Вы не поверите, но в Москве ни одна типография не бралась, кроме Риса (все завалены работой). А Рис взялся и не делает. Впрочем, я думаю, если бы Рис согласился и вы бы решились взяться за работу, может быть, если вас ничто не привязывает к Петербургу, вы бы взяли эту работу в Москве. Страшно желаю, чтобы вы решились, но боюсь убеждать относительно работы, но относительно того, чтобы переехать к нам на недельку,
2 во всяком случае очень и очень прошу вас. Я почти уверен, что вам будет хорошо у нас. — До свиданья.
Ваш Л.Толстой.
27 мая.
На автографе пометка Страхова: «27 мая 1872».
Ответ на неизвестное письмо H. Н. Страхова, в котором он, очевидно, высказывал свои колебания по поводу просьбы Толстого взять на себя заботу об издании «Азбуки».
1 Письмо это неизвестно.
2В 1872 г. H. Н. Страхов в Ясную Поляну приезжал лишь в ноябре месяце.
378. А. А. Толстой.
1872 г. Июня 5. Я. П.
Повинную голову и т. д.
1 —
Я очень виноват перед вами, дорогой друг, что не отвечал вовремя. Тогда, не помню уж, что одно за другим помешало мне с неделю ответить вам, а потом уж было поздно. Теперь же пишу, чтоб облегчить себя от сознания вины и побеседовать с вами. Пишу в Россию, Петерб[ург]. Полагаю, что так вернее дойдет до вас, где бы вы ни были. Помешало мне тогда тотчас же отвечать вам, сколько я помню, более всего, прекрасная весна и такое же расположение духа. То самое состояние духа, в каком и вы находились, по вашему письму. А вы — добрая душа — в таком настроении пишете хорошие, радостные для ваших друзей письма, а я молчу и распускаю это настроение в себя. Нынче было восхитительное лето, и у нас всё благополучно, и я ничего не пишу, а только думаю писать, и потому мне было и есть очень хорошо.
Надеюсь, что Илье Андреевичу лучше. Мне так кажется по вашему письму и по тону его приписки.
2 Дай бог. Очень благодарен за его приписку. Сведения эти для меня очень важны, но хотелось бы знать их источник. Еще, не знает ли он или вы чего-нибудь о наших предках Толстых, чего я не знаю? Мне помнится, граф И[лья] А[ндреевич] собирал сведения. Если есть что написанное, не пришлет ли он мне. Самый темный для меня эпизод из жизни наших предков, это изгнание в Соловецком, где и умерли Петр и Иван.
3 Кто жена Ивана (Прасков[ья] Иван[овна], урожд. Троекурова)?
4 Когда и куда они вернулись? — Если бог даст, я нынешнее лето хочу съездить в Соловки. Там надеюсь узнать что-нибудь. Трогательно и важно то, что Иван не захотел вернуться, когда ему было возвращено это право. Вы говорите: время Петра не интересно, жестоко. Какое бы оно ни было, в нем начало всего. Распутывая моток, я невольно дошел до Петрова времени, — в нем конец. —
Будьте здоровы и спокойны духом и продолжайте любить меня, а я недавно, поверяя себя в этом, заметил, что за 20, 30 лет мое сердечное отношение к людям ни на волос не изменилось. Там, где было сердечное отношение, оно осталось точно таким, каким было в первое время сближения. Я уверен, что и у всех людей сердечных это так. Там, где отношения только внешние — общественные, умственные, там могут быть перевороты, а тут и не может быть.
Целую ваши руки. Жена просит не забывать.
Ваш Л. Толстой.
5 июня.
Впервые опубликовано в ПТ, № 73. Год определяется содержанием и сопоставлением с письмами №№ 367 и 369.
1 «Повинную голову и меч не сечет» — русская поговорка.
2 Брат А. А. Толстой. Приписка его, как и письмо А. А. Толстой, неизвестны.
3 Петр Андреевич Толстой (1645—1729) — прапрапрадед Льва Николаевича, государственный деятель при Петре I.
Впоследствии был сослан вместе с сыном Иваном в Соловецкий монастырь, где они оба и умерли — Иван летом 1728 г., а Петр Андреевич 30 января 1729 г. Библиографию о П. А. Толстом см. в «Русском библиографическом словаре». См. также т. 17.
4 Прасковья Ивановна Троекурова была дочерью кн. Ивана Борисовича Троекурова, пользовавшегося доверием Петра I.
* 379. Н. Н. Страхову.
1872 г. Июня 6. Я. П.
Видно, мне не судьба издать эту книжку, стоившую мне трудов больше, чем какая-нибудь работа, и которой я так дорожил. В Москве ни одна типография не берется, Рис украл 600 р. и условия делать не хочет. Работа самая скучная, тяжелая для меня — приводить в порядок рукопись, переписывать, отмечать последовательность упражнений — предстоит мне сначала потому, что рукопись вернулась в страшном беспорядке. Послать ее вам в таком виде невозможно; а самому поехать в Петербург, чтобы повидаться с вами, я теперь не могу.
Кроме того, я так напуган Рисом, что не решусь послать рукописи, пока не буду знать, возьмется ли петерб[ургская] типография и как скоро кончит работу. (Цена в Москве была, кажется, 11 р. набор и печать, но цена не имеет никакого для меня значения.)
Итак, хотя мне и кажется, что не судьба издать эту книгу, я думаю делать вот что: подожду от вас ответа о типографии (сколько нужно денег и когда?) и буду приводить в порядок рукопись. Недели через две, если бог позволит, привезу к вам рукопись в Петербург,
1 обо всем переговорю и уеду свободным, благословляя вас.
