и мы\" Когда Спенсер увидела комнату, ей показалось, что она перенеслась во времени.
Она сразу узнала ярко-розовое покрывало Эли, которое они помогали выбирать ей в Сакс.
— Шар не сомневается. — Гарион развязал плащ. — Да, кстати, меня снова посетил мой неведомый друг. Он сказал, что Зандрамас покинула остров с неделю тому назад и направляется в Маллорею. Это все, что мне удалось из него вытянуть. А где Сенедра? Я хочу поскорее сообщить ей, что мы настигаем Зандрамас.
Здесь же была модель станции метро в Рокфеллер центре, которую купили родители Эли дочери как напоминание о поездке в Сохо.
— Она еще спит. — Полгара аккуратно сложила пергамент.
И номерной знак на зеркале над бюро был самый знакомый из всех.
— Это страница одной из книг, которые разыскивал дедушка? — спросил Гарион.
Спенсер подарила его Эли на её 13летие.
— Нет, дорогой. Это рецепт того самого супа, который нам вчера подавали на ужин. — Она повернулась к Белгарату. — Ну, что, отец? Мы вновь почти у цели. Не пора ли в дорогу?
Там были вещи Элисон, все из них.
Белгарат размышлял, рассеянно глядя на пляшущие в очаге языки пламени.
Разве у Кортни не было ничего своего?Кортни плюхнулась на кровать.
— Не уверен, Полгара, — наконец ответил он. — Мы оказались на этом острове вовсе не случайно, а с какой-то целью. И не думаю, чтобы целью этой было всего лишь отыскать потерянный след Зандрамас. Полагаю, нам надо остаться здесь еще на день-два.
\"Что у тебя на уме?\"
— Мы же выиграли столько времени в этой гонке, отец! Так зачем попусту его тратить, зачем рассиживаться?
Спенсер погрузился в Пейсли, фаршированные кресле через комнату и выпрямился защищаемого руку охватывает такой модели совпадали Это может быть не то, что может упасть на каждую персону без предупреждения, особенно, больной загадочной болезнью.
— Считай это озарением, Полгара. У меня есть отчетливое ощущение, что нам надо чего-то здесь непременно дождаться — чего-то очень-очень важного.
Может это была плохая идея.
— Думаю, ты ошибаешься, отец.
Может ей надо просто взять и уйти.
— Это твоя привилегия, Полгара! Заметь, я никогда не указываю тебе, в каком направлении думать.
Может...
— Совершенно верно. Ты просто указываешь мне, что делать! — резко отпарировала волшебница.
- Позволь мне угадать.
— А вот это моя привилегия! Долг отца — руководить своими детьми. Уверен, ты это понимаешь.
Кортни потянула за свободную ниточку в одеяле.
Дверь открылась, и в дом тихонько вошли Шелк и Бархотка.
- Ты хочешь поговорить об этом деле.
— Ну как, отыскался след? — спросил Шелк, снимая плащ.
Кортни пожала плечами.
Гарион кивнул.
- Твой папа. Моя мама.
Спенсер ахнула.
— Она сошла на берег примерно в лиге отсюда вниз по берегу. Потом потопила судно, на котором приплыла. Оно лежит тут неподалеку на дне, ярдах в пятидесяти от берега. Никто из команды не уцелел.
- Вы знаете?
— Она верна себе, — отметил Шелк.
- Я всегда знала
— Ну а вы что поделывали с утра пораньше? — спросил его Гарион.
- Но ... как? - Спенсер кричала.
— Вынюхивали помаленьку.
Голова Кортни упала так, что Спенсер увидела её тёмные корни.
— Это называется «сбор разведданных», Хелдар, — строго поправила его Бархотка, тоже снимая плащ и оправляя измятое спереди платье.
- Эли знала
— Но ведь это же совершенно одно и то же!
- А потом она сказала мне, на одном из её визитов.
— Конечно, но «вынюхивать» — это как-то некрасиво и несолидно звучит.
\"Эли знала? То есть Билли это не просто выдумал?\"
— Ну и как, много интересного обнаружили? — спросил Гарион.
Билли под видом Йена написал об этой связи Спенсер до того, как убил Дженну.