Письмо ваше произвело на меня грустное впечатление. Мне кажется, что вы мной недовольны. А я так дорожу вами, что чорт с ними, со всеми делами, если они могут расстроить нас. Напишите мне, если это неправда, ваши условия вознаграждения за два месяца работы, как надо полагать. Если всё сделается, как я мечтаю, то работы вам будет много. Кроме практической работы с типографией, в 4-х книжках азбуки, в каждой есть славянский отдел с переводом en regard.
2 Почти весь перевод сделан, но выноски грамматических форм не сделаны. Потом исправления языка, порядка, всё это уж делали бы вы.
Итак, ожидаю ответа на все вопросы и привожу в порядок рукопись.
Что касается до Кашперева, то я не только давать что-нибудь в Вечера не намерен,
3 чтоб выручать свои деньги по 400 р. за лист, но только радуюсь уроку никогда не отвечать на редакторские письма и прятать бумажник и серебряные ложки в присутствии редакторов. Не обвиняйте меня за раздражение. Я раздражен на себя за то, что изменил своему правилу не иметь дела с журналами и литературой. Я жду и желаю для полного своего пристыжения, чтобы оба рассказа,
4 которыми я дал повод рассуждать о себе умникам журналистам
5 и за которые я ничего не получил, были бы напечатаны в хрестоматиях, а моя бы Азбука не вышла. Так и будет. Итак, жду от вас ответа.
Вас искренно любящий Толстой.
На автографе пометка Страхова: «6 июня 1872». Конец письма, с датой: «1872 г. Апрель», впервые опубликован в Б, II, стр. 115—116; отрывок — с той же датой в ПТС, № 304.
Ответ на неизвестное письмо Н. Н. Страхова.
1 В Петербург Толстой не ездил.
2 [рядом.]
3 Василий Владимирович Кашпирев (1836—1875) — историк, издатель журнала «Заря», прекратившегося на втором номере в 1872 г. Жена его Софья Сергеевна Кашпирева с 1870 по 1891 г. издавала детский журнал «Семейные вечера». Вероятно, Кашпирев, не заплатив за «Кавказского пленника», просил Толстого дать еще какой-нибудь рассказ в «Семейные вечера», предлагая 400 р. за лист.
4 «Бог правду видит, да не скоро скажет» и «Кавказский пленник», которые Толстой дал в журналы «Заря» и «Беседа». Об этом см. в письмах №№ 358 и 365.
5 Раздражение Толстого было вызвано бранными отзывами о рассказе «Бог правду видит, да не скоро скажет», появившимися в обзорах новой литературы в газетах «Русский мир», № 104 от 29 апреля, и «С.-Петербургские ведомости», № 123 от 6 мая. Первый из них, подписанный инициалами «А. О.», был написан публицистом реакционного направления, автором романов из чиновничье-светской жизни В. Г. Авсеенко (1842—1913), второй, за подписью «Z» — реакционным фельетонистом В. П. Бурениным (1841—1926).
* 380. А. А. Фету.
1872 г. Июня 8...10? Я. П.
Как стыдно луку перед розой,Хотя стыда причины нет,Так стыдно мне ответить прозойНа вызов ваш, любезный Фет.Итак, пишу впервой стихами,Но не без робости, ответ. —Когда? Куда? решайте сами,Но заезжайте к нам, о Фет!Хотя весь дом наш в перекраске,Народу столько, сколь в участке,Которым управляет Фет;1Но в тесноте обиды нету,Реченье русское гласит,Итак, мы рады будем Фету,И так жена сказать велит.В урочный час будет каретаСтоять на станцьи Ясенки,Я поищу в вагонах ФетаИ огляжу все уголки...Так2 мало умных на сем свете,А дураков так много тут,Что, как подумаю о Фете,От мысли слюнки потекут.Сухим доволен буду летом,Пусть погибают рожь, ячмень,Коль побеседовать мне с ФетомУдастся вволю целый день.Заботливы мы слишком оба,Пускай в грядущем много бед,Довлеет дневи его злоба,Так лучше жить, любезный Фет...
Без шуток, пишите поскорей, чтоб знать, когда выслать.
Жена родит на днях.
3 Но если бы я по случаю ее родов не мог принять вас, я во всяком случае вышлю вам весть на станцию. Ужасно хочется вас видеть.
Ваш Толстой.
Отрывок, с датой: «12 ноября 1872 г.», впервые опубликован в «Русском обозрении», 1890, 7, стр. 26—27. Датируется упоминанием о предстоящих родах С. А. Толстой и сопоставлением с письмом № 386.
Ответ на неизвестное письмо А. А. Фета, написанное стихами.
1 А. А. Фет занимал должность мирового судьи.
2 В автографе: Там
3 13 июня родился Петр Львович Толстой.
* 381. H. Н. Страхову.
1872 г. Июня 14. Я. П.
Письмо ваше, дорогой Николай Николаевич, так обрадовало меня, что жена уверяла, что я вдруг сделался совсем другой и веселый. Мне теперь верится в возможность окончания этого дела. Я тотчас же принялся за бумаги и кончил бы всё уже к нынешнему дню, если бы не роды жены. (Вчера она родила сына.) На днях я пришлю вам рукопись с подробным описанием того, что и как нужно, и даже надеюсь, что письменно можно понять друг друга. Главное, надо попробовать. Я тороплюсь писать вам, чтобы благодарить вас за ваше письмо и готовность. Условия ваши — 300 рублей — я надеюсь, что вы сами признаете справедливым увеличить, когда вы увидите, что работы будет много, и работы, требующей большой внимательности. Если бы понадобилось нам свидеться (что, вероятно, понадобится), то дорога 50 р., которые я вам пришлю, если велите, должна быть на мой счет. —
Я бы сейчас вам прислал 7 листов (не напечатанных), а набранных; но у меня один экземпляр, и мне нужно всё иметь под руками. Еще мне нужно съездить в Москву, чтобы выручить доски букв и картинок. К тому времени — дней через 5, как я всё приготовлю, я надеюсь и от вас получить известие о том, сколько денег нужно приготовить за бумагу и для типографии, и возьмется ли какая-нибудь типография? Мне всё кажется, что ни одна не возьмется и, если возьмется, то обманет. Прощайте, дорогой Николай Николаич, очень, очень благодарю вас.
Ваш Л. Толстой.
14 июня.
На автографе пометка Страхова: «14 июня 1872 г.». Отрывок без даты впервые опубликован в Б, II, стр. 117. Год определяется рождением сына Петра (13 июня).
Ответ на неизвестное письмо H. Н. Страхова, в котором он, очевидно, дал согласие взять на себя заботу о печатании «Азбуки».
* 382. H. Н. Страхову.
1872 г. Июня 19...20. Я. П.
С трепетом приступаю, дорогой Николай Николаевич, к составлению письма, при котором намереваюсь послать рукопись первых двух книг. С трепетом потому, что боюсь, вы ужаснетесь предстоящей вам работы, а если и не ужаснетесь, то не поймете многого по безобразной рукописи. — Но к делу. —
Первая книга. Первый лист — оглавление. Куда его поставить — в конце или начале? ad libitum.
1 (Вообще во многом позвольте полагаться на ваш вкус и писать ad libitum). 2-й — это «для учителя». Вся первая книга разделена на 4 части. 1 часть — это собственно Азбука: а) изображение букв, b) склады, с) упражнения в соединении складов, d) упражнение в правильном произношении. 2-я часть — это русское чтение: а) басни, b) описания, рассказы, сказки, с) научное (не найдете ли вы для этого другое название?), d) песни. 3-я часть — славянское, состоящее из а) летописи, b) житий, с) библии, d) молитв. 4-я часть — счет «Для учителя». Я говорю, как обращаться с каждой частью и прибавляю общие замечания для учителя, относящиеся ко всем последующим частям. — Всё для учителя перемарано и частью перемарано для типографии с коректурными знаками, частью уже после, для вас. — Поставить ли для учителя в конце или начале книги? — ad libitum. Больше всего я боюсь за эту часть — так она безобразно перемарана. В для учителя о счете стоит такой знак = это означает, что нужно вставить звездочку * в этом роде, которую я употребил в счете для изображения 10 единиц. Общие замечания для учителя замараны, а потом замарки замараны, и на поле написано, что оставить. — Вообще, если в «для учителя» есть неясности и дурные обороты, поправьте, я не умею писать в этом роде. После для учителя буквы. Резанные доски я пришлю из Москвы. Пригнать надо буквы, на одном листе и к вырезать новое, не загнутое и прямое к. Азбука с картинками доски в Москве, и я пришлю. Но помещать ли ее вовсе или нет, вы решите.
2 Очень она некрасива. — Склады надо непременно тем же шрифтом (они называют древним) и пригонять так, чтобы строки были полные. Упражнения на соединение слов. Надо вставить тире между складами (склад всегда кончается гласной) и поставить по номерам. Тут же идут пословицы, все выговариваемые так, как пишутся, где вставлены сначала три неизвестные ученику маленькие буквы а, б и с, и потом пословицы, где вставлены скорописные большие и маленькие. Шрифт должен быть крупный, склады отделены — и скорописные буквы самые простые без загогулин. (В Москве я не нашел проще.) На последней странице этих пословиц на Ю подчеркнутые строки должны быть набраны не скорописным, но печатным. — Ѣ и в этих пословицах и во всех 4-х книгах до конца должен быть набираем особенным крупным и черным шрифтом только в корнях слов. Упражнения произношения. Выговаривающаяся буква ставится наверху волосным шрифтом. Когда же буква произносится, как пишется, то становится крупным шрифтом, но особенным от Ѣ. Ваоронѣ. Воронъ. Лучше бы было, если бы можно было печатать, как я видел в американских азбуках — одну букву, как пишется, черным шрифтом, а другую волосным в ней же — вот так
— но это не важно. В некоторых местах упражнение в произношении находится в отгадке загадки, тогда это слово надо печатать крупно, или [как] все отгадки. II часть. I отдел. Басни. Набрано было с надстрочными буквами — теперь не нужно, а только курсив везде, где буква выговаривается не так, как пишется. Шрифт, если возможно, немного мельче первого, но крупнее того, кот[орым] напечатано. — ё во всей книге там, где выговаривается. В этот отдел попали статьи, набранные для упражнения на предлоги и знаки препинания — не обращать внимания на курсив предлогов и большие точки. II отдел. Точки надо поставить большие там, где несомненно следует быть точке. Двоеточия я старался поставить в двух смыслах. Точки с запятой тоже только в самых определенных для (;) смыслах, — запятые — перечисления и вводные предложения. Знаки надо ставить большим шрифтом только те, о кот[орых] идет речь. III отдел. Предлоги надо набирать толстым шрифтом и далеко отставлять от последующего слова. IV отдел — песни печатать с ударением. V отдел — славянский.3 О печатании летописи по-славянски у меня в Москве было бесчисленное количество разговоров. Бессонов4 и Буслаев5 считают невозможным печатание летописи по-славянски, Юрьев, Елагин6 и др. и я и другие не находят в этом никакого затруднения. Печатать тем самым шрифтом, каким напечатана библия, у и я7 употреблять всегда одно и то же, самое простое, надстрочных знаков — никаких. В летописи кое-что переменено для того, чтобы употребить все буквы. — В выносках грамматических форм я для образца отметил на 1-й странице, какие слова выносить. Если вы встретите трудности, то пропускайте такие слова. Главное, не советуйтесь с знатоками. Они будут путать. Как меня путали в Москве. Если в переводе есть неверности, напишите мне. Над переводом я много трудился.