— Не слишком. — Шелк подошел к огню, чтобы обогреться. — Все здешние жители ужасно вежливы, но весьма ловко избегают прямых ответов на вопросы. Впрочем, кое-что могу сказать с полной уверенностью. Это не настоящая деревня — по крайней мере, не деревня в том смысле, в каком мы себе представляем. Непонятно? Здесь все очень тщательно стилизовано под деревенский быт, и местные жители мастерски делают вид, будто обрабатывают посевы и всякое такое но все это лишь напоказ. Все их сельскохозяйственные орудия в таком состоянии, словно ими никогда не пользовались или почти не пользовались. А тягловая скотина какая-то уж чересчур ухоженная и откормленная.
\"И она никогда тебе об этом не говорила?\" зацокала языком Кортни.
— Тогда чем же они занимаются? — спросил сбитый с толку Гарион.
Воробей приземлился на подоконнике Кортни.
— Полагаю, они почти все время что-то усердно изучают, — ответила Бархотка. — Я зашла в гости к одной из здешних женщин и увидела у нее на столе нечто вроде карты. Я успела в общих чертах рассмотреть этот лист прежде, чем хозяйка убрала его. Очень похоже на карту звездного неба — ну, всякие там созвездия… в общем, схема ночного неба.
В комнате внезапно запахло новым ковром и свежей краской.
Белгарат нахмурился.
Спенсер заморгала
— Астрологи. Я никогда особенно не доверял астрологии. Сейчас звезды говорят одно, а через четверть часа — совершенно другое. — Он с минуту помолчал, размышляя, потом сказал:
- А Джейсон и твой папа знают?
- Я не уверена.
— Еще там, в Пролгу, Горим говорил, что здешний народ — это такие же далазийцы, как и те, что населяют южную Маллорею, и что никому еще не удавалось доподлинно узнать, что у далазийцев на уме. С виду они покорные и мирные, но я подозреваю, что это всего лишь маска. В Далазии есть несколько крупных центров образования, и я не удивлюсь, если эта вот деревушка представляет собой нечто подобное. А вы не видели здесь никого с повязкой на глазах — ну, с такой, как у Цирадис?
Никто ничего никогда не говорил Но если моя сестра знала, то и брат тоже наверно знал.
— Прорицателей? — уточнил Шелк. — Я не видел. — И он вопросительно взглянул на Бархотку. Она отрицательно покачала головой.
И мои родители ненавидят друг друга, а это значит, что папа, что то знает.
— Возможно, Тоф сумеет ответить нам на многие вопросы, — сказала Полгара.
Она закатила глаза.
— Сдается мне, он общается с этими людьми некими способами, не доступными для нас.
- И я клянусь, они остались вместе, только потому, что Эли пропала Бьюсь об заклад, через год они разведутся.
— А как ты предполагаешь получать ответы от немого, Полгара? — спросил Шелк.
Спенсер почувствовала комок в горле - размером с мандарин.
— Но ведь Дарник прекрасно с ним разговаривает, — ответила она. — Кстати, а куда они вдвоем запропастились?
- Я даже не знаю где мой папа сейчас И моя мама только недавно узнала об этом Она действительно запуталась.\"
— Отыскали пруд на краю деревни, — ответила Бархотка. — И сейчас вовсю беспокоят его обитателей. Эрионд тоже с ними.
- Мне очень жаль.
— Кто бы сомневался, — улыбнулась Полгара.
Кортни посмотрела на Спенсер.
— Знаешь, это становится скучным — по крайней мере я так считаю, — заявила Бархотка. — Ну, я имею в виду то, что он все время посвящает рыбалке.
Спенсер переступила с ноги на ногу, отчего пол сердито пискнул.
— Это полезное и здоровое занятие, — сказала Полгара, со значением посмотрев на кружку в руках Белгарата. — И уж во всяком случае оно куда предпочтительнее, нежели забавы другого рода, которые предпочитают некоторые… но не будем указывать пальцем.
\"Каждый скрывал это от меня\" тихо сказала она.
— Так что же, старина? — спросил Шелк у Белгарата.