О Филагрии Мнихе и Мурине Дровосечце взято из Макарьевских Миней.8 Если у вас нет и нужно, то я пришлю. Печатать ее точно так же, как летопись, и с теми же выносками. Житие Давида с переводом en regard точно так же. (Лист из Чети Менеи пришлите назад, когда не нужно.)
В библии к обыкновенным выноскам присоединить выноски титлов.9
Печатать прямо с синодального издания. Если нет у вас, я пришлю. Молитвы и заповеди по-славянски без перевода. IV-я часть — счет. Как расположить таблицу? должна придумать типография. Счеты вылиты, как шрифт, и делаются набором. Я пришлю их из Москвы. Замаранное карандашом красным — не нужно. Где начинается сложение, Счет на счетах и арабскими, там надо набирать слова против счетов. — Нумера листов (всякого разбора) поставлены синим карандашом. Вот и всё. Боюсь и что неясно, и что слишком я объясняю, что вода мокрая. Вторая книга гораздо яснее, и к ней нечего делать никаких объяснений, кроме того, что выносок грамматических никаких не нужно, и что для Ѣ в корнях слов, ко[торое] будет во всех книгах, и Ѣ в падежах, местоимениях, сравн[ительной] степ[ени] и глаголах, нужны разные по шрифту и оба больше всего шрифта. Шрифт второй книги должен быть не мельче того, кот[орый] вы мне прислали. На бумагу я согласен 1-го №-а, но не посылаю денег, чтобы купить, потому что надеюсь еще выручить свою из Москвы. Итак, посылаю вам 2 части и жду с трепетом вашего ответа. Возможно ли? Если возможно, то велите набирать и переписывать, что нужно. Заключите ли вы условие с типографией о сроке? Ну, что бог даст. Ваш всей душою.
Л. Толстой.
Вообще всё, что вы найдете плоским и лишним, даю вам carte blanche10 выбросить и очень прошу об этом.
На автографе пометка Страхова: «20 июн. 1872».
Две фразы впервые опубликованы в Г, II, стр. 131 и 135.
Послано вместе с рукописью первых двух книг «Азбуки».
1 [по желанию.] В окончательном тексте оглавление стоит в начале книги.
2 «Азбука с картинками» помещена вслед за буквами.
3 «Славянский отдел» составил особую «часть третью» книги.
4 Петр Алексеевич Бессонов. См. письмо № 399.
5 Федор Иванович Буслаев (1818—1897) — филолог, исследователь народного творчества, с 1860 г. академик.
6 Василий Алексеевич Елагин (1818—1879) — племянник поэта В. А. Жуковского и брат по матери Ивана и Петра Васильевичей Киреевских. По рассказам Марии Васильевны Беэр, дочери В. А. Елагина, Толстой в начале 1870 гг., приезжая в Москву, часто бывал у ее отца.
7 Юс большой и юс малый старо-славянского алфавита.
8 Макарий (1482—1563) — московский митрополит, составитель «Четьи минеи», книги житий святых.
9 Титло — в старо-славянском языке знак, писавшийся над сокращенным словом.
10 [свободу действий]
* 383. H. Н. Страхову.
1872 г. Июля 2. Я. П.
Я послал телеграмму,1 что на всё согласен, и в письме относительно типографских условий могу только повторить то же. Больше — меньше на 100 р. не делают никакой разницы. Теперь ответы на ваши вопросы и новые вопросы. Экземпляров 3600. Я бы печатал и больше, но прежде выручки не хотелось бы делать большой затраты на бумагу. Заинтересовать Лемана можно тем, что если он сделает работу хорошо и в срок, то 2-е издание буду делать у него же. Бумагу можно взять получше.
В Азб[уке] с картинками я не нашел на И лучше иголки. Если найдете лучше, то сделайте, а нет, то перерисовать и получше. На О значит ось. Крестьянские мальчики узнавали; но нельзя ли пояснее перерисовать. Я не мог найти на О кроме облака невозможные и ось, a то всё выговаривается а. Арбуз перерисовать. —
Эзоп и вообще все орфографические сомнения разрешите, как хотите.2
Вопросы: 1) не пугает вас скучная работа в славянском? В 3-й книге есть житие, не конченное переводом. Только начато и отмечено по оригиналу, откуда докуда перевести. Можно ли так вам прислать? 2) Есть кое-где выноски непонятных слов для крестьян[ских] детей, н[а]п[ример]: питания; мне хотелось сделать выноски непонятных для госп[одских] детей слов. Советуете ли вы? Я не сделал потому, что не знаю хорошенько, что может быть непонятно. Как скажете? 3) Не задержит ли Азбука — изображения? Я 5-го еду в Москву и пришлю оттуда доски и вылитое; но то, что вновь надо резать, как-то к и др., не задержало бы? 4) Не можете ли вы сделать приблизительную смету, когда сколько денег нужно высылать? 5) Когда понадобятся 3-я и 4-я книги? Они сейчас готовы; но я всё вожусь с ними. И на днях 5-го еду на 3 недели в Самару и хотел их взять с собой. Если может быть нужно для успеха типографии сразу набирать и дальнейшие книги, то я пришлю сейчас. Вы пишете, что не будете мне мешать и советовать. Я этого-то и боюсь. Если бы книга вышла без вас в Москве, я бы просил вашего совета. Пожалуйста замечайте мне всё, что неприятно поразит вас. Если бы я писал сразу и был очень доволен тем, что написал, то я никому бы не верил и не изменял; а я всё пишу и это писал и составлял с трудом и сомнениями и переделывал всё по 10 раз; поэтому всегда и готов изменить и выкинуть как только мне укажут, что и почему нехорошо. Очень благодарен за иллюстрацию. К стыду своему признаюсь, что она меня очень порадовала. Я так готовился, что никто не поймет, что принимаю это как сюрприз.3 —
Не могу вам выразить, как я вам благодарен за то чувство спокойствия, кот[орое] испытываю, зная, что книга в ваших руках.
Когда поеду в Самару, разумеется напишу и дам адрес. Деньги будут в Ясной у жены, и она вышлет по вашему требованию. Пишите на мое имя. Мой адрес будет: в Самару. Впрочем может случиться, что я и не уеду. Перед самым отъездом я напишу вам из Москвы.
Ваш Л. Толстой.
На автографе пометка Страхова: «2 июля 1872».
Два небольших отрывка опубликованы в Г, II, стр. 131 и 141. Ответ на неизвестное письмо H. Н. Страхова.
1 Телеграмма неизвестна.
2 В оглавлении к «Азбуке» написано «Езоп».
3В журнале «Всемирная иллюстрация», № 181 от 17 июня 1872г., была напечатана анонимная статья «Литературное обозрение», посвященная разбору вновь вышедших художественных произведений. На первое место среди них автор статьи ставит «Кавказского пленника» за «доведенную до апогея» художественную простоту рассказа. «Дальше итти некуда, — пишет он, — и перед этой величественной простотой совершенно исчезают и стушевываются самые талантливые попытки в том же роде западных писателей... «Кавказским пленником» окончательно разрешен вопрос о том, как следует писать для народа, вопрос, который и доныне еще не разрешен и на Западе, несмотря на бесчисленное множество более или менее удачных попыток его разрешения. Граф Толстой не признает необходимости каких бы то ни было подделок под простонародный язык, но в то же время явно высказывается за необходимость особого слога в рассказах, предназначенных для простолюдинов... «Кавказский пленник» написан совершенно особым, новым языком. Простота изложения поставлена в нем на первом плане. Нет ни одного лишнего слова, ни одной стилистической прикрасы... невольно изумляешься этой невероятной, небывалой сдержанности, этому аскетически строгому исполнению, этой взятой на себя задаче рассказать народу интересные для него события, «не мудрствуя лукаво». Это — подвиг, который, пожалуй, окажется не под силу ни одному из прочих корифеев нашей современной литературы». Автором этой статьи Страхов считал поэта К. К. Случевского (см. ПС, письмо от 4—5 мая 1875 г.).
* 384. H. Н. Страхову.
1872 г. Июля 8. Москва.
Боюсь, что долго не отвечал на ваше последнее письмо. Получил я его накануне отъезда в Самару. А отъезд откладывался. Писать же я должен был из Москвы, чтобы ответить о картинках, счетах и бумаге. — Сейчас всё разузнал и решил. —
1) Литье счетов, резные буквы и политипажи высылаю вам с этою же почтой (если примут). 2) Бумага моя 150 стоп оказалась цела у Риса и вышлется к вам немедленно. 3) 50 р. посылаю только потому, что бумаги я думаю достанет на две книги, недостающее надо будет прикупить в Петербурге. На все ваши вопросы последнего письма отвечаю огулом — делайте, как вам кажется лучше.
Третью книгу я оставил у жены и как понадобится для чтения, напишите ей, и она пришлет. К ней объяснений никаких не нужно. И недостает только отдела арифметики и «для учителя», кот[орые] я пришлю из Самары.1 — Одно, что пугает меня, и вы мне не отвечали на это, это славянское непереведенное и граммат[ические] выноски.2 В 3-й книге есть житие Иосифа Волокол[амского],3 только начатое переводом. Сделаете ли вы это сами, или поручите кому-нибудь? (Вообще Макарьевские житии, которых два, кажется, во 2-ой книге, надо печатать славянским шрифтом, как и летописи.) Я забыл вам прислать Макар[ьевскую] минею — напишите жене, если нужно, она пришлет. —
Рис мне клялся и божился, что вышлет бумагу, и я сам видел ее, но если бы он обманул, то напишите, пожалуйста, князю Леониду Дмитриевичу Оболенскому в Москву на Никитской, дом Азанчевского, что бумага не выслана и что вы просите его от меня пугнуть Риса. — Если бы все-таки не выслали бумагу, то напишите жене, она вам вышлет деньги для покупки в Петербурге. Мне грустно, что я уезжаю теперь, но необходимо и надеюсь на вас, как на каменную гору. Адрес мой: в Самару, Егору Александровичу Тимроту4 с передачею. Я пробуду в отлучке не более 4-х недель. Во всяком письме повторяю и буду повторять благодарность за то, что вы взялись за это дело. Ваш всей душой
Л. Толстой.
На автографе пометка Страхова: «8 июля 1872».
Ответ на неизвестное письмо H. Н. Страхова.
1 В самарское имение из Ясной Поляны Толстой выехал 7 июля, 8-го был в Москве, 12-го приехал в Самару, а 13 июля — на самарский хутор. Арифметику для третьей книги «Азбуки» Толстой послал в середине августа.
2 О грамматических выносках (сносках) см. в письме № 382, стр. 297.
3 Ср. письмо от 29 сентября, № 405.
4 Егор Александрович Тимрот, присяжный поверенный, жил в имении под Самарой, находившемся вблизи хутора Толстого. Толстой познакомился с ним в 1871 г. и поручил ему управление своей землей.
385. С. А. Толстой от 9 июля 1872 г.
* 386. А. А. Фету.
1872 г. Июля 9...10. По дороге из Москвы.
Судьба велела вам ошибиться поездами в тот самый день, когда и так нам нельзя было бы увидаться. — Получили вы записку в вагоне?1 Жена благополучно родила сына, которого 3-го дня окрестили Урусов с Т[аней] Кузминской Петром. Всякий день собирались написать вам, но то приезды, то отъезды мешали. Теперь еду в Самару убирать «посредственный», как мне пишут, урожай и пишу на пути из Москвы. По приезде надо устроить, чтобы увидаться. А если напишете мне словечко в Самару, то порадуете. Адрес: Егору Александр[овичу] Тимроту с передачей. Я вернусь в начале августа.2
Ваш Л. Толстой.