- У меня есть старшая сестра, Мелисса.
- Ты возможно её видела на пресс-конференции.
— Давайте-ка посидим спокойно еще некоторое время, приглядимся и прислушаемся хорошенько. Меня не покидает ощущение, что здесь вот-вот произойдет нечто очень и очень важное.
Она разговаривала с твоим братом.
Так же она была той, кто смотрел на вас, хотела она добавить.
Тем утром свежий морской бриз наконец-то начал разгонять туман, провисевший над деревушкой около недели. А когда настал вечер, небо было уже совсем ясным, если не считать облачной гряды на западном горизонте, которую свет заходящего солнца окрашивал в алый цвет.
\"Мелисса сказала мне, что знала, что у Эли есть сестра-близнец со средней школы\" продолжила Спенсер.
Сади весь день провел в обществе Варда. Возвратился он донельзя раздосадованный.
\"Она никогда не потрудилась намекнуть мне об этом.
— Ну что, удалось что-нибудь из него выудить? — спросил Шелк.
Я уверена, что она любила зная то, что я этого не сделала.
— Ничего такого, что бы я уразумел, — вздохнул евнух. — Похоже, взаимоотношения этих людей с реальным миром несколько… ну, скажем, формальны. Единственное, что их по-настоящему интересует, это некая таинственная миссия — они так это называют. Вард не сказал, в чем именно эта миссия заключается, но, сдается мне, они собирают по крупицам информацию о ней чуть ли не с сотворения мира.
Отличные сёстры, хех?\" она издала неуклюжее хлюпанье носом.
На закате возвратился Дарник, сопровождаемый Эриондом. На плече кузнец нес свою рыболовную снасть, а лицо его было мрачным и недовольным.
Кортни поднялась, вырвала салфетку из коробочки Клинекс и плюхнулась у ног Спенсер.
— И вы ничего не выудили? А где Тоф? — спросил Гарион.
\"Это звучит действительно конкурентноспособно и небезопасно\", сказала она.
— Сказал, что у него есть еще какие-то дела. — Дарник озабоченно осматривал снасть. — Наверное, крючок слишком велик.
\"Так же было со мной и Эли.
Когда Полгара и Бархотка занялись приготовлением ужина, Шелк поманил Гариона.
Она всегда хотела быть в центре внимания.
— Почему бы нам не размять немного ноги?
Она терпеть не могла, если я была лучше неё хоть в чем то.
— Что, прямо сейчас?
Я знаю, что с вами она тоже была очень требовательна.
Это было сказано.
— Мне как-то беспокойно. — Остролицый человечек вскочил со стула. — Пошли. Если ты еще немного посидишь в этом кресле, то пустишь корни!
Спенсер и Эли всегда и во всём конкурировали, кто мог на велосипеде WaWa быстрее проехать, кто раньше поцелует старших ребят, или кто лучше сделает финт по хоккею на траве в седьмом классе.
Озадаченный Гарион вышел на воздух вслед за другом.
— Да что ты затеваешь в самом деле?
— Хочу выяснить, что это за дело такое у Тофа, и не желаю, чтобы Лизелль потащилась за мной хвостом.
— А я думал, она тебе нравится.
— Разумеется, она мне нравится! Но мне осточертело, когда она заглядывает мне через плечо, что бы я ни делал! — Он остановился. — А эти куда направляются? — Он указал на вереницу людей с факелами, бредущих прямо через луговину, отделявшую деревню от лесной опушки.
— Можно потихоньку пойти следом и выяснить все на месте, — предложил Гарион.
— Хорошо. Пошли!
Было много раз, когда Спенсер не хотела соревноваться, но Эли настаивала.
Седовласый Вард вел деревенских жителей с факелами в руках прямо в сторону темного леса, а Тоф, значительно превосходивший ростом всех остальных, широко шагал рядом с ним. Гарион и Шелк, согнувшись и хоронясь в густой траве, пробирались следом за ними, но на некотором расстоянии.
Потому что Эли знала, что они были сёстрами? Потому что она пыталась что-то доказать?
Когда процессия поравнялась с лесом, из древесной тени выступило несколько темных фигур.