Датируется содержанием.
1 О записке в вагон см. в письме № 380.
2 См. письмо № 391.
* 387. Н. Н. Страхову.
1872 г. Июля 10. Пароход.
Пишу с парохода ответ на ваши последние два письма, полученные в Москве (из Ясной). 1) Экземпляров 3600. 2) Нумерация отдельно и 4 книги отдельно. 3) Бумагой, я боюсь, что затруднил вас, но я так был рад, что выручил от Риса хотя 2/3 бумаги. Надеюсь, что вы найдете в Петербурге такую же. Если же нет, то это будет мое дело прислать из Москвы. Всего пришлется теперь 100 стоп. Надеюсь, что до начала августа будет достаточно. —
4) Я еще не успел написать жене, чтобы она выслала вам 3-ю книгу, но напишу с первой почтой.1 —
5) Если вы только беретесь за славянское, то я уже спокоен, что будет сделано лучше, чем бы мог я.
Ваш Л. Толстой.
Если нужны будут деньги, обращайтесь к жене (Софья Андревна).2
На обратной стороне открытки:
В Петербург. Его высокоблагородию Николаю Николаевичу Страхову. У Певческого моста, дом Калугина, квартира № 28. Пароход 10 июля 1872 г.
Ответ на неизвестные письма H. Н. Страхова.
1 Письмо неизвестно.
2 H. Н. Страхов еще до получения письма Толстого сначала телеграммой, а потом письмом к С. А. Толстой просил выслать деньги. 14 июля С. А. Толстая ему ответила и выслала 200 рублей.
388—390. С. А. Толстой от 12, 14 и от второй половины июля 1872 г.
* 391. H. Н. Страхову.
1872 г. Июля 29...30. Я. П.
Спешу хоть двумя словами уведомить вас, что я не прожил предполагаемого и вернулся. Боюсь, что (судя по письму вашему) вы писали мне в Самару подробно о деле; а я разъехался с этим письмом. Если что нужно, пишите в Тулу. Надеюсь, что не задержу вас ничем.
Как идет дело? Как вы сами переносите лето в Петербурге?
Я вернулся здоровый и свежий, но начинаю слишком рано работать и хочу удержаться и не могу. Как будто подгоняет меня невидимая сила, и неохотно покоряешься. Ваш всей душой
гр. Л. Толстой.
Отрывок опубликован без даты в Г, II, стр. 131. На автографе пометка Страхова: «30 июл. 1872».
* 392. H. Н. Страхову.
1872 г. Августа 6...7. Тула.
Радостное письмо ваше и три печатных листа получил вчера и спешу послать вам 230 р. денег и ответы на ваши вопросы. —
1) Отделы не называйте, а сделайте так, как вы предлагаете.1 2) Море выпустите.2 А какие объяснения из научного вы выпустили, пожалуйста, напишите мне. Я всё помню и пойму с намека.
3) Исправление перевода летописи предоставляю вам и, как и во всем другом, вполне на вас полагаюсь.
4) Ледянки3 — это обмазанные и замороженные скамейки и корытцы, на кот[орых] катаются. Попясться для меня обыкновенное слово, и сильнее, чем попятиться.
5) То, что вы говорите, что выноски к славянскому будут хороши, меня ужасно радует. Я за них боялся.
6) Отступление в шрифте несть важность. —
А издание и отчетливость работы удивительны. Я никогда не мечтал, чтобы было так хорошо. Радуюсь тому, что вы полюбили это мое дельцо, потому что без любви нельзя так всего понять до малейших тонкостей, радуюсь потому, что это доказывает, что вы меня любите. А это-то мне дорого. Только не хвалите меня так, это мне вредно от вас, потому что я вам верю. —
Вы меня поощрили Ермаком,4 и я постараюсь прислать к 3-й или 4-й части заброшенную было историческую статейку. Но да не задерживает она ни на час ход работы. Я до одурения занимаюсь эти дни окончанием арифметики. Умножение и деление кончены в III части и кончаю дроби.5 Вы будете смеяться надо мной, что я взялся но за свое дело; но мне кажется, что арифметика будет лучшее в книге.
Деньги за бумагу остальные 320 р. пришлю не позже 20-го августа. —
Надеюсь, что здоровье ваше опять хорошо и что вы не тяготитесь этой скучной работой — для вас. Я утешаюсь тем только, что дело летом, и вы не стали бы и так работать серьезное.
До свиданья. Ваш Л. Толстой.
Небольшой отрывок опубликован в ПТС, № 76. На автографе пометка Страхова: «7 авг. 1872».
Ответ на несохранившееся письмо H. Н. Страхова, присланное вместе с первыми корректурами «Азбуки».
1 Отделы в «Азбуке» обозначены римскими цифрами.
2 В первой книге «Азбуки» есть рассказы «Море», стр. 72, и «Куда девается вода из моря», стр. 98.
3 См. рассказ «Как меня не взяли в город», там же, стр. 77—78.
4 Рассказ «Ермак» — «Азбука», II, стр. 47—56.
5 Дроби были закончены лишь в начале октября (см. письмо № 405).
* 393. H. Н. Страхову.
1872 г. Августа 10...12? Я. П.
То, что русского только 31/2 листа в 3-й книге, очень плохо;1 я надеюсь через три дня прислать вам несколько статеек в 3-ю книгу, только как их поместить. Вместе с тем и пришлю арифметику 3-й книги: она переписывается.2 — Чтобы не задержать дело, я высылаю теперь 4-ю часть. Иструб3 говорят у нас вместо сруб, и сруб я никогда не слыхал, а знаю по книгам. В житии Иосиф[а] Волок[оламского] попеч[ение] о родител[ях] оставить или нет, как хотите? В последнем отделе 2-й книги означать ли падежи и наречия? Как хотите.
Картинки обруча, иглы и арбуза не задержали бы вас; а перерисовать лучше.
В 3-й книге не послал ли я вам три задачи о зернах на шахматной доске, о делении на 2 и о баранах? Я их не нахожу.
В 4-й книге означаться особым шрифтом будут окончания глаголов, получаешь и т. п., и потому пестрить нужно.
Не готово у меня только для учителя в 3-ю книгу об арифметике и в 4-ю для учителя. И дроби и еще рассказцы в дополнение 3-й части. Но ваши письма так действуют на нас, что мы сейчас же с женой взялись за работу и не задержим.
Вы пишете, что ждете моего суждения об образцах вашей работы. Я только умиляюсь и удивляюсь. Тем более, что по началу работы в Москве я знаю, как это трудно. —
Боюсь за славянское потому, что оно почти, да и совсем, не сделано. Если можно, пришлите мне образчик из чего-нибудь. — С отсылкой 4-й части пишу еще. —
Ваш Л. Толстой.
Посылаю начало 4-й части. Вслед за сим вышлю остальное. — Означенное красным карандашом — особым шрифтом. Я не помню, у вас ли для учителя к 4-й части или я еще должен написать его.
Упражнения 4-й части все на ошибки, делаемые в глаголах; поэтому я означаю крупным шрифтом и такие: велишь. Всегда пишут вилишь. — Я нынче измучен нервами и ничего не могу писать толком и ничего не помню. Завтра всё обдумаю и напишу толком; а теперь посылаю оригинал, чтобы не задержать. —
Месяц и число устанавливается предположительно сопоставлением с письмом № 392.
1 В окончательной редакции в третьей книге «Азбуки» русский текст занимает немногим более 6 листов.
2 Арифметика для 3-й книги была послана 15—20 августа.
3 Слово «иструб» см. в рассказе «Солдаткино житье», — «Азбука», III, стр. 30.
* 394. Н. Н. Страхову.
1872 г. Августа 15...20? Я. П.
Многоуважаемый Николай Николаевич!
Со страхом и трепетом посылаю вам: 1) арифметику III книги,
2) III кн[иги] для учителя (я не помню, у вас ли для учителя вообще к III книге) и 4 часть до конца, за исключением только арифметики и для учителя об арифметике. Со страхом потому, во 1-х, что арифметика III книги начата переписывать и не кончена, и потому конец, боюсь, затруднит вас. Напишите, пожалуй[ста], откровенно. Во 2-х, потому, что в IV книге есть безобразно помаранные места. Это дерзость с моей стороны посылать их вам в таком виде. Тоже напишите, пожалуйста. Потом еще посылаю печатные два жития из Макарьевс[ких] Чет[ьих] миней, кот[орые] у вас переписанные во II и III часть и одно в ІV-ю. Торопился я прибавить в III часть, но ничего не успел, а наверное прибавлю. Если можно, то поместите Бог правду видит в III книгу, а в IV я поспею.1 —
Для учителя в IV книгу, если очень скверно, то возвратите мне, или поправьте. Я не умею, как сказать то, что хочу. А за важность этих упражнений2 я стою. Последние листы IV книги можно только без особенного шрифта. Денег посылаю 300 р. Не знаю почему, но я вас боюсь теперь. Мне кажется, что вам уж надоело теперь это, и что я злоупотребляю вашей дружбой ко мне. Я же теперь, когда дело приходит к концу, прихожу в лихорадочное состояние. Арифметика к IV части будет переписана и послана через неделю.3
Ваш всей душой Л. Толстой.
В славянском IV книги есть Житие Михаила и Феодора4 и вступление к ним, которое я думал бы исключить, но не знаю, как связать начало. Если вы придумаете, как сделать, то сделайте, а нет, то печатайте всё. —
В арифметике таблицы примеров деления, как вы решите набирать. Я боюсь, что они не выйдут в одну строку. —
Там, где не допереписано, надо переписать таблицы так же, как они в том, что переписано.
Сейчас, уже запечатав к вам рукопись, получил два письма ваши и радуюсь тому, что опасения мои о том, что вам надоело, еще неосновательны.
1) Мне жалко: дыхание деревьев и в темноте видно; я покоряюсь, но мы поспорим.
Всё вы выпустили или места некоторые?
2) Листы отпечатанные получил — прекрасно. Одна есть ошибочка только.
3) Оглавления не могу прислать более точного по памяти. Но басни только из 3-х источников: 1) Эзопа переведены буквально, 2) с индийского из 2-х французских переводов — переделаны de fond en comble5 и 3) мои — при которых не обозначено откуда.6 — Евангелие Матфея глава XXII — ошибка. Лучше XIII всю или часть ее, вы сами выберите, где остановиться. — В какой книге нагорная проповедь? —
Задачу о шахматах поместите и о скотинах в III книгу. Согласен с вами о ненужности упражнений на глаголы лител, бирег и т. д. Но на окончания глаголов необходимо, н[а]п[ример] хочит, бываишь, хочется и т. д.
Не забывайте, Николай Николаич, что я в школьном учительстве не выдумываю и не рассуждаю, а руковожусь практикой, личной и продолжительной.
Л. Толстой.
Ради бога простите за безобразный вид, в котором присылаю вам рукопись. Если в чем сомнение или не понравится вам, возвратите. Мы успеем переписаться. —
Месяц и число устанавливаются предположительно сопоставлением упоминания о деньгах в этом письме и в письме № 392.
1 Рассказ «Бог правду видит, да не скоро скажет», см. «Азбука», III, стр. 53—64. В четвертой книге был напечатан рассказ «Кавказский пленник».