В груди поднималось рыдание и солёные слёзы потекли по щекам Спенсер.
— Ты можешь их разглядеть? Кто это может быть? — прошептал Гарион.
Она даже не была уверена, что она плачет.
— Слишком далеко, — покачал головой Шелк. — К тому же мало света. Придется нам подобраться поближе.
Может быть, все ложь.
С этими словами он решительно лег на живот и пополз по мокрой траве проворно, словно уж, Луговина еще не успела просохнуть после долгих туманных дней, и к тому времени, как они доползли до опушки, где укрылись в тени деревьев, одежду на обоих можно было выжимать.
Все пострадали.
— Знаешь, мне это развлечение не по вкусу, Шелк, — сердито прошептал Гарион.
Многие умерли.
— Не сахарный, не растаешь, — ответил драсниец, но вдруг замер и насторожился. — Мне кажется или у этих людей действительно повязки на глазах?
Кортни потянула её и крепко обняла.
— Сдается мне, ты прав, — промолвил Гарион.
Она пахла жевачкой с корицей и шампунем Mane\'n Tail.
— А это означает, что они прорицатели! Мы никого не видели в деревне с завязанными глазами — так, может быть, они живут где-то в лесу? Давай-ка рискнем и попробуем подобраться поближе. Знаешь, это становится все более любопытным.
\"Кого волнует, что наши сёстры знали?\" прошептала она.
- Прошлое останется в прошлом.
Селяне с факелами углубились в лес на несколько сотен ярдов и остановились на обширной поляне, которую окружал ряд грубо вытесанных каменных глыб, каждая из которых была примерно в два человеческих роста вышиной. Люди с факелами плотным кольцом окружили поляну, а прорицатели с повязками на глазах — их было около десятка — вышли в центр крута и взялись за руки, образовав еще один круг, поменьше. За спиной каждого прорицателя стоял крупный мускулистый человек. Из этого Гарион заключил, что у каждого из них был свой проводник и защитник. А в самом центре круга стояли седовласый Вард и гигант Тоф.
- Теперь мы есть друг у друга,верно?
Гарион и Шелк подползли еще ближе.
- Угу. - Прошептала Спенсер, все еще задыхаясь от рыданий.
Все молчали — слышно было лишь тихое потрескивание факелов. Но вот, вначале очень тихо, а затем все громче и громче люди начали петь. Во многом песня эта напоминала нестройные гимны улгов, хотя и явственно отличалась от них. Никогда не учившийся музыке Гарион каким-то внутренним чутьем уловил, что этот гимн куда древнее и, пожалуй, гармоничнее тех, что звучали в улгских пещерах в течение пяти миллионов лет. Непостижимым образом Гарион вдруг понял, как пещерное эхо за долгие века постепенно исказило первоначальное звучание гимнов улгов. А «адресатом» этого гимна к тому же был вовсе не Ул, а некий неизвестный бог, и поющие молили этого неведомого бога явить лицо свое, чтобы защитить далазийцев и вразумить их, подобно тому, как Ул опекал и охранял улгов.
Кортни отстранилась, её лицо было в ярости.
Но вот Гарион услышал — или только почувствовал? — иной звук, сливающийся с древним гимном. Что-то пело у него в мозгу, а это могло значить лишь одно: все эти люди на поляне концентрировали волю и объединяли ее, создавая дивный, мистический аккомпанемент голосам поющих, уносящимся в звездное небо.
- Эй, Вы идете на танцы завтра?
В самом центре круга что-то замерцало, заискрилось и появился светящийся силуэт Цирадис, одетой в некое подобие сутаны с капюшоном из белого льна. На глазах ее была плотная повязка.
- Танцы? - Спенсер вытерла опухшие глаза Завтра будет школьная вечеринка.
— Откуда она взялась? — выдохнул Шелк.
У неё должен быть тет АР по истории в конце недели.
— На самом деле ее здесь нет, — шепнул Гарион. — Это всего лишь образ. Слушай!
Она не видела Андрэа последние дни, и её все еще необходимо платье для танцев ко Дню Святого Валентина.
— Добро пожаловать, великая прорицательница, — приветствовал Вард светящуюся фигуру. — Мы благодарны тебе за то, что ты снизошла к нашим мольбам.
- Я не знаю...
— Не стоит благодарности, Вард, — прозвучал чистый голос девушки с повязкой. — Являться вам по первому зову — часть моей миссии и мой прямой долг.
Кортни схватила её за руку.
Ищущие уже прибыли?
- Да ладно.
— Да, великая Цирадис, — ответил Вард, — и один из них, по имени Белгарион, нашел здесь то, что долго искал.
Это будет наш шанс вырваться от наших злых сестёр. Это всё равно, что песня \"Survivor\"!\" и она откинулась назад и затянула старую детскую песенку.
— Долгий путь Дитя Света лишь начался, — продолжала Цирадис. — Дитя Тьмы уже достигло побережья далекой Маллореи и теперь направляется прямиком в дом Торака, что в Ашабе. И настало время Вечному открыть Книгу Веков.
\"Я сур-ви-вор!\" пела она, махая руками над головой, протянула её прикладом и безумно развернулась.
Вард явно был озадачен.
- Давай Спесер, скажи что ты пойдешь со мной на танцы! Несмотря ни на что. - Спенсер рассмеялась.
— Но мудро ли это, Цирадис? Можно ли доверить даже Вечному Белгарату тайны, которые откроет Книга? Ведь всю жизнь свою этот человек посвятил лишь одному из двух духов, которым подвластно все в мире!
Может Кортни и права, возможно лучшее что можно сейчас сделать среди всего этого сумасшествия, это расслабиться и хорошо провести время.
Это было то, что она хотела, в конце концов, сестре можно довериться, опереться, и с ней можно веселиться.
— Так должно случиться, Вард, иначе Дитя Света и Дитя Тьмы не повстречаются в назначенный час и наша миссия останется невыполненной. — Пророчица вздохнула. — Время близится. Именно этого мы ждали еще с начала Первого Века, и мы должны сделать все, чтобы настал долгожданный час, когда я исполню священный долг, завещанный всем нам многие века тому назад. Передай Книгу Веков Вечному Белгарату, чтобы он направил Дитя Света по дороге к Месту, которого больше нет, к месту, где все решится раз и навсегда.
Кортни, казалось, хотелось точно таких же вещей.
Вдруг пророчица обратила лицо к немому великану, бесстрастно стоявшему подле Варда.
- Хорошо. -сказала Спенсер.
— Сердцу моему одиноко без тебя. — Голос ее дрожал от слез. — Я ощупью, спотыкаясь, пробираюсь во тьме, я совсем одна. Молю тебя, дорогой мой спутник: поспеши, чтобы поскорее исполнилась моя миссия, ведь с той поры, как ты покинул меня, я страдаю от одиночества.
Потом она сделала большой глоток воздуха, встала и начала петь вместе со своей сестрой.
В свете факелов Гарион отчетливо видел слезы в глазах Тофа. Боль исказила черты великана. Он потянулся рукой к мерцающему силуэту, но рука его тотчас же бессильно упала.
Цирадис тоже потянулась к нему, казалось, повинуясь зову сердца.
И тотчас исчезла.
10.Билет на популярность.
Несколько часов спустя, Ханна вела свой Prius по извилистой дороге, выключила двигатель и схватила две сумки от Otter с пассажирского сиденья.
Глава 24
Она совершила вынужденную извините-для-себя поездку в ТЦ Кинг Джеймс сегодня после школы, хотя это было не так весело, как с подругами или Майком.
— Ты уверен, что она сказала «Ашаба»? — переспросил Белгарат.
Она больше не доверяла её мнению, хотя и не была уверенна, что купленные ею ульта-тощие кожанные штаны от Gucci, которые она приобрела смотрелись на ней либо диско-красочно,либо распутно.
— Я тоже слышал ее слова, дедушка, — подтвердил Гарион все, только что рассказанное Шелком. — Она сказала, что Дитя Тьмы достигло Маллореи и сейчас направляется к дому Торака в Ашабе.
Саша, любимая продавщица Ханны, сказала, что Ханна выглядела великолепно в них ... но опять же, она получила комиссионные от продажи.