2 Речь идет о грамматических упражнениях в 4-й книге на правописание глагольных окончаний.
3 Арифметика для 4-й книги была послана лишь 5—7 октября.
4 В окончательной редакции нет «Жития Михаила и Феодора».
5 [совершенно]
6 Речь идет об оглавлении к третьей книжке «Азбуки», в которой помещены следующие басни Толстого: «Топор и пила», «Собака и повар» и «Как мужик гусей делил».
395. М. П. Погодину.
1872 г. Августа 22. Я. П.
Многоуважаемый Михаил Петрович!
Книгу вашу жду с большим нетерпением и рад быть полезным такому хорошему делу. Встречу двух друзей я не могу написать.1 Лица живые, и им бы неприятно было видеть в печати событие из их жизни такое задушевное; о себе же рад бы написать, да не умею коротко и толково, а подробно — теперь некогда. — Попытаюсь. Проигравшись в карты, я поручил зятю платить долги, обещал не играть больше и брать от зятя2 не больше 500 р. в год. Я все-таки стал играть и проиграл на Кавказе всё, что было, и в долг 500 р. Кнорингу3 и дал ему вексель.
Время подходило платить, а у меня денег не было, и я не смел писать зятю о своем позоре, что я опять играл, и был в отчаянии.
Я жил один в Тифлисе, чтобы держать юнкерский экзамен. Я не спал ночь, мучался, обдумывал — что делать, и вспомнил о молитве и силе веры. И я стал молиться, в глубине души считая свою молитву испытанием силы веры. Я молился, как молятся юноши. И лег успокоенный. Утром мне подали письмо из Чечни от брата.4 Первое, что я увидал в письме, был мой разорванный вексель. Брат писал: Садо (мой кунак, молодой малый чеченец — игрок) обыграл Кноринга, выиграл твой вексель, разорвал и привез мне и ни за что не хочет брать денег.5 —
Вот и всё. Скоро надеюсь быть в Москве и насладиться вашей беседой.
Азбука моя выйдет в сентябре6 и будет послана вам. —
Истинно преданный и уважающий вас
гр. Л. Толстой.
22 августа.
Почти полностью, без даты, опубликовано М. П. Погодиным в книге «Простая речь о мудреных вещах», М. 1873, стр. 202—203; с небольшими пропусками в журнале «На литературном посту», 1928, 10, стр. 5. Год определяется на основании упоминания об «Азбуке».
Ответ на несохранившееся письмо М. П. Погодина.
1 Имеется в виду встреча С. Н. Толстого и Т. А. Берс (М. П. Погодин просил написать о ней для его книги «Простая речь о мудреных вещах»). Встреча произошла после окончательного разрыва между ними, на проселочной дороге, когда каждый из них ехал в ближайшее село сговариваться со священниками о дне венчания — С. Н. Толстой с М. М. Шишкиной, Т. А. Берс с А. М. Кузминским. Описание этого случая см. в книге Т. А. Кузминской «Моя жизнь дома и в Ясной Поляне, III, стр. 144—145.
2 Валериан Петрович Толстой.
3 Ф. Г. Кнорринг — подпоручик. См. т. 59, стр. 151—152.
4 Николай Николаевич Толстой.
5 Случай этот подробно описан Толстым в письме к Т. А. Ермольской от 6 января 1852 г. См. т. 59, стр. 145.
6 «Азбука» вышла между 5 и 11 ноября 1872 г.
* 396. H. Н. Страхову.
1872 г. Августа 22...25? Я. П.
Разбираете ли вы всё в 4-й книге, многоуважаемый Николай Николаич? Если нет, пришлите поскорее. Да в рассказе «Охота пуще неволи» есть слова: «Ах ты сукин кот», их надо заменить «Ах ты баломутный».1 Получил ваше письмо2 в ответ на посылку с Степой3 и радуюсь, что вы крепитесь за работой, и тужу о том, что она вам надоела. — Напишите, сколько и когда теперь нужны деньги?
Ваш Л. Толстой.
Датируется сопоставлением с письмом № 394.
1 «Азбука», IV, стр. 28.
2 Письмо неизвестно.
3Степан Андреевич Берс.
* 397. Н. Н. Страхову.
1872 г. Августа 28. Я. П.
Спешу отвечать по пунктам. Статьи славянского все так точно; но правда, что много. Я тоже думал. Но жалко и невозможно исключить историю Иосифа.1 Лучше выкинуть житие Сергия или Михаила, или и то и другое. Можно переместить так, чтобы где Иосиф, там бы менее житий и летописи.
Печать славянского и, главное, выноски — превосходны. Выноски с краткими правилами — прекрасно. Высожары — созвездие — плеяды, на закорки — на себя.2
Ломы3 в лесу — место, где повалялся лес. Щекочет сорока, как грает ворон. Для уяснения прибавить в этом месте: «И я увидал в глуши болота завалившиеся друг на друга деревья и услыхал сороку». Под в голова лучше, чем под головы. Боюсь, ужасно боюсь, что труда по славянскому будет очень и очень много, и что не только 10 сентября, но 10 октября не кончите.4 Напишите откровенно и не расстроивайте свою жизнь и планы из-за этого. Степа5 мне пишет восторженное письмо о вас. Он славный мальчик. И мы с ним во многом сходимся и в любви к вам.
Ваш Л. Толстой.
История Иосифа есть лучшее место в библии и приохотит к чтению всей.
28 августа.
На автографе пометка Страхова: «28 августа 1872».
Ответ на несохранившееся письмо H. Н. Страхова.
1 История Иосифа, рассказ из библии (Книга бытия, гл. 37) — «Азбука», IV, стр. 119—163. Толстой особенно любил этот рассказ и причислял его к образцам лучших произведений искусства. См. «Что такое искусство?», гл. X (т. 30).