— Но там же ничего уже нет! — возразил Белгарат. — Мы с Белдином перерыли там все, камня на камне не оставили, тотчас же после того, как побывали в Во-Мимбре! — Старик принялся взволнованно ходить взад и вперед. — Что могло понадобиться там Зандрамас? Ведь дом совершенно пуст.
Это был черный как смоль снаружи, так и тонкой коркой мороз образуется за дворе.
— Возможно, ответ ты найдешь в Книге Веков! — предположил Шелк.
Она услышала хихиканье.
Белгарат остановился и уставился на драснийца.
Её сердце начало биться.
— О, прости, мы еще не дошли до этой части нашего повествования, — спохватился маленький человечек. — Цирадис велела Варду передать тебе эту книгу. Ему этого не больно-то хочется, но она настаивает.
Ханна остановилась на дороге.
Руки Белгарата задрожали, и ему стоило немалых усилий овладеть собой.
\"Кто здесь?\" спросила она.
— А что, это важно? — с любопытством спросил Шелк.
Слова, казалось, заморозились прямо перед ее лицом прежде чем разбиться вдребезги на тысячи осколков на дороге.
— Так вот в чем дело! — воскликнул старик. — Я ведь знал, знал наверняка, что мы оказались здесь неспроста!
Ханна посмотрела направо и налево, но было слишком темно, чтобы увидеть что-либо.
— А что это за Книга Веков, Белгарат? — спросила Сенедра.
Было еще одно хихиканье, а затем очень громкий смех.
— Это часть Священной Книги Маллореи, особо почитаемой келльскими прорицателями. Похоже, что нас привела сюда некая сила, и с совершенно определенной целью — чтобы книга эта попала ко мне в руки.
Ханна выдохнула с облегчением.
Он доносился изнутри дома.
— Все это для меня довольно туманно, старина. — Шелк вздрогнул и поежился. — Пойдем-ка переоденемся, Гарион. Я промок и продрог до костей.
Ханна прокралась по тропе ведущей в дом и тихо проскользнула в фойе.
— А как это вы ухитрились так здорово промокнуть? — поинтересовалась Бархотка.
Три пары ботинок стояли у входной двери.
— Мы ползали на брюхе по траве.
Изумрудно Loeffler Randalls были от Ri-ley\'s, она была вещь для зеленого цвета.
— Правдоподобное объяснение.
Ханна была с Наоми, когда она купила шипованные на каблуке пинетки, лежащие рядом с ним Ханна не признала третью пару, но потом она услышала ещё один раскат смеха со второго этажа, смех одной их девушек выделялся от остальных.
— Неужели ты и впрямь должна это делать, Лизелль?
Ханна услышала идентичную версию смеха, который она слышала тысячу раз, и иногда на свой счёт.
— Делать что?
Это была Кортни.
— Ничего. Не обращай внимания. Пошли, Гарион!
И она была в доме Ханны.
— Что так раздражает тебя в ней? — спросил Гарион, когда они переодевались.
Ханна поднималась на цыпочках по лестнице.
В коридоре пахло ромом и кокосовым орехом.
— Сам точно не знаю, — вздохнул Шелк. — У меня такое ощущение, что она все время потешается надо мной и задумала нечто такое, о чем не желает мне говорить. И вообще, она отчего-то сильно действует мне на нервы.
Из-за закрытой дверью спальни Кейт доносился громко включенный старый ремикс Мадонны.
Переодевшись в сухое, они возвратились к теплу камина и обнаружили, что пришел Тоф. Он невозмутимо сидел на скамье у дверей, сложив на коленях огромные ручищи. На лице его не осталось и следа страдания — оно было, как всегда, безмятежным и немного загадочным.
Ханна подошла и прижалась ухом к стене.
Белгарат сидел у огня, бережно поднеся большую книгу в кожаном переплете поближе к пламени, чтобы на страницы падал свет, и сосредоточенно ее изучал.
Она услышала шёпот.
— Это та самая книга? — спросил Шелк.
\"Мне кажется, я видела как её машина приехала на дорогу!\" зашипела Наоми.
— Да, — ответила Полгара. — Ее принес Тоф.